﻿1
00:02:44,878 --> 00:02:48,465
كان جدّي يقول: أن الأموات ينامون
وعيونهم مفتوحة

2
00:02:48,625 --> 00:02:51,338
ويراقبوننا من الماضي

3
00:02:51,538 --> 00:02:52,878
(جاكي شارب)

4
00:02:53,036 --> 00:02:55,284
لم يهدر (روميرو) الوقت، ما نفعك؟

5
00:02:55,450 --> 00:02:57,289
أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

6
00:02:58,073 --> 00:02:59,912
لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

7
00:03:00,071 --> 00:03:01,990
لأنهم يتفاوضون على شهادتها

8
00:03:02,151 --> 00:03:03,491
كيف وصلنا إلى هنا؟

9
00:03:03,650 --> 00:03:05,319
كان (روميرو) مطلعاً على المعلومات

10
00:03:05,898 --> 00:03:07,567
شخص من داخل الحزب

11
00:03:07,729 --> 00:03:09,852
يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات

12
00:03:10,018 --> 00:03:12,811
مقابل أموال الحملة الانتخابية
من السيد (ريمي دانتون)

13
00:03:13,015 --> 00:03:14,854
الذي كانت على علاقة غرامية معه

14
00:03:15,013 --> 00:03:16,976
لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

15
00:03:17,135 --> 00:03:19,054
تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

16
00:03:19,258 --> 00:03:21,801
وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أحد بشهادته

17
00:03:22,795 --> 00:03:24,634
واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

18
00:03:24,793 --> 00:03:28,255
ـ واحرص على أن يطيعوا الأوامر
ـ سأقنع حزبي، لكن

19
00:03:28,415 --> 00:03:30,412
ـ (روميرو)
ـ إنه حقير

20
00:03:30,579 --> 00:03:33,122
حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

21
00:03:33,326 --> 00:03:34,869
كان (تيري ووماك) وفياً جدّاً

22
00:03:35,033 --> 00:03:37,450
هناك الأوفياء و هناك الصالحون

23
00:03:39,070 --> 00:03:40,693
ما الذي جلبه لك (ووماك)؟

24
00:03:40,860 --> 00:03:43,528
هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

25
00:03:43,690 --> 00:03:46,937
ـ هل سلّم أصوات (ميسوري) في نوفمبر؟
ـ هذا يكفي

26
00:03:47,644 --> 00:03:48,642
لنعطه المنصب

27
00:03:48,851 --> 00:03:50,690
علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

28
00:03:50,849 --> 00:03:52,223
أنا سأتكلم مع (تيري)

29
00:03:52,389 --> 00:03:55,306
على (روميرو) أن يجد له مكاناً ليحط فيه

30
00:03:55,468 --> 00:03:57,341
وهذا المكان يهمني

31
00:03:57,550 --> 00:03:59,389
هذا كل شيء حالياً

32
00:04:00,131 --> 00:04:01,720
حاضر، سيدي

33
00:04:11,326 --> 00:04:12,620
أريد أن أوكل (دويل) بهذا

34
00:04:14,407 --> 00:04:15,747
سبق أن دققنا بأمر (روميرو)

35
00:04:15,947 --> 00:04:18,615
لا، أعني بأمر (أشر)

36
00:04:20,109 --> 00:04:23,197
الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف

37
00:04:23,355 --> 00:04:25,898
التي تولت أمرها عضة الصقيع
لكل الأسنان سليمة

38
00:04:26,061 --> 00:04:28,774
نظرائنا في القطب الجنوبي
يتعاونون معنا بالكامل

39
00:04:28,975 --> 00:04:31,018
وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

40
00:04:31,180 --> 00:04:35,971
ـ سأنقلها بعد
ـ نريد أن تضيع الجثة خلال النقل

41
00:04:36,133 --> 00:04:37,347
سيدتي؟

42
00:04:37,507 --> 00:04:39,755
يجب أن تضيع

43
00:04:39,921 --> 00:04:41,419
حاضر

44
00:04:42,418 --> 00:04:47,130
حسناً، شكراً يا مساعد المدير (غرين)
سنبقى على اتصال

45
00:04:52,407 --> 00:04:54,370
ظننت أنك ذهبت إلى النوم

46
00:04:54,530 --> 00:04:56,244
لا يمكنني أن أنام الآن

47
00:04:59,108 --> 00:05:01,776
ـ من هذا؟
ـ لا أحد نعرفه

48
00:05:04,810 --> 00:05:06,524
(توم)، قلت أنه لا أحد نعرفه

49
00:05:12,260 --> 00:05:15,382
هل سمعت عر الرجل الذي عاش
قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه

50
00:05:15,549 --> 00:05:18,296
متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟

51
00:05:18,587 --> 00:05:20,006
لا

52
00:05:20,793 --> 00:05:24,631
كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

53
00:05:25,122 --> 00:05:27,336
لم يتوقع ذلك على الأرجح

54
00:05:29,575 --> 00:05:33,071
ضُرب وتُرك ليموت

55
00:05:36,152 --> 00:05:39,240
(تُرك ليموت)، هو مفهوم قديم

56
00:05:40,230 --> 00:05:42,693
حيث تتجمدين حتى الموت

57
00:05:42,853 --> 00:05:45,226
آخر ما تشعرين به

58
00:05:45,475 --> 00:05:47,768
ـ هو الحرارة المفرطة
ـ هذا مؤلم

59
00:05:48,762 --> 00:05:50,305
آسف

60
00:05:53,799 --> 00:05:55,263
رأيت (فرانسيس) في الخارج

61
00:05:56,671 --> 00:05:58,668
بدا متوتراً

62
00:06:00,417 --> 00:06:01,415
هل تلومه؟

63
00:06:04,538 --> 00:06:06,002
هل هذا أفضل؟

64
00:06:06,006 --> 00:06:27,510
Translated By
Michel Shawwah

65
00:06:27,513 --> 00:06:29,806
السرقة من المتاجر هي الأسوأ

66
00:06:29,969 --> 00:06:33,807
عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلاها
مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

67
00:06:33,964 --> 00:06:38,505
عنوان إقامتها وعملها
والمكان الذي تشتري منه المخدرات

68
00:06:38,875 --> 00:06:43,042
لكن كل ما أراه هنا هو امراة
في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

69
00:06:43,495 --> 00:06:44,993
إنها مصدر قلق

70
00:06:45,160 --> 00:06:46,249
لا أفهم

71
00:06:46,409 --> 00:06:49,122
كانت على اتصال بـ(غافن أورساي)
قبل مغادرته إلى (فنزويلا)

72
00:06:49,322 --> 00:06:51,536
ـ (دوغ)
ـ (نايثن)

73
00:06:51,736 --> 00:06:54,199
ثمة حدة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

74
00:06:56,939 --> 00:06:59,107
إنها متهورة ومدمنة

75
00:07:01,351 --> 00:07:03,894
هذا مزيج سيئ

76
00:07:07,511 --> 00:07:09,350
إنها صفحة نظيفة

77
00:07:09,759 --> 00:07:14,220
ذوق (دونالد بلايث) كان داكناً جداً بالنسبة لي
لذا أزلت كل شيء

78
00:07:14,795 --> 00:07:18,008
اخترت لوحة واحدة حتى الآن
إنها في الطريق إلى هنا

79
00:07:18,874 --> 00:07:21,871
يتولون أمر جثة (ثاد بيترسن)

80
00:07:22,037 --> 00:07:24,659
اسمه (جون دو)

81
00:07:25,076 --> 00:07:27,573
يمكنني التعرّف عليه في أي مكان

82
00:07:28,988 --> 00:07:31,361
لكن هذا محرج جدّاً لبعض المصالح

83
00:07:31,526 --> 00:07:32,990
المهمة لهذا البلد

84
00:07:33,150 --> 00:07:36,488
ولا أريد أن تراه عائلته هكذا

85
00:07:36,812 --> 00:07:39,559
ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

86
00:07:40,725 --> 00:07:43,268
ما زال (آيدن ماكالن) يرفض الافصاح
عمّا قاله

87
00:07:43,431 --> 00:07:45,554
أو لم يقله إلى (بتروف)

88
00:07:45,720 --> 00:07:49,512
يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
إلى (الولايات المتحدة) فوراً

89
00:07:49,674 --> 00:07:52,217
أظن أنّه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

90
00:07:52,920 --> 00:07:55,883
أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
فكرة سديدة

91
00:07:56,083 --> 00:07:59,046
ـ لقد وعدتني
ـ أعرف، (أحمدي)

92
00:08:00,870 --> 00:08:03,367
لدينا قوى خاصة في الميدان تتولى التعقب

93
00:08:03,700 --> 00:08:07,287
وجود (روسيا) في (سوريا)
يجعل الأمر أصعب مما ظننت

94
00:08:07,654 --> 00:08:11,150
يجب أن أعرف ما الذي قاله (ماكالن)
إلى (بتروف)

95
00:08:11,318 --> 00:08:16,564
تذهلني دائماً موهبة الرجال
في إحداث الفوضى

96
00:08:30,546 --> 00:08:33,259
لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

