﻿1
00:01:00,093 --> 00:01:02,386
كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي)

2
00:01:02,549 --> 00:01:06,046
ـ أنا فقط
ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك

3
00:01:06,212 --> 00:01:08,880
ستتأخر المفاوضات مع اللجنة

4
00:01:09,042 --> 00:01:10,711
لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية

5
00:01:10,874 --> 00:01:12,997
لأنك لديك مخاوف

6
00:01:13,206 --> 00:01:14,625
اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك

7
00:01:14,787 --> 00:01:17,376
لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة
لو لم أكن كذلك

8
00:01:17,785 --> 00:01:19,079
زوجي ينتظرني

9
00:01:19,242 --> 00:01:22,115
ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء
ـ لا داعي لإهانتي

10
00:01:22,280 --> 00:01:24,993
سيدحض الشهود كل ما تقولين

11
00:01:25,153 --> 00:01:26,901
وشهادتي كما هي عليه

12
00:01:27,068 --> 00:01:29,861
سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام

13
00:01:30,023 --> 00:01:32,146
أجل، لكن من سيصدّق الناس

14
00:01:32,313 --> 00:01:36,026
أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت
على كمبيوتر إرهابي؟

15
00:01:36,227 --> 00:01:39,724
اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة
وانتقامية

16
00:01:39,890 --> 00:01:42,183
ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟
ما هي الاحتمالات؟

17
00:01:42,346 --> 00:01:44,015
لقد فات الأوان

18
00:01:44,177 --> 00:01:46,221
ينبغي أن تتحملي المسؤولية

19
00:01:46,383 --> 00:01:48,551
ـ المعذرة؟
ـ سيكون على اللجنة الانتظار

20
00:01:48,715 --> 00:01:50,713
في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر
على أي حال

21
00:01:50,880 --> 00:01:52,753
وستكونين على الجانب الخطأ

22
00:01:52,920 --> 00:01:54,419
حسناً، سنرى

23
00:01:54,585 --> 00:01:56,174
أجل، سنرى

24
00:01:56,333 --> 00:01:58,206
أنت أولاً

25
00:01:59,747 --> 00:02:01,745
لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي)

26
00:02:07,406 --> 00:02:09,075
(كاثي)؟

27
00:02:09,654 --> 00:02:10,653
(كاثي)؟

28
00:02:11,320 --> 00:02:12,819
النجدة

29
00:02:13,026 --> 00:02:15,864
لقد سقطت الوزيرة

30
00:02:15,868 --> 00:03:57,387
Translated By
Michel Shawwah

31
00:03:57,391 --> 00:03:58,731
أنت سافل محظوظ

32
00:03:58,889 --> 00:04:01,978
لست كذلك حتى نهاية الليل
أم ينبغي أن أقول في الصباح

33
00:04:02,136 --> 00:04:04,634
سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟

34
00:04:04,800 --> 00:04:06,764
الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي

35
00:04:06,923 --> 00:04:10,012
أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم

36
00:04:10,711 --> 00:04:13,129
لا يزال صديقك الجديد
سيتعرض للاتهام

37
00:04:13,292 --> 00:04:18,163
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم
السيناتور الجيد عندما يحين الوقت

38
00:04:20,036 --> 00:04:21,580
أنت لاعب محترف يا (مارك)

39
00:04:21,743 --> 00:04:24,456
لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة

40
00:04:24,616 --> 00:04:26,864
لقد أحسنت أمي تنشئتي

41
00:04:27,696 --> 00:04:30,943
الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة
لعضو مجلس الشيوخ

42
00:04:31,485 --> 00:04:32,825
ما السبب؟

43
00:04:33,108 --> 00:04:34,856
المال والمكالمات القادمة

44
00:04:35,023 --> 00:04:36,862
رقم ينخفض والآخر يرتفع

45
00:04:37,021 --> 00:04:39,565
السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟

46
00:04:39,852 --> 00:04:43,145
ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟
ـ كلا، انتظر دقيقة

47
00:04:43,307 --> 00:04:44,430
(داني)

48
00:04:44,598 --> 00:04:46,187
أنا أعول على تصويته

49
00:04:46,346 --> 00:04:47,345
ـ لا تعول على ذلك
ـ لا

50
00:04:47,511 --> 00:04:49,679
ونصف الديمقراطيين كذلك

51
00:04:49,843 --> 00:04:54,340
انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب
حتى الآن على بنود الاتهام

52
00:04:54,755 --> 00:04:56,469
لست الوحيد الذي يعمل لكسب
مجلس الشيوخ

53
00:04:56,794 --> 00:04:58,008
هناك من يريد إبعاد (فرانسيس)

54
00:04:58,169 --> 00:05:00,383
وأنا أسألك من

55
00:05:01,124 --> 00:05:03,747
أنت هنا منذ فترة
لا أحد يخبرك كيف تصوّت

56
00:05:03,913 --> 00:05:06,831
يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم

57
00:05:08,118 --> 00:05:09,957
سعر برميل النفط 50 دولاراً

58
00:05:10,158 --> 00:05:12,372
لا أحد راضٍ عن ذلك

59
00:05:12,376 --> 00:06:19,259
Translated By
Michel Shawwah

60
00:06:19,262 --> 00:06:20,261
السيد (ساذرلاند)
الرئيس

61
00:06:20,969 --> 00:06:21,968
السيد (روميرو)

62
00:06:23,175 --> 00:06:26,718
كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة
القضائية اليوم

63
00:06:26,880 --> 00:06:30,423
لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع
للوزيرة (دورانت)

64
00:06:30,585 --> 00:06:33,549
سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة)
بدلاً عن ذلك

65
00:06:33,707 --> 00:06:35,546
ـ سيدتي
ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين

66
00:06:35,705 --> 00:06:37,703
إلى التهديد المتزايد
لهجمات (تنظيم الخلافة)

67
00:06:37,870 --> 00:06:39,459
جدول اليوم

68
00:06:39,910 --> 00:06:43,623
أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا
إنها رسالة من (توم ييتس)

69
00:06:50,567 --> 00:06:54,984
وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع
(إصلاح الجندي)

70
00:07:12,464 --> 00:07:13,929
بقلم (توم ييتس)

71
00:07:23,245 --> 00:07:24,834
السلام

72
00:07:25,036 --> 00:07:26,909
هذا هو هدفنا

73
00:07:27,075 --> 00:07:30,368
ومن خلال السلام
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً

74
00:07:30,530 --> 00:07:33,619
العقيد (عصمت)
زعيم الفصيل الديمقراطي

75
00:07:33,777 --> 00:07:36,695
وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري

76
00:07:36,900 --> 00:07:39,989
وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً
بشكل مؤقت

77
00:07:40,147 --> 00:07:43,145
أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية

78
00:07:43,311 --> 00:07:46,899
تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار

79
00:07:47,099 --> 00:07:49,937
إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية
أو البيولوجية

80
00:07:50,096 --> 00:07:52,435
قد تم استخدامها في الصراع السوري

81
00:07:52,594 --> 00:07:54,762
فمنذ هذه اللحظة

82
00:07:54,925 --> 00:07:58,548
ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة
أخلاقياً بالتدخل

83
00:07:58,714 --> 00:08:03,131
لذلك يجب على الرئيس السوري
أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً

84
00:08:03,293 --> 00:08:05,541
ـ سيدي الرئيس
ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة

85
00:08:05,707 --> 00:08:08,046
بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام

86
00:08:08,205 --> 00:08:11,043
هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط
في صراع في الشرق الأوسط؟

87
00:08:11,202 --> 00:08:14,870
حسناً، السؤال خارج عن الموضوع
لكنني سأجيب عليه

88
00:08:15,032 --> 00:08:17,280
أولاً، التصويت لن يصل أبداً
إلى مجلس الشيوخ

89
00:08:17,446 --> 00:08:20,613
إنها مهزلة حزبية لا معنى لها

90
00:08:20,777 --> 00:08:24,149
تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي

91
00:08:24,315 --> 00:08:27,482
وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي

92
00:08:27,646 --> 00:08:29,485
وأن أحاول تحقيق

93
00:08:29,644 --> 00:08:32,108
أنا آسف
كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟

94
00:08:34,556 --> 00:08:36,475
هذا ما نحاول التوسط إليه هنا
السلام

95
00:08:38,261 --> 00:08:41,008
دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي
العقيد (عصمت)