97
00:08:33,419 --> 00:08:35,338
أنت لا تتوقف أبداً

98
00:08:35,915 --> 00:08:38,378
لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها أبداً

99
00:08:38,538 --> 00:08:40,661
حسناً ستدخل السجن إذاً

100
00:08:40,827 --> 00:08:43,744
لا يمكنك إثبات ذلك يا (أليكس)
لا يمكنك إثبات المقايضة

101
00:08:43,907 --> 00:08:46,155
يبدو أنها تظن ذلك

102
00:08:46,321 --> 00:08:48,818
إن اعتمدت طريقة مختلفة
فقد تحصل على ما تريد

103
00:08:49,026 --> 00:08:50,774
نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

104
00:08:51,524 --> 00:08:54,271
ـ لم أعد أريده
ـ ماذا؟

105
00:08:54,561 --> 00:08:56,729
يا إلهي

106
00:08:58,474 --> 00:08:59,848
مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

107
00:09:00,014 --> 00:09:02,011
المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

108
00:09:02,179 --> 00:09:04,142
أريد أن يدخل (فرانسيس أندروود) السجن

109
00:09:04,301 --> 00:09:06,469
يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

110
00:09:06,757 --> 00:09:09,345
حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

111
00:09:13,458 --> 00:09:15,421
ثمة طريقة أخرى لتوليّ الأمر

112
00:09:16,913 --> 00:09:18,627
هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك

113
00:09:18,786 --> 00:09:20,954
هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم

114
00:09:21,116 --> 00:09:22,114
أطل الأمر

115
00:09:22,282 --> 00:09:24,825
لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

116
00:09:25,029 --> 00:09:26,652
ألا تعمل لديه؟

117
00:09:26,818 --> 00:09:29,531
أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

118
00:09:29,690 --> 00:09:32,903
يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

119
00:09:33,062 --> 00:09:35,605
فيما تُبقي الرئيس تحت السيطرة

120
00:09:35,850 --> 00:09:38,347
لا تنهِ الأمر قبل بدايته
عبر محاسبة (جاكي شارب)

121
00:09:38,514 --> 00:09:42,975
تعرف أننني أرى أشياء جيدة لك
دعني أخطط سنواتك الـ8 التالية

122
00:09:43,509 --> 00:09:46,177
المرشحون الذين عملت معهم

123
00:09:47,755 --> 00:09:50,128
كم منهم انتظروا طويلاً

124
00:09:50,293 --> 00:09:52,132
وخسروا لحظتهم؟

125
00:09:53,706 --> 00:09:55,954
لا، هذا صحيح

126
00:09:56,120 --> 00:09:57,289
أنا أقرأ اللحظة

127
00:09:57,577 --> 00:09:59,325
و هذه لحظتي

128
00:09:59,491 --> 00:10:01,534
أنزلني عند الشارع الـ3

129
00:10:01,698 --> 00:10:04,536
ـ سأنزلك عند (رايبورن)
ـ أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة

130
00:10:04,694 --> 00:10:07,567
لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
مصافحة أحدهم

131
00:10:08,274 --> 00:10:10,147
مرحباً، أنا (أليكس روميرو)

132
00:10:10,896 --> 00:10:12,985
أُمثّل مقاطعة (أريزونا) السابعة

133
00:10:13,144 --> 00:10:16,482
أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
طوال الليل حتى أعمل على حله

134
00:10:16,681 --> 00:10:18,804
المستقبل ملك لنا جميعنا

135
00:10:18,971 --> 00:10:20,594
آمل أن أعتمد على دعمك

136
00:10:22,924 --> 00:10:24,672
ما رأيك، (مارك)؟

137
00:10:25,006 --> 00:10:27,549
أنت الخبير

138
00:10:28,544 --> 00:10:30,008
هنا

139
00:10:31,374 --> 00:10:33,293
رفض (روميرو) وقال إنّ هذه
العروض لا تهمه

140
00:10:33,455 --> 00:10:35,794
إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

141
00:10:35,869 --> 00:10:38,457
أحرز تقدماً مع الجمهوريين في اللجنة

142
00:10:38,616 --> 00:10:41,613
لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
على البعض

143
00:10:41,779 --> 00:10:43,993
بطريقة أو بأخرى لن تدلي
(جاكي شارب) بشهادتها

144
00:10:44,152 --> 00:10:47,274
لِم تواجه كل هذه المتاعب
مع عضو شاب في الكونغرس؟

145
00:10:47,439 --> 00:10:49,402
إنّه عنيد

146
00:10:50,062 --> 00:10:51,651
يذكّرني بك

147
00:10:51,810 --> 00:10:53,729
لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

148
00:10:56,264 --> 00:10:59,602
ـ يمكنني الاتصال بـ(دانتون)
ـ إن كشفناه، فسيكشفنا

149
00:10:59,760 --> 00:11:01,349
ما الذي تقترحه إذاً؟

150
00:11:01,508 --> 00:11:03,177
سأظلّ أتصرف كرئيس

151
00:11:03,339 --> 00:11:05,336
إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

152
00:11:05,546 --> 00:11:08,759
إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

153
00:11:08,999 --> 00:11:09,997
(فرانسيس)

154
00:11:10,997 --> 00:11:13,165
سنمسك بـ(أحمدي)

155
00:11:13,370 --> 00:11:15,459
ليس هناك ما يكفي من أمثال (الأحمدي)
في العالم

156
00:11:15,618 --> 00:11:17,161
لكل ما فعلناه

157
00:11:17,324 --> 00:11:19,197
ماذا سنفعل إذاً؟

158
00:11:19,571 --> 00:11:21,160
ندّمر (روميرو) مثلاً

159
00:11:21,362 --> 00:11:23,610
هل يمكننا تولي هذا على الأقل

160
00:11:23,776 --> 00:11:25,739
ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

161
00:11:25,898 --> 00:11:28,191
أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

162
00:11:28,354 --> 00:11:30,102
وأنا أيضاً

163
00:11:30,477 --> 00:11:32,146
أريد مكالمة (تيري ووماك)

164
00:11:33,474 --> 00:11:35,971
يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

165
00:11:36,137 --> 00:11:39,100
ويقضي عملي بإتخاذ القرارات

166
00:11:40,341 --> 00:11:41,805
(تيري)

167
00:11:41,964 --> 00:11:44,677
أجل، أطمئن عليك فحسب

168
00:11:47,750 --> 00:11:49,623
أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

169
00:11:49,790 --> 00:11:51,538
طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب

170
00:11:51,704 --> 00:11:54,917
لكن هذا لن يحصل أبداً
طالما أنا الرئيس، أوكد لك

171
00:11:55,616 --> 00:11:57,410
لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

172
00:11:57,614 --> 00:12:00,611
ولم تتمكني عن المساعدة
في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

173
00:12:00,860 --> 00:12:04,356
تقوم الوكالة بعمل ممتاز

174
00:12:04,523 --> 00:12:07,894
اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
وظيفة الأحلام

175
00:12:08,727 --> 00:12:11,565
من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
من حلم واحد

176
00:12:11,766 --> 00:12:14,479
سأطلب عن مساعدتي أن تصحبك في جولة

177
00:12:14,637 --> 00:12:16,634
ستريك بعض الأفلام من (هايتي)

178
00:12:16,801 --> 00:12:21,637
والعمل الذي كنا ننجزه هناك
خلال الأشهر الماضية

179
00:12:21,796 --> 00:12:24,884
سأحرص علي إدراج منظمتك
في المقالة التي أكتبها

180
00:12:25,084 --> 00:12:28,081
ـ أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا
ـ شكراً

181
00:12:28,247 --> 00:12:30,960
كيف كان العمل مع إدارة (أندروود)؟

182
00:12:32,326 --> 00:12:35,323
كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

183
00:12:37,738 --> 00:12:40,111
قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
حتى الآن

184
00:12:40,276 --> 00:12:42,819
صندوق (فيرجينيا) للدفاع عن الأطفال

185
00:12:43,440 --> 00:12:45,563
يقومون بعمل رائع

186
00:12:45,729 --> 00:12:48,602
ـ رابطة (تالبوت)
ـ مجموعة مذهلة أخرى

187
00:12:49,849 --> 00:12:52,766
صندوق (أنطوني موريتي) التذكاري

188
00:12:55,926 --> 00:12:58,719
لا أعرف شيئاً عنهم

189
00:12:59,381 --> 00:13:01,344
نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

190
00:13:01,503 --> 00:13:03,546
حقاً

191
00:13:08,662 --> 00:13:10,081
مرحباً

192
00:13:11,159 --> 00:13:16,370
أنا آسفة، هذا تصرف فظ
لكنني كنت أتضور جوعاً

193
00:13:16,529 --> 00:13:19,072
شكراً على مقابلتي
سأحضر لك قائمة الطعام

194
00:13:19,275 --> 00:13:22,692
لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

195
00:13:22,855 --> 00:13:25,228
جيّد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