96
00:08:41,259 --> 00:08:43,882
سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة
الإحاطة الصحفية

97
00:08:44,256 --> 00:08:48,424
ربما أكون واقعية جداً
لكن هذا هو البحر في الليل

98
00:08:50,250 --> 00:08:51,624
هل أعجبك؟

99
00:08:51,791 --> 00:08:54,039
أحب اللون الأحمر

100
00:08:54,247 --> 00:08:58,085
رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن)

101
00:08:58,243 --> 00:09:01,490
لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن

102
00:09:01,657 --> 00:09:04,780
كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك

103
00:09:05,611 --> 00:09:09,779
يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه

104
00:09:10,981 --> 00:09:12,820
هل وصل السيد (ناصر)؟

105
00:09:12,979 --> 00:09:16,146
إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن)

106
00:09:16,310 --> 00:09:19,773
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لأيّ شخص في إدارتنا

107
00:09:19,932 --> 00:09:23,145
أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة)

108
00:09:23,762 --> 00:09:24,851
إنّه ليس عضواً

109
00:09:25,010 --> 00:09:27,883
درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة

110
00:09:28,049 --> 00:09:31,092
إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات

111
00:09:31,254 --> 00:09:34,252
ـ منظمة واحدة على وجه الدقة
ـ وهو يجتمع معي

112
00:09:34,418 --> 00:09:36,291
ما سبب كل هذا التردد؟

113
00:09:36,458 --> 00:09:38,922
أنا آسفة

114
00:09:39,081 --> 00:09:41,704
أعاني من صداع نصفي

115
00:09:43,993 --> 00:09:45,957
(جلسيميوم)

116
00:09:47,240 --> 00:09:49,079
لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً

117
00:09:49,238 --> 00:09:50,361
إنه من الصين

118
00:09:51,903 --> 00:09:54,321
لكن لا تقلقي، إنه عشبي

119
00:09:54,609 --> 00:09:56,607
لكن عليك توخي الحذر في الجرعات

120
00:09:56,774 --> 00:09:59,941
قطرتان فقط

121
00:10:01,894 --> 00:10:04,641
إنها شعور رائع بالنسبة لي

122
00:10:04,849 --> 00:10:06,972
الضوء مقابل الظلام

123
00:10:07,139 --> 00:10:09,932
و ذاك الخط عندها يلتقيان

124
00:10:11,843 --> 00:10:13,807
لم يكن لدى الرئيس أي فكرة

125
00:10:13,966 --> 00:10:15,885
كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟

126
00:10:16,048 --> 00:10:18,966
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف
ما يخطط له

127
00:10:19,170 --> 00:10:21,759
إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟

128
00:10:22,333 --> 00:10:25,580
كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي

129
00:10:25,747 --> 00:10:29,959
استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة
الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين

130
00:10:30,118 --> 00:10:32,536
سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة

131
00:10:32,699 --> 00:10:35,197
طالما لا أحد لديه شيء يناقضك

132
00:10:35,696 --> 00:10:36,945
لا أحد

133
00:10:37,278 --> 00:10:38,947
هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟

134
00:10:39,110 --> 00:10:40,109
أجل، شكراً لك

135
00:10:40,276 --> 00:10:42,820
أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها

136
00:10:42,982 --> 00:10:45,321
أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها

137
00:10:45,479 --> 00:10:46,978
حاضر يا سيدي

138
00:10:53,305 --> 00:10:54,474
أكره عودتها إلى هنا

139
00:10:54,637 --> 00:10:56,510
إنها كاذبة

140
00:10:56,678 --> 00:10:59,142
هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟

141
00:10:59,841 --> 00:11:02,259
لن تعترف بذلك
لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك

142
00:11:02,423 --> 00:11:04,591
دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة
حال انعقادها

143
00:11:04,795 --> 00:11:07,168
وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار

144
00:11:07,334 --> 00:11:09,253
(غرين) متردد بالإدلاء بشهادته

145
00:11:09,957 --> 00:11:12,455
لولا علمي بحقيقة الأمر
لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات

146
00:11:12,621 --> 00:11:15,119
إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي

147
00:11:15,327 --> 00:11:18,370
أيضاً السيناتور (ريتشاردسن)
لم يعاود الاتصال بي

148
00:11:19,573 --> 00:11:21,537
أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة

149
00:11:23,611 --> 00:11:29,232
أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي

150
00:11:29,690 --> 00:11:35,481
إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام
المتطرف لا يمكن دعمها

151
00:11:35,642 --> 00:11:39,185
يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة)
الذين سئموا من الموت

152
00:11:39,972 --> 00:11:44,685
وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول
النفط والعديد من المصافي

153
00:11:44,884 --> 00:11:47,677
التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا)

154
00:11:47,881 --> 00:11:50,220
ووزير خارجية (بتروف)

155
00:11:50,379 --> 00:11:51,844
إنه يبحث عن صفقة

156
00:11:52,502 --> 00:11:56,215
يريدون أن يكونوا شركة تجاربة
في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد

157
00:11:56,374 --> 00:11:58,997
يريدون أن يكونوا جزءاً من
"منظمة الدول المصدرة للنفط"

158
00:11:59,162 --> 00:12:02,705
وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت)
والشعب السوري؟

159
00:12:02,909 --> 00:12:04,078
سيبقون على قيد الحياة

160
00:12:04,241 --> 00:12:05,615
ما إن نطأ الأرض

161
00:12:05,782 --> 00:12:08,575
أجل لكن تم استدعاء (روسيا)
نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك

162
00:12:08,779 --> 00:12:11,118
استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية
على المدنيين

163
00:12:11,276 --> 00:12:13,944
وسيفعل ذلك مرة أخرى
يمكنني أن أضمن ذلك

164
00:12:14,107 --> 00:12:15,946
سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك

165
00:12:16,105 --> 00:12:19,648
سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام

166
00:12:22,017 --> 00:12:26,605
نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر
(تنظيم الخلافة) وشأنها

167
00:12:26,763 --> 00:12:29,930
وسيحرص (ناصر) على تعاونهم

168
00:12:32,299 --> 00:12:34,047
ما الأمر؟

169
00:12:35,755 --> 00:12:37,549
هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟

170
00:12:37,711 --> 00:12:40,549
لأن هناك فرصة كبيرة لذلك

171
00:12:41,416 --> 00:12:43,255
لهذا السبب تريدين الانتظار؟

172
00:12:44,205 --> 00:12:46,578
لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته

173
00:12:48,243 --> 00:12:50,536
دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر

174
00:12:50,699 --> 00:12:56,240
أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف
على تسليم (الأحمدي)

175
00:12:56,444 --> 00:13:00,032
أجل المجال يضيق بالنسبة لي
للتصرف بهذا الشأن

176
00:13:00,190 --> 00:13:02,109
لن أنتظر السلطة القضائية

177
00:13:02,272 --> 00:13:05,236
ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون
الآن أو أبداً

178
00:13:05,394 --> 00:13:07,517
سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر)

179
00:13:07,684 --> 00:13:10,431
وماذا عن المسألة الأخرى؟

180
00:13:10,598 --> 00:13:12,562
هل تقصد (ليان)؟

181
00:13:13,220 --> 00:13:15,843
ستتحدث معها السيدة (ديفيس)
بعد ظهر هذا اليوم

182
00:13:18,465 --> 00:13:20,758
سمعتِ الرئيس

183
00:13:31,620 --> 00:13:34,209
ما زلت في البيت الأبيض

184
00:13:34,410 --> 00:13:37,033
ـ عندما نكون في (سوريا)
ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل

185
00:13:37,199 --> 00:13:38,868
ـ أجل، أعرف من أنت
ـ (شون)

186
00:13:39,030 --> 00:13:41,198
أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت)

187
00:13:41,362 --> 00:13:43,156
سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك

188
00:13:43,318 --> 00:13:47,610
سيدي هل يمكن أن آخذ
لحظة واحدة من وقتك؟

189
00:13:49,021 --> 00:13:50,520
الأمر سرّي

190
00:14:00,011 --> 00:14:03,724
بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة

191
00:14:10,169 --> 00:14:13,133
لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ

192
00:14:13,291 --> 00:14:15,584
هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون)
هو المسؤول عنك؟

193
00:14:15,747 --> 00:14:17,666
أجل، أنا آسف

194
00:14:17,829 --> 00:14:19,919
لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت

195
00:14:20,077 --> 00:14:22,416
متورطان بموت (زوي بارنز)

196
00:14:22,574 --> 00:14:24,788
لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي
للسيدة (بارنز)

197
00:14:24,948 --> 00:14:27,866
تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط
وهو رقمك

198
00:14:28,028 --> 00:14:31,571
يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف
الذي توفيت وهو بحوزتها

199
00:14:31,899 --> 00:14:34,567
تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن

200
00:14:34,730 --> 00:14:37,477
ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية
إلى يوم وفاتها

201
00:14:37,685 --> 00:14:39,150
ذاكرته الداخلية

202
00:14:39,309 --> 00:14:40,354
المكالمات، الرسائل النصية

203
00:14:41,183 --> 00:14:43,273
جميعها موجودة

204
00:14:45,512 --> 00:14:47,760
متى بدأت العمل معنا؟

205
00:14:47,927 --> 00:14:49,891
قبل أسبوع

206
00:14:50,757 --> 00:14:54,720
ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟
ـ هذا صحيح

207
00:14:56,419 --> 00:14:58,213
أسبوع

208
00:14:58,375 --> 00:15:03,166
وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس

209
00:15:04,536 --> 00:15:06,284
صحيح

210
00:15:07,326 --> 00:15:10,914
إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة

211
00:15:11,447 --> 00:15:13,286
حاضر يا سيدي

212
00:15:18,441 --> 00:15:20,939
مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور

213
00:15:21,105 --> 00:15:23,228
شهادة زور، صحيح؟

214
00:15:23,519 --> 00:15:25,517
هل تضع حدّاً هنا؟

215
00:15:25,684 --> 00:15:27,307
لقد سئمت من ذلك

216
00:15:27,474 --> 00:15:29,143
لقد تم إعداد القضية بالفعل

217
00:15:29,347 --> 00:15:32,844
تم العثور على مواد شديدة الانفجار
على كمبيوتر (محمد كلابي)

218
00:15:33,011 --> 00:15:35,600
لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت)
أو لا تعتقده

219
00:15:35,759 --> 00:15:38,472
هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة

220
00:15:38,672 --> 00:15:41,670
حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟

221
00:15:41,836 --> 00:15:44,425
إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة

222
00:15:44,584 --> 00:15:48,297
كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة
على لوحة المفاتيح

223
00:15:48,455 --> 00:15:51,168
أنت تعلم أن بقية المكتب توقف
عن دعم الرئيس

224
00:15:51,327 --> 00:15:52,996
أنا لا أتحدث معهم

225
00:15:53,159 --> 00:15:54,453
أنا أتحدث معك

226
00:15:54,616 --> 00:15:57,114
لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر
لكن إلى متى؟

227
00:15:57,572 --> 00:15:59,071
(دوغ)

228
00:15:59,237 --> 00:16:01,235
لقد انتهى أمره

229
00:16:01,860 --> 00:16:03,359
ماذا سيكون مصيري؟

230
00:16:03,567 --> 00:16:06,065
هذا ما سنناقشه الآن

231
00:16:06,855 --> 00:16:09,023
هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟

232
00:16:09,186 --> 00:16:10,900
إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات

233
00:16:11,809 --> 00:16:13,853
أتمنى لو كنت

234
00:16:15,972 --> 00:16:18,685
سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك

235
00:16:22,133 --> 00:16:25,471
سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به
سأدلي بشهادتي

236
00:16:25,630 --> 00:16:27,219
لكن أمر الرئيس قد انتهى

237
00:16:28,752 --> 00:16:31,795
إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك

238
00:16:32,998 --> 00:16:35,462
هل تعمل لصالح أحد آخر؟

239
00:16:36,828 --> 00:16:39,792
ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟
ـ كلا

240
00:16:40,658 --> 00:16:43,326
ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر

241
00:16:43,489 --> 00:16:45,112
يكفيني ما أعرف

242
00:16:49,692 --> 00:16:51,236
اعتبريني موكلة

243
00:16:52,605 --> 00:16:55,523
ـ ماذا؟
ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك

244
00:16:55,602 --> 00:16:58,725
يجب أن تكوني ملتزمة تماماً
مما يعني أن تكوني صادقة تماماً

245
00:16:58,808 --> 00:17:00,931
وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك

246
00:17:05,760 --> 00:17:09,928
ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟
ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس)

247
00:17:10,797 --> 00:17:12,171
(ليان)؟

248
00:17:12,338 --> 00:17:14,382
(ليان)؟

249
00:17:16,334 --> 00:17:18,957
أحياناً أذهب للنوم في فندق

250
00:17:19,123 --> 00:17:20,667
فقط للخروج من شقتي

251
00:17:21,537 --> 00:17:24,704
المرأة في هذه المدينة
يجب أن تتوخى الحذر

252
00:17:24,868 --> 00:17:27,241
وألا ترتكب الأخطاء

253
00:17:27,407 --> 00:17:28,872
وألا يتشتت ذهنها

254
00:17:29,073 --> 00:17:30,946
إنه ثمن باهظ

255
00:17:31,112 --> 00:17:34,359
أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات

256
00:17:34,567 --> 00:17:37,156
شهادتي لن تخيب ظنكم

257
00:17:37,315 --> 00:17:40,233
أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان

258
00:17:40,437 --> 00:17:44,434
لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام
بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن)

259
00:17:44,600 --> 00:17:47,189
وكيف قُتل؟

260
00:17:48,138 --> 00:17:49,761
بالمناسبة، معي مسدسك

261
00:17:52,468 --> 00:17:53,467
تصبحين على خير

262
00:17:53,675 --> 00:17:55,673
نعم، تصبحين على خير

263
00:18:03,957 --> 00:18:05,705
(كلير)

264
00:18:07,537 --> 00:18:10,081
ـ نعم
ـ (كلير)؟

265
00:18:14,115 --> 00:18:15,909
ما الأمر؟

266
00:18:16,155 --> 00:18:19,073
لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة

267
00:18:19,402 --> 00:18:23,070
إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا
قتلنا (زوي بارنز)

268
00:18:23,231 --> 00:18:27,069
ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي
ورسائلي النصية

269
00:18:29,226 --> 00:18:31,939
هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث
مع (هامرشميدت)

270
00:18:32,099 --> 00:18:34,222
والآن هذا

271
00:18:38,426 --> 00:18:40,890
(دوغ)

272
00:18:43,255 --> 00:18:45,345
(دوغ) المسكين

273
00:18:47,710 --> 00:18:49,583
أجل

274
00:18:50,957 --> 00:18:53,455
إنّه شخص غير محظوظ

275
00:18:54,495 --> 00:18:56,913
كا ن دائماً كذلك

276
00:19:26,174 --> 00:19:30,171
ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع
ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير)

277
00:19:31,419 --> 00:19:33,758
ـ أنا آسف، أنا
ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس)

278
00:19:33,918 --> 00:19:36,541
إذا كان بإمكانك أن تأتي
إلى منزلنا مساء الغد

279
00:19:36,706 --> 00:19:38,375
لتناول طعام العشاء

280
00:19:39,247 --> 00:19:42,085
هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا

281
00:19:42,244 --> 00:19:44,867
بسبب كل ما يحدث حولنا

282
00:20:00,519 --> 00:20:01,642
مرحباً؟

283
00:20:01,809 --> 00:20:03,977
عيد ميلاد سعيد

284
00:20:05,431 --> 00:20:08,769
ـ من المتصل؟
ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن

285
00:20:08,928 --> 00:20:10,222
كلا، لا أعرف

286
00:20:10,384 --> 00:20:11,429
(آيدن ماكالن)

287
00:20:11,592 --> 00:20:15,055
ابحث في مسألة إساءة استخدامه
لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية)

288
00:20:15,214 --> 00:20:16,428
كيف نعرف بعضنا؟

289
00:20:16,587 --> 00:20:19,676
إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟

290
00:20:19,834 --> 00:20:21,673
ألا تريد مني أن أساعدك؟

291
00:20:21,832 --> 00:20:25,204
لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط

292
00:20:25,371 --> 00:20:27,040
ـ في القذارة
ـ انتظر

293
00:20:27,203 --> 00:20:29,326
وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً

294
00:20:29,493 --> 00:20:31,116
قتلها (دوغ ستامبر)

295
00:20:31,282 --> 00:20:35,653
ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً
ـ كلا، لا تنهي المكالمة