196
00:13:32,719 --> 00:13:33,717
آنسة (دايفيس)؟

197
00:13:33,885 --> 00:13:35,882
أنت قلقة بشأن (آيدن)

198
00:13:36,091 --> 00:13:39,008
هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

199
00:13:39,836 --> 00:13:41,799
لِم تسألينني هذا؟

200
00:13:42,750 --> 00:13:45,838
لا أعرف إن أعلمك الرئيس أو
نائب الرئيس

201
00:13:46,038 --> 00:13:48,876
لكن (ماك) بخير
ما يعرفه هو المشكلة

202
00:13:49,077 --> 00:13:51,620
ولمن أخبره

203
00:13:52,323 --> 00:13:54,945
يريد البقاء حيّاً

204
00:13:56,610 --> 00:13:58,074
أجل

205
00:13:58,275 --> 00:14:01,238
لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

206
00:14:03,020 --> 00:14:06,562
تكلمت مع (آيدن) آخر مرة
قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

207
00:14:06,724 --> 00:14:08,813
لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

208
00:14:08,972 --> 00:14:11,345
أُنفذ ما طُلب مني فحسب

209
00:14:12,801 --> 00:14:14,470
أنا في مبنى (هوفر)

210
00:14:14,840 --> 00:14:17,303
إنه أقبح مبنى في المدينة

211
00:14:17,463 --> 00:14:20,380
أُغمض عيني عندما أدخل

212
00:14:20,709 --> 00:14:23,956
زوريني في أيّ وقت خصوصاً
إن كنت ترغبين في الكلام

213
00:14:24,122 --> 00:14:27,415
نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

214
00:15:35,420 --> 00:15:36,963
(ليزا)

215
00:15:43,495 --> 00:15:44,709
كنت أبحث عنها

216
00:15:44,910 --> 00:15:46,250
لا أعرف أين هي

217
00:15:48,323 --> 00:15:50,991
ـ دعيني أساعدك في هذا
ـ لا، أنا بخير

218
00:15:52,277 --> 00:15:54,945
ـ يسرني أن أحملها عنك
ـ أنت تخيفني

219
00:15:56,688 --> 00:15:59,526
أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

220
00:15:59,894 --> 00:16:01,688
أنا لا أتعاطى المخدرات

221
00:16:02,766 --> 00:16:05,183
ـ جيّد
ـ أحاول ألا أتعاطى على الأقل

222
00:16:05,346 --> 00:16:06,935
اتركني وشأني رجاءً

223
00:16:07,094 --> 00:16:08,468
اسمعي

224
00:16:16,043 --> 00:16:17,586
فقط

225
00:16:18,624 --> 00:16:21,371
إن عرفت شيئاً عن (رايتشل)

226
00:16:22,119 --> 00:16:24,616
قولي لها إنني اهتممت بكل شيء

227
00:16:25,948 --> 00:16:28,741
يمكنها أن تعود إلى المنزل
وسيكون كل شيء بخير

228
00:16:35,147 --> 00:16:37,110
أنا مشتاق إليها

229
00:16:44,013 --> 00:16:45,511
أنا آسف

230
00:17:16,935 --> 00:17:19,808
ـ هل ستجيب على الهاتف؟
ـ هل كنت محقاً إذاً؟

231
00:17:20,099 --> 00:17:22,313
هاتفك يرّن

232
00:17:30,213 --> 00:17:32,756
تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط
عبر الضغط على الزر الجانبي

233
00:17:32,918 --> 00:17:36,165
ـ ليس عليك أن ترفض
ـ أنا شخص روتيني

234
00:17:37,913 --> 00:17:39,910
أجل، كنت محقاً

235
00:17:40,077 --> 00:17:43,869
استعمل هذا الهاتف مرة واحدة
للاتصال برقم واحد

236
00:17:44,031 --> 00:17:46,245
استعملت رقم المصنع المتسلسل

237
00:17:46,611 --> 00:17:50,823
وتعقّبت مكان توزيعه
إنّه متجر في (دوبن سيركل)

238
00:17:50,981 --> 00:17:52,729
وبمن اتصل؟

239
00:17:52,896 --> 00:17:54,485
الرقم مجهول

240
00:17:54,687 --> 00:17:56,027
لكن الرمز

241
00:17:56,184 --> 00:17:58,977
اسمع، عليك مكالمة الشرطة
أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع

242
00:17:59,181 --> 00:18:00,929
لا تقلق، أنا المسؤول

243
00:18:01,096 --> 00:18:02,470
الرمز الوارد في الاتصال

244
00:18:02,844 --> 00:18:04,513
يبدو كرقم تابع للحكومة

245
00:18:08,338 --> 00:18:09,802
مرحباً؟

246
00:18:12,042 --> 00:18:13,756
هل تبعك؟

247
00:18:13,916 --> 00:18:15,335
متى؟

248
00:18:15,705 --> 00:18:17,544
عليّ أن أتولى هذا الأمر
ـ أجل

249
00:18:18,785 --> 00:18:21,373
حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
حيث أنت، فابق هناك

250
00:18:21,532 --> 00:18:23,121
أنا أتٍ إليك

251
00:18:25,070 --> 00:18:26,534
شكراً

252
00:18:28,399 --> 00:18:31,112
ما الذي لم تتمكني من اخباري به عبر الهاتف؟

253
00:18:31,313 --> 00:18:33,232
(جاكي شارب)

254
00:18:33,394 --> 00:18:35,108
ماذا عنها؟

255
00:18:36,058 --> 00:18:38,101
ألا تعرف حقاً؟

256
00:18:39,055 --> 00:18:41,677
ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

257
00:18:42,384 --> 00:18:46,754
ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
مقابل أموال الحملة

258
00:18:46,921 --> 00:18:48,544
المصدر؟

259
00:18:48,794 --> 00:18:51,211
قصة غير مؤكدة إذاً

260
00:18:51,375 --> 00:18:54,088
ستُنتشر على موقع (درادج) خلال ساعة

261
00:18:55,412 --> 00:18:57,875
أليس لديك ما تقوله حقاً؟

262
00:18:58,451 --> 00:19:00,824
إن كانت صحيحة فمن المحزن
أن نرى السقوط غير المتوقع

263
00:19:00,990 --> 00:19:02,704
لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي

264
00:19:02,863 --> 00:19:04,611
توقف

265
00:19:05,193 --> 00:19:07,861
كانت (شارب) بمثابة فوز للجنة

266
00:19:09,771 --> 00:19:13,064
إن كنت مستعداً للحضور
فنحن مستعدون للكلام

267
00:19:17,430 --> 00:19:18,973
إلى اللقاء

268
00:19:24,423 --> 00:19:26,671
(عضو الكونغرس)

269
00:19:27,544 --> 00:19:29,917
لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

270
00:19:30,083 --> 00:19:31,831
أردتها ألّا تشهد

271
00:19:31,998 --> 00:19:34,541
ومن المستحيل أن يجبرها (روميرو)
على ذلك الآن

272
00:19:36,867 --> 00:19:40,409
وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
في موقف صعب

273
00:19:40,572 --> 00:19:43,194
تم تسريب الخبر ولم يصدر عنك

274
00:19:43,360 --> 00:19:46,777
ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر
ـ هكذا تستبق الأمر؟

275
00:19:46,982 --> 00:19:49,355
مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
أن تختار التعديل الخامس

276
00:19:49,520 --> 00:19:51,314
خصوصاً حين يتعلق الأمر بك

277
00:19:51,476 --> 00:19:53,769
حصل كل هذا أثتاء تفاوضي مع (بتروف)

278
00:19:53,932 --> 00:19:57,474
بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
التي تعتني بزوجها

279
00:19:57,637 --> 00:20:01,054
لذا في الواقع، حصل كل هذا
خلال مناوبة (دونالد بلايث)

280
00:20:02,006 --> 00:20:04,549
أعتذر إن ظننت أنّني تجاوزت حدودي

281
00:20:05,337 --> 00:20:07,380
لكنني كنت أحاول أن أحمي

282
00:20:15,284 --> 00:20:16,658
فعل الشيء الصحيح

283
00:20:16,824 --> 00:20:18,288
لا أمانع ما فعله

284
00:20:19,155 --> 00:20:21,198
بل أمانع طريقته

285
00:20:22,527 --> 00:20:24,321
ـ (ليان)
ـ سيدتي نائب الرئيس

286
00:20:24,483 --> 00:20:26,277
أنا آسفة لكن جدولي مكتظ

287
00:20:26,439 --> 00:20:28,936
لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

288
00:20:29,102 --> 00:20:30,771
أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

289
00:20:30,934 --> 00:20:33,602
لكن يجب أن تعرفي أن (جاين دايفيس)
لحقت بي بالأمس

290
00:20:33,805 --> 00:20:34,803
لحقت بك؟

291
00:20:34,971 --> 00:20:37,593
أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
إن كنت تعلمين

292
00:20:37,760 --> 00:20:39,508
بأيّ صفة؟

293
00:20:39,674 --> 00:20:41,014
لا أعرف

294
00:20:41,215 --> 00:20:44,553
لكنها أرادت معلومات عن (آيدن ماكالن)

295
00:20:44,711 --> 00:20:47,333
آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً

296
00:20:48,123 --> 00:20:50,666
شكراً لأنك أخبرتني

297
00:20:51,703 --> 00:20:54,450
سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

298
00:20:54,742 --> 00:20:57,784
(ليان)، أود مناقشة مستقبلك، لكن
ليس بعد

299
00:20:59,694 --> 00:21:02,816
سيدتي، يمكنني المساعدة
في مسألة (آيدن) إن أردت

300
00:21:02,982 --> 00:21:04,151
أي شيء تحتاجين إليه

301
00:21:04,980 --> 00:21:06,774
تسرني معرفة هذا

302
00:21:26,374 --> 00:21:28,622
هل ظننت أن (ليان هارفي) لن تخبرني؟

303
00:21:28,788 --> 00:21:31,661
لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

304
00:21:31,826 --> 00:21:34,743
ـ ظننت أننا نعمل جيّداً معاً
ـ هذا صحيح

305
00:21:34,948 --> 00:21:37,536
محاولة الحصول على معلومات بدون علمي

306
00:21:37,695 --> 00:21:40,442
ستسبب الخلافات بيننا فحسب

307
00:21:40,608 --> 00:21:43,151
لا أريد هذا يا (كلير)

308
00:21:43,564 --> 00:21:45,358
ـ آنسة (دايفيس)
ـ سيدي الرئيس

309
00:21:45,520 --> 00:21:48,642
أعتذر عن تأخري
أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك

310
00:21:48,808 --> 00:21:51,271
قد فقدوا أثر (أحمدي) مجدداً

311
00:21:51,431 --> 00:21:52,805
أجل، كما شرحت من قبل

312
00:21:52,970 --> 00:21:55,967
تتغير (سوريا) كثيراً من يوم إلى آخر

313
00:21:56,134 --> 00:21:58,302
أجل يمكنك أن تشكري
(فيكتور بتروف) على هذا

314
00:21:58,464 --> 00:22:00,507
أفعل ذلك

315
00:22:02,751 --> 00:22:03,840
سيدتي؟

316
00:22:03,999 --> 00:22:05,622
اعذريني يا (جاين)

317
00:22:05,790 --> 00:22:07,879
جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

318
00:22:08,037 --> 00:22:09,910
بالطبع

319
00:22:11,617 --> 00:22:13,706
حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

320
00:22:13,864 --> 00:22:17,111
ـ ولا يمكننا الاقتراب من (أحمدي)
ـ أريد السلام فحسب

321
00:22:17,277 --> 00:22:19,774
أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

322
00:22:20,149 --> 00:22:23,862
ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

323
00:22:24,311 --> 00:22:27,773
سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

324
00:22:27,933 --> 00:22:31,395
لستِ مملة أبداً يا آنسة (دايفيس)

325
00:22:33,676 --> 00:22:35,969
سيحصل هجوم بالغاز

326
00:22:36,131 --> 00:22:38,548
في مدينة (حمص)

327
00:22:39,462 --> 00:22:42,255
لنقل إنك وضعت حدوداً

328
00:22:42,957 --> 00:22:46,328
وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي

329
00:22:46,621 --> 00:22:52,082
فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف
جندي إضافي تقريباً

330
00:22:52,614 --> 00:22:57,609
لحماية خطوط النفط، ومنع (بتروف)
من دخول (دمشق)

331
00:22:59,149 --> 00:23:01,896
ولحماية الشعب بالطبع

332
00:23:03,394 --> 00:23:07,186
هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

333
00:23:07,348 --> 00:23:11,389
ما أعنيه ربما بوسع لجنة إعلان الحرب

334
00:23:11,552 --> 00:23:14,890
أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به

335
00:23:15,048 --> 00:23:16,046
الحرب

336
00:23:22,706 --> 00:23:24,500
هل تعرفين (مارك أشر)؟

337
00:23:27,868 --> 00:23:29,491
أجل

338
00:23:30,032 --> 00:23:31,621
عملنا معاً

339
00:23:31,780 --> 00:23:34,618
كان يتولى عضواً في الكونغرس

340
00:23:34,818 --> 00:23:36,361
(مارك)

341
00:23:37,606 --> 00:23:40,853
ـ هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟
ـ لا، لا أريد أي شيء، شكراً

342
00:23:50,385 --> 00:23:53,132
هل عملت من قبل مع (جاين دايفيس)؟

343
00:23:55,088 --> 00:23:58,210
(دايفيس) هو اسم زوج الأم

344
00:23:58,668 --> 00:24:00,665
سيناتور لدورة واحدة

345
00:24:01,789 --> 00:24:06,535
بأي حال، أجل، كانت مهتمة بأحد عملائي
في مرحلة ما

346
00:24:07,075 --> 00:24:08,539
مرشّح للكونغرس

347
00:24:08,740 --> 00:24:09,738
المسكين

348
00:24:09,905 --> 00:24:12,493
حين أدرك (أشر) أنه ليس مذهلاً بما يكفي

349
00:24:12,652 --> 00:24:15,274
تخلى عنه، تركه

350
00:24:15,732 --> 00:24:17,571
لكن هذه طبيعة (مارك)

351
00:24:17,980 --> 00:24:19,943
إنّه بارع في إيجاد المواهب

352
00:24:20,103 --> 00:24:23,941
يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

353
00:24:24,515 --> 00:24:26,932
لكنه عارض بعض مواقفها

354
00:24:27,095 --> 00:24:28,764
فتلاشى المال

355
00:24:28,927 --> 00:24:29,925
اسمعي

356
00:24:30,675 --> 00:24:33,592
لا تدعي (جاين) تخدعك

357
00:24:33,879 --> 00:24:34,877
قد تبدو

358
00:24:36,460 --> 00:24:37,754
اعتباطية

359
00:24:37,917 --> 00:24:39,540
لكن بعد أن ينتهي منك

360
00:24:40,956 --> 00:24:44,294
فكأن الأمر زر ينطفئ

361
00:24:44,451 --> 00:24:45,745
لكنها عديمة الرحمة

362
00:24:48,156 --> 00:24:50,245
وعازمة للغاية

363
00:25:08,841 --> 00:25:10,055
ماذا؟

364
00:25:10,216 --> 00:25:12,135
نسيت أن آكل اليوم

365
00:25:12,712 --> 00:25:14,709
ماذا أحضرت لي؟

366
00:25:16,499 --> 00:25:17,713
لا أعرف

367
00:25:17,874 --> 00:25:19,043
لا تقل لي إنك لا تعرف

368
00:25:21,411 --> 00:25:23,408
قابلت (ميريديث لي)

369
00:25:24,283 --> 00:25:26,622
وذكرت صندوق (موريتي)

370
00:25:26,780 --> 00:25:28,494
وزراعة الأعضاء

371
00:25:28,653 --> 00:25:32,115
توترت قليلاً، لكن لا أعرف

372
00:25:32,940 --> 00:25:35,437
ـ لِم لم تخبرني أنك طُردت؟
ـ كان هذا أنت؟

373
00:25:35,646 --> 00:25:37,985
من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

374
00:25:38,143 --> 00:25:39,732
منذ متى؟

375
00:25:40,183 --> 00:25:43,180
ما الفرق؟ أنا مراقب

376
00:25:44,844 --> 00:25:48,215
ماذا نفعل هنا؟
لا أحب تناول الطعام في سيارتي

377
00:25:50,505 --> 00:25:53,876
أعتقد أنّ هناك من أخذ مكان
زوج (لورا موريتي) على لائحة المتبرع إليهم

378
00:25:55,083 --> 00:25:57,921
ـ كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟
ـ حدسي

379
00:25:58,080 --> 00:25:59,249
يمكنني أن أشرح لك ذلك

380
00:25:59,744 --> 00:26:02,366
أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

381
00:26:02,576 --> 00:26:06,447
غاز السارين يستعمل غالياً
ضد المدنيين في ضواحي (حمص)

382
00:26:06,612 --> 00:26:08,155
نتعامل مع حيوانات هنا

383
00:26:08,319 --> 00:26:09,317
هذا مروّع

384
00:26:09,484 --> 00:26:11,732
تعرفين أني لطالما أظهرت التحفّظ
في الماضي

385
00:26:11,898 --> 00:26:16,564
لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

386
00:26:16,768 --> 00:26:19,606
هجمات جوية تليها القوات البرية

387
00:26:19,765 --> 00:26:22,262
عليك تقديمه إلى (الأمم المتحدة)

388
00:26:22,428 --> 00:26:26,095
ـ ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟
ـ إنها موجودة في الملخص

389
00:26:27,173 --> 00:26:29,216
لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

390
00:26:29,421 --> 00:26:33,882
فلم لا نوقفه قبل حصوله؟

391
00:26:37,621 --> 00:26:40,494
احتفظ (فرانسيس) برسالة استقالتك

392
00:26:41,908 --> 00:26:45,121
ويريد أن يمزّقها

393
00:26:51,647 --> 00:26:55,893
أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