296
00:20:38,692 --> 00:20:42,315
تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل
الوزيرة (دورانت) للشفاء

297
00:20:42,481 --> 00:20:47,194
لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب
الرئيس السوري

298
00:20:47,393 --> 00:20:50,016
للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود)

299
00:20:50,182 --> 00:20:52,805
في الوقت نفسه
تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس

300
00:20:52,971 --> 00:20:57,468
عمل يائس من رجل في طريقه
للخروج من منصبه

301
00:21:00,173 --> 00:21:03,296
هل أنت على اتصال مع أخيك؟

302
00:21:04,960 --> 00:21:06,005
كلا

303
00:21:06,168 --> 00:21:10,256
أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً

304
00:21:10,788 --> 00:21:13,206
كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك

305
00:21:13,369 --> 00:21:16,333
كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا
عندما يكون أحدنا في ورطة

306
00:21:18,198 --> 00:21:23,160
لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات
نحن جميعاً بحاجة إلى دعم

307
00:21:23,527 --> 00:21:26,274
ـ سأستشير محامٍ
ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين

308
00:21:26,441 --> 00:21:29,109
الأفضل من كل شيء، الأفضل

309
00:21:31,395 --> 00:21:33,109
هل تريد المزيد من السمك؟

310
00:21:34,308 --> 00:21:36,647
كلا، شكراً لك

311
00:21:37,556 --> 00:21:39,804
مهما كان لدى الـ(هيرالد)
من أدلة فهي ظرفية

312
00:21:40,095 --> 00:21:41,094
بالتأكيد

313
00:21:41,261 --> 00:21:45,553
لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل
ولن يعرف أحد أبداً

314
00:21:47,172 --> 00:21:49,295
لكن اسمع يا (دوغ)

315
00:21:49,461 --> 00:21:52,050
سبب دعوتنا لك هذه الليلة

316
00:21:52,209 --> 00:21:54,832
لأننا نريدك أن تعرف

317
00:21:54,998 --> 00:21:58,291
أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان

318
00:21:59,161 --> 00:22:00,160
نعم يا سيدتي

319
00:22:00,327 --> 00:22:05,198
قبل أن نقول أي شيء آخر
أردنا فقط أن نكون متأكدين

320
00:22:06,279 --> 00:22:07,619
أنك تعلم ذلك

321
00:22:08,820 --> 00:22:10,534
بالتأكيد

322
00:22:12,316 --> 00:22:14,406
الوضع الصعب الذي نحن فيه

323
00:22:14,564 --> 00:22:18,356
وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا

324
00:22:18,519 --> 00:22:20,438
على الرغم من أن كل منا يعتقد

325
00:22:20,600 --> 00:22:23,098
أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً

326
00:22:23,264 --> 00:22:25,432
لا يزال

327
00:22:25,596 --> 00:22:29,434
يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة
هذه القضية بأكملها من أمامنا

328
00:22:29,592 --> 00:22:33,305
لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن

329
00:22:33,630 --> 00:22:36,174
سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا

330
00:22:39,999 --> 00:22:43,462
أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك

331
00:22:43,662 --> 00:22:46,285
سأدلي ببيان

332
00:22:46,452 --> 00:22:48,870
وألقي باللوم على سياسات
التدمير الشخصي

333
00:22:49,033 --> 00:22:53,370
كلا يا (دوغ)
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

334
00:22:53,904 --> 00:22:56,368
علينا أن نحول

335
00:22:56,526 --> 00:22:58,240
الشكوك

336
00:23:00,272 --> 00:23:03,735
ـ نريد منك أن
ـ نريدك أن تورط نفسك

337
00:23:03,895 --> 00:23:07,438
ـ في وفاة (زوي بارنز)
ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط

338
00:23:07,599 --> 00:23:11,562
ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً
ـ كنت مضطرباً و مخموراً

339
00:23:11,721 --> 00:23:14,094
لا أعرف
سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها

340
00:23:14,260 --> 00:23:17,427
كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي
كنت مخلصاً أكثر من اللازم

341
00:23:17,590 --> 00:23:19,259
لكنك تماديت جداً

342
00:23:19,422 --> 00:23:22,386
وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك
أي سؤال

343
00:23:22,544 --> 00:23:24,292
هل يمكن أن تعذراني؟

344
00:24:05,131 --> 00:24:06,970
"إنه عيد ميلادك"

345
00:24:23,863 --> 00:24:26,986
إما أن يكون شخصاً مجنوناً
يبحث عن الشهرة

346
00:24:27,152 --> 00:24:29,242
أو أحد في الداخل يقول الحقيقة

347
00:24:29,401 --> 00:24:30,400
ما هو شعورك؟

348
00:24:30,691 --> 00:24:32,905
كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد

349
00:24:33,064 --> 00:24:34,358
لا أعرف

350
00:24:34,521 --> 00:24:38,313
ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات
أقراص البيانات، التسريبات نفسها

351
00:24:38,475 --> 00:24:40,939
إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات
قد يتوقف عن الاتصال بي

352
00:24:41,098 --> 00:24:43,936
وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟

353
00:24:44,096 --> 00:24:47,139
ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء
ـ لأن هذا إحراج

354
00:24:47,300 --> 00:24:50,638
تم الابلاغ عن كمية هائلة
من مواد (أندروود)

355
00:24:50,798 --> 00:24:54,170
من قبل مستخدمي وسائل التواصل
في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها

356
00:24:54,336 --> 00:24:57,209
لكن أي شخص أتواصل معه
لا يريد التحدث عن هذا

357
00:24:57,500 --> 00:25:00,247
التسريب يقول إنها مراقبة محلية
غير مصرح بها

358
00:25:00,413 --> 00:25:03,580
تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب
وبذلك تبرر نفسها

359
00:25:03,744 --> 00:25:07,956
لم يكن يستأصل الإرهابيين
كان يحاول الفوز في الانتخابات

360
00:25:08,115 --> 00:25:10,953
و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها

361
00:25:11,112 --> 00:25:14,735
ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة
ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة

362
00:25:14,901 --> 00:25:17,365
أحاول فقط أن أقرأ أفكاره

363
00:25:17,523 --> 00:25:23,484
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك

364
00:25:24,892 --> 00:25:27,231
إنه ليس لديه أيديولوجية

365
00:25:27,389 --> 00:25:29,103
لا شيء ثابت

366
00:25:29,304 --> 00:25:31,677
أليس هذا أكثر ما يخيف؟

367
00:25:31,844 --> 00:25:35,467
(توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟

368
00:25:35,632 --> 00:25:38,470
هل من الطبيعي أن تسقط فتاة
عمرها 27 عاماً أمام قطار؟

369
00:25:38,630 --> 00:25:41,753
حسناً، دعونا نثبت ذلك
ـ حسناً

370
00:25:41,918 --> 00:25:45,756
(ذا واشنطن هيرالد)

371
00:25:51,035 --> 00:25:52,204
ما الأمر؟

372
00:25:52,700 --> 00:25:55,493
اتصل مكتب (دوغ ستامبر)
يريدون أن يحددوا اجتماعاً

373
00:25:55,655 --> 00:25:56,778
في أسرع وقت ممكن

374
00:25:58,777 --> 00:26:00,696
هذا جيد

375
00:26:00,984 --> 00:26:02,698
مهما قرأ صديقك

376
00:26:02,857 --> 00:26:04,947
على هاتفك المحمول هذا الصباح

377
00:26:05,105 --> 00:26:07,195
وجد طريقه إلى الشخص المناسب

378
00:26:07,603 --> 00:26:09,726
لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك

379
00:26:11,266 --> 00:26:14,230
أنت تكذبين على كاذب

380
00:26:14,763 --> 00:26:17,227
لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف
(زوي) الذي كان معها وقت الوفاة

381
00:26:17,386 --> 00:26:19,350
عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك

382
00:26:20,508 --> 00:26:21,802
ما هذه الوظيفة؟

383
00:26:25,379 --> 00:26:27,797
لم تعد كما كانت عليه

384
00:26:34,995 --> 00:26:37,368
لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك

385
00:26:37,534 --> 00:26:39,453
لقد واصل (توم) الكتابة

386
00:26:39,615 --> 00:26:42,987
يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً

387
00:26:43,320 --> 00:26:44,614
وهو يلمح إلى أشياء

388
00:26:45,735 --> 00:26:48,778
ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
ـ تم طمس هذه الأسطر