394
00:26:56,059 --> 00:26:58,307
طلبنا منك الكثير

395
00:26:58,515 --> 00:27:00,604
حين نصبح في الجهة الأخرى
لهذا التحرّك العسكري

396
00:27:00,762 --> 00:27:04,304
نمنحك الموافقة لتغادري الإدارة إن أردتِ

397
00:27:05,466 --> 00:27:08,304
لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

398
00:27:08,587 --> 00:27:11,130
آمل أن يكون هذا بديهياً

399
00:27:15,497 --> 00:27:19,493
استعمال أسلحة الدمار الشامل
ضد المدنيين هو جريمة حرب

400
00:27:19,658 --> 00:27:23,120
أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

401
00:27:23,321 --> 00:27:25,489
كنا نأمل أن تقولي هذا

402
00:27:25,652 --> 00:27:28,694
ـ شكراً (كاثي)
ـ شكراً سيدي الرئيس

403
00:27:33,602 --> 00:27:35,691
هل أنت قلق بشأنها؟

404
00:27:36,474 --> 00:27:40,720
علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
الذين نحيط أنفسنا بهم

405
00:27:40,927 --> 00:27:43,924
وهذا ما جعلني أفكر في (توم)

406
00:27:44,465 --> 00:27:49,755
الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا
أليس كذلك

407
00:27:51,291 --> 00:27:52,505
ليس سبباً رسمياً، لا

408
00:27:52,664 --> 00:27:56,535
لكنني فكرت في ضمه إلى الفريق
كمستشار

409
00:28:06,816 --> 00:28:09,654
هذا يعود إليكِ بالكامل

410
00:28:10,021 --> 00:28:12,768
هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
في يوم واحد

411
00:28:12,934 --> 00:28:15,647
وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا
باستمرار

412
00:28:15,806 --> 00:28:18,679
هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟

413
00:28:31,747 --> 00:28:34,086
ـ شكراً
ـ (جاين)، آسفة على اخراجك

414
00:28:34,286 --> 00:28:36,454
ـ من حفلتك
ـ لا، حين سمعت صوتك على الهاتف

415
00:28:36,617 --> 00:28:38,956
أنا، لا أعرف ما العمل

416
00:28:39,572 --> 00:28:40,741
هل حصل شيء ما؟

417
00:28:40,904 --> 00:28:46,240
يخطط (أندروود) لهجمات جوية
وهجوم برّي على (حمص)

418
00:28:47,064 --> 00:28:50,731
ـ هذا مريع
ـ هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

419
00:28:52,225 --> 00:28:55,767
يحوّل (بتروف) المنطقة بأكملها إلى كارثة

420
00:28:55,930 --> 00:28:59,177
لم يخرج أحد منتصراً
بعد تورطه في (الشرق الأوسط)

421
00:28:59,550 --> 00:29:02,513
دعي (بتروف) يهيمن عليه

422
00:29:06,668 --> 00:29:09,541
سيحصل أمر رهيب

423
00:29:09,706 --> 00:29:11,125
ولا يمكننا تفاديه

424
00:29:11,329 --> 00:29:12,669
فهمت

425
00:29:12,827 --> 00:29:15,700
من المفترض أن أقدّم خطاً أحمراً
إلى (الأمم المتحدة)

426
00:29:15,866 --> 00:29:19,079
ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟

427
00:29:19,237 --> 00:29:20,531
تكلمي مع الرئيس

428
00:29:20,944 --> 00:29:22,408
ونائب الرئيس

429
00:29:24,398 --> 00:29:25,987
سأفعل

430
00:29:28,394 --> 00:29:31,687
إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

431
00:29:35,428 --> 00:29:36,426
(جاين)

432
00:29:38,176 --> 00:29:40,764
كوني حذرة جداً معهما

433
00:29:42,296 --> 00:29:43,294
بالطبع

434
00:29:46,000 --> 00:29:48,293
هذه نصيحة من صديقة قديمة

435
00:29:50,454 --> 00:29:51,703
أما زلنا صديقتين؟

436
00:29:53,159 --> 00:29:54,499
بالطبع

437
00:30:15,843 --> 00:30:17,806
يقول إن الكبد الذي تلقاه الرئيس

438
00:30:17,966 --> 00:30:20,839
كان من المفترض أن يكون
لرجل يدعى (أنطوني موريتي)

439
00:30:21,004 --> 00:30:25,000
ويقول إن (دوغ) أجبر وزير
الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ

440
00:30:25,166 --> 00:30:28,504
على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة
مما تسبب بموت (موريتي)

441
00:30:29,953 --> 00:30:34,540
كما تورط (دوغ) في علاقة مع أرملة الرجل

442
00:30:34,698 --> 00:30:35,696
هذه لمسة جميلة

443
00:30:36,778 --> 00:30:38,992
هل لديه إثبات

444
00:30:39,317 --> 00:30:41,814
على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

445
00:30:42,730 --> 00:30:44,693
بالنسبة إلى اللائحة
فهو يعرف أنّ (ميريديث لي) تخفي شيئاً ما

446
00:30:44,854 --> 00:30:48,021
وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك

447
00:30:48,349 --> 00:30:49,438
هل تثق به؟

448
00:30:50,805 --> 00:30:53,178
لا أعرف لما قد يختلق أيّاً من هذا

449
00:30:53,386 --> 00:30:55,634
أنا في الخارج

450
00:31:00,586 --> 00:31:02,879
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

451
00:31:04,665 --> 00:31:07,333
لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

452
00:31:07,496 --> 00:31:08,870
إنه شرّ لا بد منه

453
00:31:09,035 --> 00:31:13,247
لم يعد الأمر كالماضي
حين كنا نلتقي أشخاص مفاجئين

454
00:31:14,488 --> 00:31:18,575
ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم تعد
نتفاجأ بسهولة؟

455
00:31:19,690 --> 00:31:21,233
تماماً

456
00:31:21,938 --> 00:31:24,685
ـ هذه سيارتي
ـ سألتني عنك

457
00:31:26,308 --> 00:31:27,977
عرفت هذا، ماذا قلت؟

458
00:31:28,140 --> 00:31:29,809
قلت إنك

459
00:31:31,178 --> 00:31:32,892
مذهلة

460
00:31:33,051 --> 00:31:34,049
وإلى ما هنالك

461
00:31:35,216 --> 00:31:36,635
أجل

462
00:31:36,797 --> 00:31:40,713
قلت له الأمر عنك وإلى ما هنالك

463
00:31:41,958 --> 00:31:44,081
قد يكون رئيساً رائعاً

464
00:31:46,370 --> 00:31:47,664
لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

465
00:31:47,868 --> 00:31:50,741
وما هي الروعة؟

466
00:31:52,447 --> 00:31:54,490
وهناك هي أيضاً

467
00:31:55,068 --> 00:31:56,066
ماذا عنها؟

468
00:31:57,900 --> 00:31:58,898
ماذا عنها؟

469
00:32:07,347 --> 00:32:11,593
لو كان (بوب) أو (تيري) أكبر الأعضاء
لتكلمت معهما

470
00:32:11,760 --> 00:32:14,927
أريد تجريد مساعدي (روميرو)

471
00:32:15,089 --> 00:32:17,677
مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
مقابل مقعده في اللجنة

472
00:32:17,836 --> 00:32:21,923
لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

473
00:32:22,081 --> 00:32:25,498
نجونا من (جاكي شارب)
لكن المسألة لن تنتهي هناك

474
00:32:25,661 --> 00:32:28,658
الحقيقة هي أنني أُعاقب
على محاولتي من أجل المشكلات

475
00:32:28,824 --> 00:32:31,697
التي تهتم قاعدتنا لأمرها كثيراً

476
00:32:32,695 --> 00:32:34,035
أجل

477
00:32:34,235 --> 00:32:35,858
وشكراً

478
00:32:37,648 --> 00:32:40,316
قال (دويل) إنه ما من شيء
عن (أشر) تقريباً

479
00:32:40,478 --> 00:32:43,191
يحب المقامرة ويفوز عادةً

480
00:32:43,350 --> 00:32:44,973
لكن إليك الأمر

481
00:32:45,140 --> 00:32:46,809
تكلّم (دويل) مع (مارشال)

482
00:32:46,971 --> 00:32:49,639
الذي لم يخرج بسرور من حملة (كونواي)

483
00:32:49,801 --> 00:32:52,718
قال إنه قبل انضمام (أشر)
إلى الإدارة

484
00:32:53,172 --> 00:32:55,545
كان يحضّر (روميرو) ليترشّح للرئاسة

485
00:32:57,626 --> 00:33:02,372
سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
فيما تسعى هذه اللجنة إليه أيّاً كان

486
00:33:03,994 --> 00:33:05,742
لست ديمقراطياً يا (جفري)

487
00:33:05,909 --> 00:33:09,031
ما زلت جمهورياً صادف أنّه يعمل
في البيت الأبيض

488
00:33:09,197 --> 00:33:13,159
أعني فقط أن نلجم (أليكس)
فيما لا يزال بوسعنا ذلك

489
00:33:13,317 --> 00:33:16,688
فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

490
00:33:16,980 --> 00:33:19,818
أجل و (جيف)، أنت رئيس
لا، ماذا، لا، اسمع

491
00:33:19,977 --> 00:33:22,974
مهلاً، مهلاً

492
00:33:23,556 --> 00:33:27,926
أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع

493
00:33:28,094 --> 00:33:29,558
ما الأمر؟

494
00:33:31,340 --> 00:33:33,179
متى حصل هذا؟

495
00:33:35,752 --> 00:33:37,375
هل تم تأكيده؟

496
00:33:43,618 --> 00:33:44,992
نعم؟

497
00:33:45,699 --> 00:33:47,413
نعم، حسناً

498
00:33:48,738 --> 00:33:52,859
لمجرّد أنّ (واكر) سيعتلي منصة الشهود
فهذا لا يعني أنّه سيقول أي شيء، صحيح؟

499
00:34:05,303 --> 00:34:08,266
ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

500
00:34:08,425 --> 00:34:10,968
التي لم يعد أحد يستعملها؟

501
00:34:11,130 --> 00:34:12,128
غسقيّ

502
00:34:13,211 --> 00:34:14,675
صحيح

503
00:34:18,581 --> 00:34:23,077
بعض أكثر الحيوانات المفضلة عندي غسقيّة

504
00:34:24,657 --> 00:34:26,121
حقاً

505
00:34:26,739 --> 00:34:28,079
ماذا؟

506
00:34:28,819 --> 00:34:30,159
متى؟

507
00:34:30,692 --> 00:34:33,905
يا إلهيّ! اللعنة

508
00:34:40,764 --> 00:34:42,307
(كلير)

509
00:34:43,096 --> 00:34:45,934
ـ (كلير)
ـ أنا في المطبخ

510
00:34:46,800 --> 00:34:48,469
سيدلي (واكر) بشهادته

511
00:34:48,631 --> 00:34:51,673
ـ متى؟
ـ الأسبوع المقبل

512
00:34:51,836 --> 00:34:53,879
سيقول ما قاله لـ(هامرشميدت)

513
00:34:54,042 --> 00:34:56,381
ـ لن يسبّب أضراراً جديدة
ـ لا نعرف هذا

514
00:34:56,540 --> 00:34:59,253
ـ لنحضر (أشر)
ـ سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد

515
00:34:59,412 --> 00:35:00,786
إلى أين تذهب؟

516
00:35:00,993 --> 00:35:03,831
لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

517
00:35:19,681 --> 00:35:21,475
يمكنني تولي أمر (واكر)

518
00:35:21,637 --> 00:35:23,431
سنقدم إليه عرضاً

519
00:35:23,593 --> 00:35:26,340
مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

520
00:35:26,549 --> 00:35:27,718
ـ سيقبل بالمنصب
ـ قد يفعل

521
00:35:27,880 --> 00:35:30,253
لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
ضد (روميرو)

522
00:35:30,919 --> 00:35:32,168
ليس لدي شيء

523
00:35:32,376 --> 00:35:34,793
ـ أرجوك
(دوغ)، دعنا لا نتصرف بفظاظة

524
00:35:34,957 --> 00:35:37,920
ـ يستحيل تصديق هذا
ـ لو كان لدي شيء لعرفته

525
00:35:38,078 --> 00:35:39,917
أنا وأنت نعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل

526
00:35:40,076 --> 00:35:42,619
لما فكّرت في مرشح حتى
بدون التدقيق بأمره أولاً

527
00:35:42,822 --> 00:35:45,910
ـ ظننت أن (أليكس) لديه مستقبل
ـ مرشح رئاسي كما فهمت

528
00:35:46,069 --> 00:35:48,237
إنّه نظيف و نضر جدّاً

529
00:35:48,400 --> 00:35:51,647
عليك أن تتخذ قراراً
أتريد العمل معي ومع (كلير) أم لا؟

530
00:35:51,854 --> 00:35:55,147
سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

531
00:35:55,476 --> 00:35:57,599
استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

532
00:35:57,765 --> 00:36:01,136
ـ لكنك لم تجب على أسئلتي
ـ أظن أنّي فعلت

533
00:36:01,636 --> 00:36:05,053
ولا أحتاج إلى إقناعك
أو إقناع السيدة (أندروود) بقيمتي

534
00:36:14,538 --> 00:36:16,627
يشرّفني لقاؤك

535
00:36:17,243 --> 00:36:21,035
(سيث)، سيلحق بك السيد (جفريز) بعد قليل

536
00:36:24,069 --> 00:36:26,237
سأختصر الأمر

537
00:36:29,272 --> 00:36:31,361
إن كان ما تقوله صحيحاً

538
00:36:31,769 --> 00:36:34,766
فقد أنقذ (دوغ ستامبر) حياة زوجي

539
00:36:34,933 --> 00:36:36,431
لقد فعل

540
00:36:36,639 --> 00:36:39,602
وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

541
00:36:40,759 --> 00:36:46,379
أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
أشياء عديدة

542
00:36:46,545 --> 00:36:47,919
لكنك ارتكبت خطأ

543
00:36:49,750 --> 00:36:53,372
ثمة شيء واحد لطالما أردته
على الصعيد المهني

544
00:36:54,620 --> 00:36:56,788
وهو أن أعمل في البيت الأبيض

545
00:36:57,575 --> 00:36:59,572
سيرافقك (سيث) إلى الخارج

546
00:37:03,569 --> 00:37:05,908
أعتذر على المقاطعة

547
00:37:07,981 --> 00:37:09,570
ماذا كنتِ تقولين؟

548
00:37:11,935 --> 00:37:14,773
لطالما كانت (كاثي) شخصاً صالحاً

549
00:37:15,556 --> 00:37:16,554
في جوهرها

550
00:37:16,721 --> 00:37:19,343
لديها جوهر، بوركت

551
00:37:19,510 --> 00:37:24,721
مبادرة (حمص) قد تكون صعبة جدّاً
بالنسبة لها

552
00:37:27,085 --> 00:37:31,955
يصعب فهمك كثيراً

553
00:37:32,538 --> 00:37:34,411
وهذا منطقي

554
00:37:35,326 --> 00:37:39,242
في السنوات الأخيرة، كنت شخصاً مألوفاً

555
00:37:40,279 --> 00:37:42,242
لا بد أنّ هذا مرهق

556
00:37:42,443 --> 00:37:46,314
مؤكد أنّه بالكاد لديكِ من تشاركينه الضحك

557
00:37:52,932 --> 00:37:56,679
عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
منّي بالكامل

558
00:37:57,718 --> 00:38:00,340
يمكنني مساعدته لتحصلي على ما تريدينه

559
00:38:01,422 --> 00:38:02,841
إن قلت لي ما هو

560
00:38:03,129 --> 00:38:05,546
أستمتع بمساعدة الآخرين

561
00:38:06,001 --> 00:38:07,499
أظن أنك تعرفين ماذا أريد

562
00:38:07,791 --> 00:38:09,289
أجل

563
00:38:09,830 --> 00:38:12,293
لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات

564
00:38:18,488 --> 00:38:23,200
أريد أن يرى العالم أجمع
اعتقال (أحمدي)

565
00:38:23,358 --> 00:38:27,320
على جميع المواقع الإخبارية و الشاشات

566
00:38:27,811 --> 00:38:30,228
من أجل مصلحة الحزب
أُفضّل ألّا يدلي (واكر) بشهادته

567
00:38:30,558 --> 00:38:33,646
أفكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

568
00:38:33,804 --> 00:38:37,642
ـ (أليكس)، ليس عليك أن تفعل هذا
ـ ويمكنك أن تفعل ما تريده بها

569
00:38:37,800 --> 00:38:40,797
لكن بشرط أن يفعل الرئيس الشيء الصحيح

570
00:38:42,794 --> 00:38:44,258
وما هو؟

571
00:38:44,418 --> 00:38:45,541
الاستقالة

572
00:38:45,708 --> 00:38:47,831
مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

573
00:38:53,242 --> 00:38:55,036
أجل

574
00:38:57,112 --> 00:38:59,825
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

575
00:38:59,985 --> 00:39:02,823
ـ لا تستعمل هذه اللغة معي
ـ اصمت

576
00:39:03,522 --> 00:39:05,895
ليست لديك أي فكرة عمّا تفعله

577
00:39:06,103 --> 00:39:08,476
ـ أريدك أن تغادر مكتبي
ـ اسمعني

578
00:39:08,683 --> 00:39:09,897
ـ قلت
ـ اصمت يا (أليكس)

579
00:39:11,930 --> 00:39:13,144
إليك عنواناً رئيسياً

580
00:39:13,304 --> 00:39:15,597
تآمر (أليكس روميرو) مع الحاكم (كونواي)

581
00:39:15,759 --> 00:39:18,881
ليستعمل لجنة إعلان الحرب
حتى يفوز في الانتخابات