389
00:26:48,941 --> 00:26:52,779
وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة

390
00:26:53,020 --> 00:26:55,143
ماذا قلت له؟

391
00:26:56,059 --> 00:26:57,603
ماذا يعرف؟

392
00:26:57,766 --> 00:27:00,604
هل عرض هذا على أي شخص؟
هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟

393
00:27:00,763 --> 00:27:03,761
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعرفين

394
00:27:04,177 --> 00:27:06,641
سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون
على دراية بذلك

395
00:27:06,800 --> 00:27:09,218
ـ السافل
ـ قلت لك إنني سأتولى أمره

396
00:27:09,381 --> 00:27:13,503
كلا، أنا سأتولى أمره
إياك أن تقتربي من هذا

397
00:27:21,161 --> 00:27:23,750
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

398
00:27:25,699 --> 00:27:28,197
وتقعين بالحب؟

399
00:27:29,321 --> 00:27:31,489
هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء
مجلس الشيوخ

400
00:27:31,652 --> 00:27:34,490
ربما نخسر بعضهم، لكن

401
00:27:34,650 --> 00:27:37,443
ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره

402
00:27:37,605 --> 00:27:38,604
إنه يصاب بالعدوى

403
00:27:38,771 --> 00:27:41,938
عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم
المجلس مثل الأنفلونزا

404
00:27:42,101 --> 00:27:43,100
سأنظر في هذا الأمر

405
00:27:43,266 --> 00:27:46,013
هناك مائة منهم
نحن بحاجة فقط إلى النصف

406
00:27:48,386 --> 00:27:49,680
هل يمكن أن أستلقي؟

407
00:27:49,844 --> 00:27:51,888
ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ـ بضع دقائق

408
00:27:52,050 --> 00:27:56,172
أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير

409
00:27:57,670 --> 00:27:59,918
لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟

410
00:28:02,416 --> 00:28:06,004
كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك
كلها زاد الخطر الذي تواجهينه

411
00:28:06,162 --> 00:28:08,126
أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة

412
00:28:08,285 --> 00:28:11,748
تعتقدين أن هذا نوع من الحماية
لكنه ليس كذلك

413
00:28:12,656 --> 00:28:14,700
ـ (ليان)
ـ كل ما يحدث للرئيس

414
00:28:14,863 --> 00:28:16,486
ليست غلطتك

415
00:28:16,652 --> 00:28:18,151
أو غلطتي

416
00:28:18,318 --> 00:28:21,941
ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟
ـ أنا لم أقل ذلك

417
00:28:24,271 --> 00:28:27,189
ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

418
00:28:27,351 --> 00:28:28,770
أنت متفاني أكثر من اللازم

419
00:28:28,975 --> 00:28:31,643
يمكن أن تكون هذه مشكلة
هذا يمكن أن يجعلك متعصباً

420
00:28:31,806 --> 00:28:34,304
ليس لديك فكرة

421
00:28:40,590 --> 00:28:43,837
لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان)

422
00:28:48,832 --> 00:28:50,421
ماذا؟

423
00:28:52,704 --> 00:28:54,577
قتلت (زوي بارنز)

424
00:28:55,160 --> 00:28:57,533
لماذا تقول ذلك؟

425
00:29:08,231 --> 00:29:11,398
أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها

426
00:29:12,728 --> 00:29:15,566
قالت إنها تريد أن تختفي

427
00:29:16,473 --> 00:29:19,141
كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً

428
00:29:22,094 --> 00:29:25,261
كنت أعلم أنها لن تختفي

429
00:29:25,424 --> 00:29:27,717
إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك

430
00:29:31,669 --> 00:29:33,168
لا أصدقك

431
00:29:33,833 --> 00:29:35,752
بل تفعلين

432
00:29:38,620 --> 00:29:40,039
صدّقيني

433
00:29:40,202 --> 00:29:43,495
ـ أنا أستحق هذا
ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار

434
00:29:43,658 --> 00:29:46,405
ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث
ـ أنا دفعتها من على الرصيف

435
00:29:46,571 --> 00:29:48,070
وهربت

436
00:30:10,800 --> 00:30:14,547
أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين)

437
00:30:15,920 --> 00:30:18,884
إخبارك لتلك اللجنة أو لها
كيف حصلت على الكبد

438
00:30:19,042 --> 00:30:24,038
لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء

439
00:30:24,454 --> 00:30:27,701
هذا ما سيساعدهم

440
00:30:27,909 --> 00:30:30,282
هذا ما ستخبر اللجنة به

441
00:30:30,448 --> 00:30:32,571
عن (دوغ ستامبر)

442
00:30:35,361 --> 00:30:37,200
هل تعيش هنا؟

443
00:30:37,359 --> 00:30:38,448
حسناً

444
00:30:38,608 --> 00:30:40,981
أنا لا أتواجد هنا كثيراً

445
00:30:41,147 --> 00:30:43,066
أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى

446
00:30:43,228 --> 00:30:45,601
ـ شكراً على تكتمك
ـ بالتأكيد

447
00:30:45,768 --> 00:30:47,312
لن أستغرق وقتاً طويلاً

448
00:30:47,849 --> 00:30:49,063
خذي وقتك

449
00:30:49,223 --> 00:30:51,562
إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي

450
00:30:52,678 --> 00:30:54,642
إنه عقلاني

451
00:30:55,052 --> 00:30:56,891
وينبغي أن يكون كذلك

452
00:30:57,050 --> 00:30:58,469
لا يبدو أنهم متشددون

453
00:30:58,632 --> 00:31:01,255
وتعرف الشرطة السربة
أن ليس لديّ ما أخفيه

454
00:31:01,420 --> 00:31:03,043
إنه في الطابق السفلي

455
00:31:05,292 --> 00:31:07,290
اعتبري نفسك في بيتك

456
00:31:24,900 --> 00:31:27,613
كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً

457
00:31:28,063 --> 00:31:30,311
كنت بارعاً في ذلك في الواقع

458
00:31:31,351 --> 00:31:34,269
كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن

459
00:31:35,432 --> 00:31:38,225
لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ

460
00:31:40,677 --> 00:31:43,766
في إحدى المرات، استسلم الجميع

461
00:31:44,340 --> 00:31:48,552
وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة

462
00:31:51,292 --> 00:31:53,256
ماذا تريد؟

463
00:31:55,788 --> 00:31:57,752
قال إنني لن أندم على ذلك

464
00:31:57,911 --> 00:32:00,409
إذا وافقت

465
00:32:01,491 --> 00:32:03,035
(فرانسيس)

466
00:32:03,198 --> 00:32:07,410
عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله
في ذلك الوقت

467
00:32:09,526 --> 00:32:11,944
حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك

468
00:32:12,606 --> 00:32:16,274
وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً
بمعرفة ما يظنه الناس

469
00:32:16,853 --> 00:32:18,022
عن أنفسهم

470
00:32:18,226 --> 00:32:21,019
من لديه النسخة المكتوبة؟

471
00:32:23,429 --> 00:32:25,177
أنت

472
00:32:25,927 --> 00:32:28,141
والناشرون؟

473
00:32:28,591 --> 00:32:30,305
ليس بعد؟

474
00:32:32,838 --> 00:32:35,211
ما رأيك؟

475
00:32:36,584 --> 00:32:38,752
هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم)

476
00:32:38,916 --> 00:32:41,789
لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش

477
00:32:42,995 --> 00:32:46,288
ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق
ـ لا داعي لذلك

478
00:32:51,779 --> 00:32:55,901
خلال رحلة العودة من (موسكو)
ليس بعد وقت طويل من لقائنا

479
00:32:56,650 --> 00:32:59,739
تشاجرتِ أنت و (فرانسيس)

480
00:32:59,897 --> 00:33:01,441
كان شجاراً عنيفاً

481
00:33:01,603 --> 00:33:05,021
أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ
وليس الكلمات

482
00:33:05,184 --> 00:33:06,773
لكن

483
00:33:09,679 --> 00:33:12,177
قلت إنكما قاتلان

484
00:33:13,052 --> 00:33:15,675
هو قال أنكما ناجيان

485
00:33:19,213 --> 00:33:21,757
لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا

486
00:33:22,084 --> 00:33:25,581
ـ لماذا؟
ـ لا يمكنك نشره يا (توم)

487
00:33:26,747 --> 00:33:28,370
أنا لا أحبذ أن أنشره

488
00:33:28,537 --> 00:33:31,375
إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟

489
00:33:31,951 --> 00:33:33,665
أجل

490
00:33:34,199 --> 00:33:35,868
لكن كمية كافية من المال

491
00:33:36,031 --> 00:33:38,744
ما يكفي حتى استطيع الابتعاد
لفترة من الوقت

492
00:33:38,903 --> 00:33:42,150
كي أكتسب بعض الوقت لأقرر
ماذا ستكون خطوتي المقبلة

493
00:33:43,940 --> 00:33:46,608
يمكننا الوصول إلى حل

494
00:33:47,395 --> 00:33:49,189
بالتأكيد

495
00:33:52,515 --> 00:33:55,762
كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب

496
00:33:56,512 --> 00:33:58,760
لم أخبر بها أحد غيرك

497
00:33:58,926 --> 00:34:00,674
أعرف ذلك

498
00:34:01,466 --> 00:34:03,680
أعرف كل شيء

499
00:34:05,005 --> 00:34:07,594
لكن أليس هذا ما أردتِ؟

500
00:34:11,749 --> 00:34:13,872
اشتقت أن ألمسك

501
00:34:15,078 --> 00:34:17,791
لا أعرف كيف سأتحمل بعدك

502
00:34:18,867 --> 00:34:23,954
أفكر بك طوال الوقت
وأكاد أكرهك لهذا السبب

503
00:34:36,309 --> 00:34:38,523
لا أعرف ماذا أفعل

504
00:34:44,094 --> 00:34:46,342
أنت جميلة جداً

505
00:34:47,882 --> 00:34:48,881
استمر

506
00:34:49,048 --> 00:34:50,762
لست جميلة فقط

507
00:34:51,130 --> 00:34:53,923
هناك جميلات كثر

508
00:34:58,248 --> 00:34:59,747
أنتي متألقة يا (كلير)

509
00:34:59,913 --> 00:35:01,207
و طيبة

510
00:35:01,370 --> 00:35:02,584
أنت طيبة جداً

511
00:35:02,744 --> 00:35:04,038
أنا لست طيبة

512
00:35:04,201 --> 00:35:06,165
بل أنت كذلك

513
00:35:11,070 --> 00:35:12,319
لماذا لا تقبليني؟

514
00:35:12,485 --> 00:35:14,279
أريد أن أنظر إليك

515
00:35:19,853 --> 00:35:22,600
أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما

516
00:35:23,101 --> 00:35:24,146
يجب أن نذهب

517
00:35:24,307 --> 00:35:26,055
لا تتوقف

518
00:35:26,555 --> 00:35:27,895
إنها باردة

519
00:35:28,054 --> 00:35:29,519
جداً

520
00:35:29,678 --> 00:35:31,472
ونائية

521
00:35:32,925 --> 00:35:34,390
طريقة

522
00:35:34,548 --> 00:35:36,171
طريقة

523
00:35:36,546 --> 00:35:38,794
الرائحة

524
00:35:39,294 --> 00:35:40,417
الـ

525
00:35:40,584 --> 00:35:42,707
هل تفهمين قصدي؟

526
00:35:50,493 --> 00:35:52,162
النجدة

527
00:36:07,727 --> 00:36:09,441
(توم)؟

528
00:36:37,117 --> 00:36:39,706
هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل

529
00:36:39,905 --> 00:36:41,449
أكثر من 4 ملايين لاجئ

530
00:36:41,613 --> 00:36:45,076
النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة
بحاجة إلى رعاية

531
00:36:46,026 --> 00:36:49,115
ما لا يقل عن 12 مليون نازح

532
00:36:49,272 --> 00:36:52,644
مشردون هائمون على وجوههم
لا ينتمون إلى أي مكان

533
00:36:52,811 --> 00:36:54,480
نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً

534
00:36:54,642 --> 00:36:58,105
كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين
للأمم المتحدة، إكراماً لله

535
00:36:58,264 --> 00:36:59,263
كيف وصلنا إلى هنا؟

536
00:36:59,430 --> 00:37:02,098
نحن ننحدر من أقدم الحضارات

537
00:37:02,510 --> 00:37:06,053
في مرحلة ما
يجب أن نقبل السلام كحل وحيد

538
00:37:06,215 --> 00:37:10,928
يجب على جميع الأطراف التخلي
عن أسلحتهم والبدء في محادثات

539
00:37:12,876 --> 00:37:14,874
(والاس غلين)

540
00:37:22,118 --> 00:37:23,832
(جيلسيميوم)

541
00:38:21,481 --> 00:38:23,525
كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي

542
00:38:23,687 --> 00:38:25,186
لم يكن الأمر سهلاً

543
00:38:25,352 --> 00:38:28,395
قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً

544
00:38:28,557 --> 00:38:31,180
أعرف ماذا تفعلين

545
00:38:31,514 --> 00:38:34,387
ـ كلامك غامض بعض الشيء
ـ أنت تتعمدين عرقلته

546
00:38:34,552 --> 00:38:37,719
ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه
أعرف أنك وراء ذلك

547
00:38:37,883 --> 00:38:39,722
كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن

548
00:38:39,881 --> 00:38:41,720
كلا، لم أكن كذلك

549
00:38:42,337 --> 00:38:44,630
المال ليس بيده يا (مارك)

550
00:38:44,792 --> 00:38:48,664
مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت)
النفط والغاز

551
00:38:48,831 --> 00:38:50,420
حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه

552
00:38:50,579 --> 00:38:54,825
إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير
بدون المال، مفهوم؟

553
00:38:54,992 --> 00:38:57,865
أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة
جلسات الاستماع

554
00:38:58,031 --> 00:38:59,870
وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء

555
00:39:00,029 --> 00:39:02,902
لا أريده أن يكون رئيساً

556
00:39:08,147 --> 00:39:09,441
البلد بحاجة إلى تغيير

557
00:39:09,604 --> 00:39:11,897
وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته

558
00:39:12,059 --> 00:39:13,682
إنّها صارمة وذكية

559
00:39:13,850 --> 00:39:16,268
إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه

560
00:39:16,431 --> 00:39:19,395
هي؟ يمكنك العمل معها
أعرف أنك تدرك ذلك

561
00:39:19,553 --> 00:39:23,799
يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق
الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها

562
00:39:23,966 --> 00:39:25,135
دعني أجرب واحدة من تلك

563
00:39:26,380 --> 00:39:30,003
من الصعب أن نملي على حضارة قديمة
ما يتعين عليها القيام به

564
00:39:30,418 --> 00:39:32,586
لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي

565
00:39:32,749 --> 00:39:37,166
ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب
ـ أعرف ذلك

566
00:39:38,744 --> 00:39:42,412
أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود)

567
00:39:42,574 --> 00:39:45,617
لن يكون مشكلة عويصة

568
00:39:45,779 --> 00:39:46,778
لكن

569
00:39:46,987 --> 00:39:50,904
إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة

570
00:39:51,691 --> 00:39:53,110
سيكون الأوان قد فات

571
00:39:56,311 --> 00:39:57,605
أفضل أن أدخن سيجارة

572
00:39:57,810 --> 00:39:59,354
ابصقيها

573
00:39:59,725 --> 00:40:03,517
حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء

574
00:40:04,138 --> 00:40:07,181
ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟

575
00:40:10,632 --> 00:40:14,255
حملت تلك الطفلة بين ذراعي

576
00:40:15,836 --> 00:40:19,549
شعرت بأنفاسها تلامس وجهي
لكن لم أستطع النظر إليها

577
00:40:22,954 --> 00:40:24,702
المعذرة

578
00:40:25,868 --> 00:40:27,412
نعم؟

579
00:40:28,033 --> 00:40:30,372
أنا على بعد 20 دقيقة

580
00:40:31,571 --> 00:40:33,194
حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف

581
00:40:33,361 --> 00:40:35,529
اذهب، من فضلك

582
00:40:42,395 --> 00:40:45,108
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

583
00:40:52,885 --> 00:40:55,224
أنا بحاجة الى خدماتكم

584
00:40:56,007 --> 00:40:57,176
يا للهول

585
00:40:58,089 --> 00:40:59,429
كلا

586
00:40:59,587 --> 00:41:01,256
الآن

587
00:41:02,876 --> 00:41:05,749
أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز)