582
00:39:19,089 --> 00:39:22,711
ـ لا
ـ أرجوك، تعرف أنك فعلت

583
00:39:23,293 --> 00:39:25,836
ـ أرأيت مدى سهولة الأمر
ـ اخرج

584
00:39:26,955 --> 00:39:28,419
ستكون وحيداً في الجلسة

585
00:39:29,120 --> 00:39:31,459
تركت (واكر) للتو
سيلجأ للتعديل الخامس

586
00:39:31,617 --> 00:39:33,536
وأنت ستبدو كغبي

587
00:39:34,489 --> 00:39:36,112
هل تريد أن تكون في المقدمة؟

588
00:39:36,279 --> 00:39:38,152
لا أحد يمانع هذا

589
00:39:38,318 --> 00:39:39,316
يريدونك هنا

590
00:39:39,775 --> 00:39:42,648
لأنك ستكون أول الخاسرين

591
00:39:45,394 --> 00:39:47,608
من أجل مصلحة الحزب

592
00:39:53,593 --> 00:39:55,182
نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

593
00:39:55,383 --> 00:39:58,425
ـ من يعرف بأمر (ويل)
ـ لا أحد بعد

594
00:39:58,587 --> 00:40:00,176
ماذا أيضاً؟

595
00:40:01,876 --> 00:40:04,464
لِم ما زلت أحميك في هذه المرحلة

596
00:40:04,706 --> 00:40:06,874
أنا أيضاً لا أفهم هذا

597
00:40:11,740 --> 00:40:15,033
سيلجأ (واكر) للتعديل الخامس
و (روميرو) لن يسبب الضجة

598
00:40:15,195 --> 00:40:16,943
شكراً، (مارك)، أنا ممتن لك

599
00:40:17,109 --> 00:40:19,402
أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً

600
00:40:19,565 --> 00:40:20,814
بعد الجلسة مباشرة

601
00:40:20,980 --> 00:40:22,444
حسناً

602
00:40:37,338 --> 00:40:40,051
أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

603
00:40:42,373 --> 00:40:44,212
يصعب الاختيار

604
00:40:44,538 --> 00:40:45,787
أنا جادة

605
00:40:45,953 --> 00:40:47,576
وأنا أيضاً

606
00:40:53,237 --> 00:40:56,950
ادعيّت أنّني أحّب إحداهن فيما لم أفعل

607
00:40:58,356 --> 00:41:00,604
بطريقة ما، كان أسوأ شيء

608
00:41:07,097 --> 00:41:09,220
هل كانت تعرف؟

609
00:41:12,799 --> 00:41:15,216
ادّعت عدم المعرفة

610
00:41:16,254 --> 00:41:18,048
لكنها كانت تعرف

611
00:41:18,876 --> 00:41:21,044
كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

612
00:41:23,413 --> 00:41:26,081
لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

613
00:41:27,907 --> 00:41:30,495
تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

614
00:41:31,238 --> 00:41:34,235
من الغريب كيف أن بعض الخيارات
لا تعني شيئاً

615
00:41:34,401 --> 00:41:37,274
أمّا البقية فتسيطر على بقية حياتك

616
00:41:39,728 --> 00:41:42,225
فعلنا أموراً مريعة

617
00:41:44,764 --> 00:41:46,727
ليس عليك اخباري

618
00:41:48,969 --> 00:41:51,762
(فرانسيس) قتل (زوي بارنز)

619
00:41:52,173 --> 00:41:53,171
(كلير)

620
00:41:53,338 --> 00:41:55,801
ـ (فرانسيس) قتل (بيتر)
ـ توقفي

621
00:41:55,961 --> 00:41:57,584
و سيموت المزيد

622
00:41:57,750 --> 00:41:59,373
توقفي

623
00:42:13,858 --> 00:42:15,821
أنت لا تخيفينني

624
00:42:16,688 --> 00:42:18,277
يجب أن تخاف

625
00:42:33,420 --> 00:42:34,963
(آيدن)؟

626
00:42:35,126 --> 00:42:37,249
ـ لم أعد كذلك
ـ كيف وصلت إلى هنا؟

627
00:42:37,416 --> 00:42:39,913
فُتح الباب فخرجت

628
00:42:40,080 --> 00:42:41,329
لا يبدو هذا بالشيء الصحيح

629
00:42:41,495 --> 00:42:43,458
حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

630
00:42:43,618 --> 00:42:45,207
أنا

631
00:42:45,740 --> 00:42:47,329
أردت أن أراك لمرة أخيرة

632
00:42:47,530 --> 00:42:49,244
مهلاً، من سيخرجك؟

633
00:42:49,445 --> 00:42:51,488
ليس هذا مهماً

634
00:42:51,859 --> 00:42:52,948
ماذا قلت؟

635
00:42:53,107 --> 00:42:55,400
بصراحة، لا شيء

636
00:42:55,563 --> 00:42:58,060
ـ علينا مكالمة (أندروود)
ـ لا أظن ذلك

637
00:42:58,226 --> 00:42:59,395
ليس هذا منطقياً

638
00:43:03,928 --> 00:43:06,845
لطالما أحبت قيادة سيارة جميلة

639
00:43:09,132 --> 00:43:10,755
(آيدن)، تعال معي

640
00:43:10,963 --> 00:43:11,961
سأصلح الوضع

641
00:43:12,128 --> 00:43:14,921
أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

642
00:43:22,076 --> 00:43:24,199
حسناً إذاً

643
00:43:33,605 --> 00:43:35,648
لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

644
00:43:35,811 --> 00:43:37,979
لِم سأخبر أحداً بأنني رأيتك على الإطلاق؟

645
00:43:38,142 --> 00:43:39,731
حقاً

646
00:43:42,429 --> 00:43:43,723
مهلاً

647
00:43:50,753 --> 00:43:51,797
خُذ

648
00:43:52,002 --> 00:43:53,000
ـ خذ هذا
ـ لا

649
00:43:53,167 --> 00:43:56,538
هيا، على الأقل حتى تصعد
على متن الرحلة، حسناً؟

650
00:44:00,617 --> 00:44:02,115
أنا راحل

651
00:44:34,289 --> 00:44:36,037
أعجز عن النوم

652
00:44:38,077 --> 00:44:39,166
الطقس بارد جداً هنا

653
00:44:39,326 --> 00:44:40,666
عليك أن ترتدي معطفاً

654
00:44:40,824 --> 00:44:42,572
أحب هذا

655
00:44:46,069 --> 00:44:47,908
لا تقابل (واكر)

656
00:44:48,067 --> 00:44:50,406
أعتقد أنها فكرة خاطئة

657
00:44:51,812 --> 00:44:55,229
سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

658
00:44:56,349 --> 00:44:59,845
أنت مخطئ، أنا آسفة، لكنك مخطئ

659
00:45:00,428 --> 00:45:03,266
يتولى (أشر) السيطرة

660
00:45:11,499 --> 00:45:14,121
تفعل ما تريده دوماً

661
00:45:16,951 --> 00:45:19,165
لا يريد (توم) أن يغادر

662
00:45:20,115 --> 00:45:22,612
لا يحق لـ(توم) أن يختار

663
00:45:23,070 --> 00:45:25,363
الطقس بارد، عليك أن تدخلي

664
00:45:33,892 --> 00:45:38,513
أريد معرفة عناوين إقامة (دوغ ستامبر)
في السنوات الـ3 الماضية

665
00:45:45,296 --> 00:45:48,293
وهل تعرفين ماذا حصل
لمجموعة صور (رايتشيل) و (ليزا)

666
00:45:49,250 --> 00:45:50,919
لقد اختفت

667
00:45:51,622 --> 00:45:53,995
علينا أن نحدد مواقفنا بأنفسنا

668
00:45:54,161 --> 00:45:56,534
أنا في طريقي إلى (نيويورك)

669
00:45:56,701 --> 00:45:59,823
لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
أي شيء يشعرك بالانزعاج

670
00:45:59,989 --> 00:46:02,702
لن أعارض الإدارة، ليس هذا ما أريده

671
00:46:02,902 --> 00:46:04,741
علينا أن نضع حدوداً

672
00:46:04,900 --> 00:46:08,692
أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

673
00:46:08,854 --> 00:46:12,271
أظن أنه من الأفضل أن تستديري
و تعودي أدراجك

674
00:46:12,433 --> 00:46:14,476
كما تشائين

675
00:46:14,722 --> 00:46:16,311
سنترك (واكر) يلجاً للتعديل الخامس

676
00:46:16,470 --> 00:46:20,262
ثم سنجتمع مجدداً ونتأكد من أننا متفوقون

677
00:46:21,549 --> 00:46:24,716
حسناً، علينا أن نعود

678
00:46:35,076 --> 00:46:38,323
احذر من تشابك الحلفاء، سيدي الرئيس

679
00:46:39,404 --> 00:46:41,572
غالباً ما ينسب هذا القول إلى (واشنطن)