588
00:41:05,915 --> 00:41:07,663
أعتقد أنه غير مستقر

589
00:41:07,830 --> 00:41:10,919
ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود)
ـ توقفي من فضلك

590
00:41:11,078 --> 00:41:13,451
لا تقومي بتسجيل ذلك
هل تسمحين لنا بثانية؟

591
00:41:13,617 --> 00:41:15,661
سأنادي عليك

592
00:41:19,986 --> 00:41:22,654
(سيث)
لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة

593
00:41:22,816 --> 00:41:25,780
أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس
متهم به

594
00:41:26,355 --> 00:41:27,774
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

595
00:41:27,936 --> 00:41:30,434
هذا ما أعرف عن (دوغ)

596
00:41:30,601 --> 00:41:33,894
لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك
أمام اللجنة بهذا الشكل

597
00:41:34,098 --> 00:41:35,267
هذا ما لديّ

598
00:41:35,430 --> 00:41:37,178
هل يمكنك إثبات ذلك؟

599
00:41:37,345 --> 00:41:38,968
هو لمّح أنه فعلها

600
00:41:39,344 --> 00:41:41,217
أستطيع أن أتكلم عن سلوكه

601
00:41:41,383 --> 00:41:43,052
الأشياء التي فعلها

602
00:41:44,131 --> 00:41:46,050
يجب أن تذهب إلى النائب العام

603
00:41:48,835 --> 00:41:53,172
(سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل

604
00:41:53,372 --> 00:41:55,995
أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال
بنفس الاسم

605
00:41:56,162 --> 00:41:59,375
كانت وزارة الخارجية تتعقبهم
اثنان منهم في (الولايات المتحدة)

606
00:41:59,575 --> 00:42:03,572
وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض
كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد)

607
00:42:03,779 --> 00:42:06,152
هل كنت على علم بهذه المحادثة؟

608
00:42:06,319 --> 00:42:08,567
لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك

609
00:42:08,650 --> 00:42:11,318
يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم

610
00:42:11,480 --> 00:42:15,477
أن (محمد كلابي) في (تينيسي)
لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً

611
00:42:15,685 --> 00:42:17,604
هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟

612
00:42:17,975 --> 00:42:19,440
مرة أخرى، كلا يا سيدي

613
00:42:22,138 --> 00:42:25,351
لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة
الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة

614
00:42:25,510 --> 00:42:27,803
ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة

615
00:42:27,966 --> 00:42:31,554
لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها
الشفاء العاجل

616
00:42:31,962 --> 00:42:35,425
كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة

617
00:42:35,583 --> 00:42:37,751
بمعدل متسارع في ذلك اليوم

618
00:42:40,205 --> 00:42:42,169
سأحاول مرة أخرى

619
00:42:42,744 --> 00:42:47,535
هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم
أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟

620
00:42:47,698 --> 00:42:48,867
كلا

621
00:42:49,030 --> 00:42:51,868
وأود أن أشير إلى أنني فخور
بتمثيل الرجال و النساء

622
00:42:52,027 --> 00:42:53,492
من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم

623
00:42:53,693 --> 00:42:56,316
الذين أجروا هذا التحقيق
كما يفعلون دائماً

624
00:42:56,482 --> 00:42:59,071
بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة

625
00:42:59,229 --> 00:43:01,397
في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي

626
00:43:01,727 --> 00:43:03,850
ـ حقاً؟
ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم

627
00:43:04,308 --> 00:43:09,599
ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات

628
00:43:09,761 --> 00:43:12,259
لأنه قد يكون هناك رجل بريء
قابع في السجن في هذه اللحظة

629
00:43:12,425 --> 00:43:15,672
يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره
في الصحافة

630
00:43:15,839 --> 00:43:21,506
تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة
على كمبيوتر السيد (كلابي)

631
00:43:22,750 --> 00:43:26,588
أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف
ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

632
00:43:26,913 --> 00:43:28,911
(آيدن ماكالن) كان موظفاً
في وكالة الأمن القومي

633
00:43:29,078 --> 00:43:32,167
لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة
عما كان يخطط له

634
00:43:32,990 --> 00:43:35,613
بصراحة، كان مشغولاً جداً
بالحملة الانتخابية

635
00:43:35,821 --> 00:43:38,910
لكن بالتأكيد كان يعرف
آثار عمل السيد (ماكالن)

636
00:43:39,068 --> 00:43:41,158
ـ هذه الثغرات؟
ـ كلا

637
00:43:41,358 --> 00:43:45,071
كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي
إنه يحب مقابلة الناس

638
00:43:45,230 --> 00:43:47,977
لم يكن يولي اهتماماً لوسائل
التواصل الاجتماعي

639
00:43:48,352 --> 00:43:50,816
سيدة (هارفي) هناك قانون
لمراقبة الاستخبارات الأجنبية

640
00:43:50,974 --> 00:43:54,346
استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس
على المواطنين الأمريكيين

641
00:43:54,512 --> 00:43:55,806
للتأثير على الانتخابات

642
00:43:56,011 --> 00:43:59,724
عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن)
شخصاً مضطرباً

643
00:43:59,883 --> 00:44:03,596
كان عقله يعمل بسرعة
أسرع من أي شخص آخر

644
00:44:03,754 --> 00:44:06,172
ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر

645
00:44:06,336 --> 00:44:09,174
ـ لا أريد سماع الكلام المنمق
ـ حسناً، لا بأس

646
00:44:09,333 --> 00:44:10,798
هل كان يجمع البيانات؟

647
00:44:10,998 --> 00:44:13,416
أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟

648
00:44:13,579 --> 00:44:14,998
على الأرجح

649
00:44:15,161 --> 00:44:17,251
قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله

650
00:44:17,408 --> 00:44:20,701
هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟

651
00:44:20,864 --> 00:44:23,237
لا يمكن فك رموزها

652
00:44:23,944 --> 00:44:26,192
لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟

653
00:44:26,358 --> 00:44:28,152
ـ لا تعليق
ـ لقد سمعنا أن شهادته

654
00:44:28,316 --> 00:44:30,609
لها علاقة برئيس مكتب الرئيس

655
00:44:30,771 --> 00:44:33,394
وهو الشخص الذي أرحب بشهادته
أمام لجنتنا

656
00:44:33,561 --> 00:44:36,434
أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة

657
00:44:36,600 --> 00:44:38,973
أن يتوقفوا عن الاختباء
وراء الامتياز التنفيذي

658
00:44:39,597 --> 00:44:42,515
كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس
لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء

659
00:44:42,594 --> 00:44:44,059
يدور في البيت الأبيض الخاص به

660
00:44:47,132 --> 00:44:48,846
كانوا 6 رجال

661
00:44:49,005 --> 00:44:50,924
أخذ كل منهم دوره

662
00:44:51,086 --> 00:44:52,460
باستثناء (روميرو)

663
00:44:52,751 --> 00:44:54,170
لقد راقب فقط

664
00:44:54,333 --> 00:44:57,422
على الأقل هذا ما قاله للعميد

665
00:44:58,164 --> 00:45:00,162
لكنني أعرف القصة الحقيقية

666
00:45:00,328 --> 00:45:02,542
كان اسمها (روشيل)

667
00:45:03,117 --> 00:45:05,864
اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده
منذ متى تعرف؟

668
00:45:06,031 --> 00:45:08,121
كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه

669
00:45:08,279 --> 00:45:10,073
كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت

670
00:45:10,236 --> 00:45:13,608
لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا
لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي

671
00:45:13,774 --> 00:45:16,363
أن تدلي بشهادتك أنت
اعذرني على قول ذلك، هذا جنون

672
00:45:16,522 --> 00:45:18,111
هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟

673
00:45:18,311 --> 00:45:21,149
ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل
ـ لدينا شهود

674
00:45:21,309 --> 00:45:23,557
شهودنا يقومون بمقامنا
دع ذلك يصدر منهم

675
00:45:23,723 --> 00:45:24,972
أعتقد أنه يمكنني أن أفوز

676
00:45:25,139 --> 00:45:27,603
ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء
ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى

677
00:45:27,803 --> 00:45:32,516
إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي
ستخسر النفوذ كله

678
00:45:34,256 --> 00:45:37,094
أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم

679
00:45:38,502 --> 00:45:42,999
أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك
لزوجتك لا يستحق المجازفة

680
00:45:43,164 --> 00:45:46,128
بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك

681
00:45:46,286 --> 00:45:50,078
لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام

682
00:45:50,782 --> 00:45:54,699
لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها

683
00:45:56,277 --> 00:45:58,116
أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك

684
00:45:58,275 --> 00:46:01,273
أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟

685
00:46:01,481 --> 00:46:05,353
إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة
انضمامك إلى المجلس

686
00:46:05,519 --> 00:46:07,812
أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس)

687
00:46:07,975 --> 00:46:13,096
المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة
المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد

688
00:46:14,345 --> 00:46:19,387
أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي

689
00:46:20,464 --> 00:46:23,553
لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟

690
00:46:23,877 --> 00:46:26,045
كلا، لا أكترث

691
00:46:26,334 --> 00:46:28,798
لا يهمني أبداً

692
00:46:28,956 --> 00:46:31,329
لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني

693
00:46:31,496 --> 00:46:33,494
إذا كنت تستطيع مساعدتها

694
00:46:33,660 --> 00:46:36,204
ـ  هذا جيد
ـ ما ثمن ذلك؟

695
00:46:36,908 --> 00:46:39,872
ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟
ـ أن لا أدلي بشهادتي

696
00:46:40,030 --> 00:46:41,699
لديّ معارف خارج الحكومة

697
00:46:41,861 --> 00:46:44,484
يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح

698
00:46:44,650 --> 00:46:48,238
كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك

699
00:46:48,938 --> 00:46:50,027
أخبرني أنت

700
00:46:50,187 --> 00:46:52,231
لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة

701
00:46:52,393 --> 00:46:54,982
أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي

702
00:46:55,141 --> 00:46:56,764
تعاملت مع رجال من نوعك

703
00:46:56,930 --> 00:46:58,769
ليس عادةّ في هذا المستوى

704
00:46:58,929 --> 00:47:00,428
لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك

705
00:47:03,841 --> 00:47:07,464
قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس)

706
00:47:08,420 --> 00:47:12,383
ما هي قيمتها بالنسبة لك؟

707
00:47:13,125 --> 00:47:14,964
الكثير

708
00:47:19,202 --> 00:47:22,245
إذاً هذا ما أفكر فيه

709
00:47:23,074 --> 00:47:25,447
هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة
التي ستقدمها

710
00:47:25,613 --> 00:47:27,781
هي الحقيقة، الحقيقة كلها
ولا شيء سوى الحقيقة

711
00:47:27,986 --> 00:47:29,280
أقسم

712
00:47:29,443 --> 00:47:33,565
دع السجل يظهر أن الشاهد
قد أجاب بالإيجاب

713
00:47:34,272 --> 00:47:36,440
سيدي الرئيس
أود أن أشكرك على حضورك

714
00:47:36,811 --> 00:47:39,684
وآمل أن نوضّح بعض الأمور
للشعب الأمريكي

715
00:47:39,851 --> 00:47:41,440
سيدي الرئيس، الكلمة لك

716
00:47:41,598 --> 00:47:43,471
خذ الوقت الذي تريده

717
00:47:43,638 --> 00:47:45,557
إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة

718
00:47:45,720 --> 00:47:48,684
سنقوم بإدراجها فيا بعد
وستكون جزءاً من السجل

719
00:47:48,842 --> 00:47:49,841
الرئيس
(فرانسيس أندروود)

720
00:47:50,008 --> 00:47:53,471
ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك
ـ شكراً لك سيدي الرئيس

721
00:47:53,629 --> 00:47:56,967
وأعضاء اللجنة الآخرين

722
00:47:57,127 --> 00:48:02,873
لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة
اليوم، لأنه

723
00:48:03,037 --> 00:48:05,285
أنا مذنب

724
00:48:10,863 --> 00:48:16,575
مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية
من حياتي هنا

725
00:48:16,733 --> 00:48:18,777
في الكونغوس

726
00:48:18,940 --> 00:48:20,688
في هذا المجلس

727
00:48:20,854 --> 00:48:23,601
ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس

728
00:48:23,769 --> 00:48:26,892
يحاول القيام بعمل الشعب

729
00:48:27,058 --> 00:48:30,771
الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة

730
00:48:30,929 --> 00:48:34,767
اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات

731
00:48:34,926 --> 00:48:39,548
وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر

732
00:48:39,713 --> 00:48:43,959
أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط
عندما يناسبكم

733
00:48:45,874 --> 00:48:47,668
أنتم جميعاً تقبضون المال

734
00:48:47,830 --> 00:48:50,294
أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد

735
00:48:50,453 --> 00:48:55,540
كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف
ذلك حقيقة

736
00:48:55,698 --> 00:48:58,865
أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس
(روميرو)

737
00:48:59,320 --> 00:49:03,782
وحملتك الشعواء للقضاء عليّ
هل هي من أجل العدالة

738
00:49:03,941 --> 00:49:05,780
من أجل خير الأمة؟

739
00:49:05,940 --> 00:49:09,812
هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟

740
00:49:09,977 --> 00:49:12,566
أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟

741
00:49:12,725 --> 00:49:18,062
ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً
من ضميرك

742
00:49:18,219 --> 00:49:21,807
بعته منذ زمن طويل؟

743
00:49:22,341 --> 00:49:24,680
ـ سيدي الرئيس
ـ لا

744
00:49:24,839 --> 00:49:28,961
هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً

745
00:49:29,168 --> 00:49:33,085
أنا لم أنته أيها السيدات و السادة

746
00:49:34,164 --> 00:49:41,034
تتهمونني بمخالفة القوانين
وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين

747
00:49:41,198 --> 00:49:45,911
نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً

748
00:49:46,069 --> 00:49:52,281
نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما

749
00:49:52,439 --> 00:49:55,936
لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم
أيضاً مذنبون

750
00:49:56,102 --> 00:49:58,021
نعم، النظام فاسد

751
00:49:58,183 --> 00:50:02,055
لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة
والسبب؟

752
00:50:02,221 --> 00:50:07,512
لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم

753
00:50:07,675 --> 00:50:11,263
وقد أعجبكم الأمر جميعاً

754
00:50:11,422 --> 00:50:15,214
وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك

755
00:50:16,126 --> 00:50:18,340
إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر

756
00:50:18,498 --> 00:50:23,211
أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء
تريدون مني فقط الوقوف

757
00:50:23,369 --> 00:50:26,866
أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال

758
00:50:27,032 --> 00:50:31,324
يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات

759
00:50:31,486 --> 00:50:34,609
لا يهم ما أقول وما أفعل

760
00:50:34,775 --> 00:50:39,488
طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون
فقط بالمشاهدة

761
00:50:39,646 --> 00:50:42,235
وبصراحة، أنا لا ألومكم

762
00:50:42,394 --> 00:50:47,016
مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم
لم لا تختارون رجلاً مثلي؟

763
00:50:47,181 --> 00:50:49,474
أنا لا أعتذر

764
00:50:49,637 --> 00:50:52,760
في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني
أو تكرهونني

765
00:50:52,926 --> 00:50:55,219
طالما أنني أفوز

766
00:50:55,382 --> 00:50:59,628
تم التلاعب وانتهاك القوانين

767
00:51:02,792 --> 00:51:07,084
أهلاً بكم في موت عصر المنطق

768
00:51:07,496 --> 00:51:10,085
لم يعد هناك صواب أو خطأ

769
00:51:10,244 --> 00:51:12,288
لبس بعد الآن

770
00:51:12,449 --> 00:51:15,413
يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة

771
00:51:15,822 --> 00:51:18,865
أو خارجها

772
00:51:21,775 --> 00:51:24,522
لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك

773
00:51:24,730 --> 00:51:28,898
لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم

774
00:51:29,101 --> 00:51:32,973
قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً

775
00:51:33,139 --> 00:51:35,852
وقد ولىّ هذا الزمن

776
00:51:36,053 --> 00:51:39,425
أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح
باستمرار ذلك

777
00:51:39,592 --> 00:51:42,759
ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة

778
00:51:42,922 --> 00:51:45,012
أنّه اعتباراً من الساعة السادسة
مساء الغد

779
00:51:45,170 --> 00:51:48,542
سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة)

780
00:51:50,707 --> 00:51:51,796
هدوء

781
00:51:51,955 --> 00:51:56,292
ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم

782
00:51:56,576 --> 00:52:00,119
لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون
ضرورياً بالفعل