680
00:46:41,735 --> 00:46:44,448
لكن (جفرسن) هو من قاله في الواقع

681
00:46:45,648 --> 00:46:49,689
بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
(مارك) و محاميك

682
00:46:49,851 --> 00:46:51,690
سيدي الرئيس

683
00:46:52,057 --> 00:46:54,930
أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

684
00:46:55,595 --> 00:46:59,387
في الحقيقة، يعتاد المرء
على أيّ شيء تقريباً

685
00:47:00,256 --> 00:47:02,549
بأي حال، أهنئك

686
00:47:03,462 --> 00:47:06,675
توشك على أن تصبح رئيس
واحدة من أعرق جامعاتنا

687
00:47:06,833 --> 00:47:09,796
إنّه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

688
00:47:10,787 --> 00:47:12,706
بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية

689
00:47:13,493 --> 00:47:16,581
و أن أشكرك على كل ما فعلته

690
00:47:16,739 --> 00:47:20,281
بعد وقت قصير ستصبح واحداً
من الرؤساء السابقين

691
00:47:20,485 --> 00:47:25,605
الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي بأفعالهم

692
00:47:27,060 --> 00:47:29,103
كنت رئيس (الولايات المتحدة) ذات مرة

693
00:47:30,141 --> 00:47:31,639
أجل، كنت كذلك

694
00:47:31,806 --> 00:47:34,928
وأنت سرقت الرئاسة (فرانك)

695
00:47:36,135 --> 00:47:37,304
(غاريت)

696
00:47:37,467 --> 00:47:40,929
هذا من الماضي، لكن بحسب
المعايير السياسية المعاصرة

697
00:47:41,087 --> 00:47:43,834
فقد حققت فوزاً ساحقاً في الانتخابات

698
00:47:44,084 --> 00:47:46,627
كنت سأغير هذا البلد

699
00:47:46,789 --> 00:47:48,208
لكن

700
00:47:49,328 --> 00:47:50,792
الأمور تحصل

701
00:47:50,952 --> 00:47:52,495
الناس يكذبون

702
00:47:52,658 --> 00:47:54,747
وأنت تكذب لتستمر

703
00:47:55,072 --> 00:47:58,410
الأشياء التي امتدحوك عليها
طوال حياتك

704
00:47:58,569 --> 00:48:02,156
تصبح فجأةً أخطاء فتاكة

705
00:48:02,314 --> 00:48:05,107
أشخاص كانو معك في السراء و الضراء

706
00:48:05,270 --> 00:48:09,562
من ظننت أنّهم لن يخذلوك أبداً
يخذلونك

707
00:48:10,140 --> 00:48:13,978
تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

708
00:48:14,843 --> 00:48:18,010
ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

709
00:48:20,420 --> 00:48:22,259
ولا أحد يفهم حقاً

710
00:48:23,916 --> 00:48:26,789
باستثناء شخص شغل المنصب

711
00:48:28,619 --> 00:48:29,993
لا يمكنك أن تتوقع من المنصب

712
00:48:30,159 --> 00:48:32,452
أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له

713
00:48:35,029 --> 00:48:36,572
أفعل هذا لأجل الحزب

714
00:48:36,735 --> 00:48:38,075
أعرف

715
00:48:38,442 --> 00:48:40,531
وهذا جدير بالثناء

716
00:48:47,349 --> 00:48:48,347
كيف حال (تريشا)؟

717
00:48:49,971 --> 00:48:54,558
يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير
الأولاد يبلون حسناً

718
00:48:55,091 --> 00:48:56,555
هذه البداية فحسب

719
00:48:57,214 --> 00:48:59,882
سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

720
00:49:00,044 --> 00:49:01,883
حقاً

721
00:49:18,732 --> 00:49:20,230
(دوغ)

722
00:49:22,394 --> 00:49:24,357
(توم)، إنّه صباح مزدحم

723
00:49:24,517 --> 00:49:26,890
ـ ليس لدي اقتباسات
ـ حين يكون لديك بعض الوقت

724
00:49:27,057 --> 00:49:30,519
أود الاجتماع بك لأطرح عليك
بعض الأسئلة عن (ليزا وليامز)

725
00:49:31,676 --> 00:49:33,969
أنا آسف، عن ماذا تتكلم؟

726
00:49:34,298 --> 00:49:36,171
أعلمني حين تكون متفرغاً يا (دوغ)

727
00:49:36,338 --> 00:49:37,632
إن كنت تريد تصريحاً

728
00:49:37,794 --> 00:49:40,791
فمكتب (سيث غرايسون) سيصدر
بياناً صحفياً قريباً

729
00:49:40,958 --> 00:49:44,171
تقيم قرب (دوبون سيركل)، أليس كذلك؟

730
00:49:45,952 --> 00:49:48,994
سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

731
00:50:11,550 --> 00:50:13,219
الرئيس (واكر)

732
00:50:13,381 --> 00:50:17,003
تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
الذي قدّمته (هيذر دانبار)

733
00:50:17,168 --> 00:50:19,382
ـ أنه لدينا سبب لـ
ـ يا عضو الكونغرس

734
00:50:19,541 --> 00:50:20,915
كما ذكرت لرئيس اللجنة

735
00:50:21,081 --> 00:50:23,249
وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين

736
00:50:23,453 --> 00:50:26,791
أنصح موّكلي باللجوء للتعديل
الخامس حالياً

737
00:50:26,950 --> 00:50:28,993
في كل الأسئلة المتعلقة
بمدة توليه

738
00:50:29,155 --> 00:50:31,993
رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية)

739
00:50:34,150 --> 00:50:37,147
عليّ القول أنّه بصفتي زميلاً
في الحزب الديمقراطي

740
00:50:37,313 --> 00:50:38,982
هذا غير اعتيادي أبداً

741
00:50:39,811 --> 00:50:42,728
نعم، حضرة عضو الكونغرس

742
00:50:42,891 --> 00:50:44,888
لكن في ضوء التحقيقات الجارية

743
00:50:45,055 --> 00:50:48,426
في الواقع سأجيب على أسئلة
عضو الكونغرس

744
00:50:52,339 --> 00:50:54,302
أرجوك، اطرح الأسئلة

745
00:50:57,416 --> 00:51:00,254
تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
بشكل غير قانوني

746
00:51:00,413 --> 00:51:03,706
من رجال الأعمال الصينيين
للتأثير في الانتخابات الأمريكية

747
00:51:03,868 --> 00:51:05,411
هل هذا صحيح؟

748
00:51:06,698 --> 00:51:07,992
أجل، هذا صحيح

749
00:51:08,155 --> 00:51:09,153
الرئيس (غاريت واكر)

750
00:51:09,321 --> 00:51:10,910
هل يمكنك إخبارنا ما كان

751
00:51:11,069 --> 00:51:15,065
دور نائب الرئيس (أندروود) حينئذٍ
في هذه المؤامرة؟

752
00:51:15,939 --> 00:51:18,936
بدا لي أنه كان واحداً
من المخططين الرئيسيين

753
00:51:23,097 --> 00:51:26,060
وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

754
00:51:27,176 --> 00:51:28,299
كانت فكرته

755
00:51:31,297 --> 00:51:33,545
(مارك)، أعتقد أنه عليك التواجد
في مكان آخر الآن

756
00:51:33,753 --> 00:51:36,250
هل ستختبئ بسبب هذا؟

757
00:51:37,457 --> 00:51:38,955
لا، أنت ستغادر

758
00:51:39,122 --> 00:51:41,995
وأنا ونائب الرئيس سنقرر ما سنفعله

759
00:51:42,160 --> 00:51:43,534
خالف (واكر) اتفاقنا

760
00:51:43,700 --> 00:51:45,743
ـ سنعلمك في حال احتجنا إليك
ـ سيدي

761
00:51:45,906 --> 00:51:48,494
لم يكن هذا طلباً

762
00:51:52,732 --> 00:51:55,605
لِم ذهبت للتكلم معه؟

763
00:51:57,518 --> 00:51:59,641
لا بد من وجود طريقة
للخروج من هذا يا (فرانسيس)

764
00:52:02,221 --> 00:52:03,390
هل هناك طريقة؟

765
00:52:03,554 --> 00:52:05,223
حقاً

766
00:52:05,843 --> 00:52:08,340
أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

767
00:52:08,715 --> 00:52:11,632
سأبقى مستهدفاً دائماً

768
00:52:11,795 --> 00:52:14,088
ملاحقاً ومطارداً

769
00:52:26,654 --> 00:52:29,617
(ليان)، إن كنت تسمعين هذا
فهذا يعني أنني ميت

770
00:53:08,733 --> 00:53:12,820
أين تركت أمّي المفتاح الاحتياطي؟
"أربع كلمات بأحرف صغيرة"

771
00:53:12,978 --> 00:53:17,190
لاعب البيسبول المفضل عندي؟
"الاسم و الشهرة"

772
00:53:17,349 --> 00:53:20,266
ماذا تركت في غرفة الفندق في (أوستن)؟
"كلمة واحدة"

773
00:53:20,270 --> 00:54:20,142
 

