﻿1
00:00:01,811 --> 00:00:05,047
مرحباً يا رفاق لقد وصلنا

2
00:00:05,081 --> 00:00:06,115
مرحباً

3
00:00:06,149 --> 00:00:08,650
ما خطبكما؟

4
00:00:08,685 --> 00:00:09,885
خلطة تبييض الأسنان من صنعٍ منزلي

5
00:00:09,919 --> 00:00:11,520
لقد وضعنا نقطةً واحدةً من مبيِّض الملابس
وبعضاً من صودا العجن

6
00:00:11,521 --> 00:00:12,988
في أسناننا الخاصة بعيد التنكر

7
00:00:13,022 --> 00:00:14,223
!!ويا للمفاجئة

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,378
...فإن أسناننا أفتح من

9
00:00:15,391 --> 00:00:16,859
أسنان طاقم عمل المسلسل البريطاني
الدرامي, آبي بأسفل المدينة

10
00:00:16,893 --> 00:00:18,994
إن كنا سنظهر على التلفزيون, فيجب
علينا أن نكون ذو مظهرٍ حسن

11
00:00:19,028 --> 00:00:21,663
سيشاهد الكثير من الناس هذا 
البرنامج التلفزيوني الخيري

12
00:00:21,698 --> 00:00:23,866
أوه, صحيح, إن البرنامج التلفزيوني
الخيري, سيقامُ هذه ِالسنة

13
00:00:23,900 --> 00:00:25,234
برنامجٌ خيريٌ لأي غرض؟

14
00:00:25,268 --> 00:00:26,568
لا نعلم بالتحديدِ لأي غرض

15
00:00:26,603 --> 00:00:28,504
...للمدارسِ أو الأمراض أو

16
00:00:28,538 --> 00:00:30,239
أو للناسِ الذين أكثرو من تناول السجق

17
00:00:30,273 --> 00:00:31,874
أهم شئٍ هو أن يحصلوا على أموالهم

18
00:00:31,908 --> 00:00:34,710
وستتاحُ لنا الفرصةُ أخيراً للغناء
مباشرةً في التلفزيون

19
00:00:34,744 --> 00:00:36,345
...لقد حاولتُ أنا وبيورت لسنواتٍ لا تحصى

20
00:00:36,379 --> 00:00:37,579
أن نغني أغنيتنا الخاصة

21
00:00:37,614 --> 00:00:39,681
في البرنامج التلفزيوني الخيري
الذي يقام سنوياً في نيتسفيل

22
00:00:39,716 --> 00:00:41,383
هذه فرصتنا يا فيرجينيا, نحن التاليان

23
00:00:41,417 --> 00:00:42,584
هل أنتي مستعدة؟

24
00:00:42,619 --> 00:00:43,986


25
00:00:44,020 --> 00:00:46,922
لا, أظنها يجبُ أن تكون نغمةً
ذو نمطٍ عالي, كهذه

26
00:00:46,956 --> 00:00:48,690


27
00:00:48,725 --> 00:00:51,760
لا, سأولدُ طفلنا الآن, لا

28
00:00:51,795 --> 00:00:53,729
...ولكن مهما حاولنا من مراتٍ عديدة

29
00:00:53,763 --> 00:00:55,364
لا بد من أن يؤول شيئاً إلى الخطأ دائماً

30
00:00:55,398 --> 00:00:58,000
أيضاً, نريدُ أن نشكرَ مطعم فلوبي
للسجق مع السمك

31
00:00:58,034 --> 00:00:59,868
لإطعامه جميع المتطوعين الذين
يعملون بجدٍ وإجتهاد

32
00:00:59,903 --> 00:01:03,672
بمنتجاتهم الجميلة التي تحتوي على
السجقُ والسمكُ كمكونٍ رئيسي

33
00:01:03,706 --> 00:01:07,042
والآن حان الوقت للإستماع
...إلى أغنيةُ جميلةُ بأداء

34
00:01:07,076 --> 00:01:09,111
كلاً من, فيرجينا وبيورت تشانس

35
00:01:09,145 --> 00:01:11,580
مساء الخير يا أهالي مدينة نيتسفيل

36
00:01:11,614 --> 00:01:15,117
يالها من متعةٍ نحظى بها من 
أجل حضورنا لهذه المناسبة

37
00:01:16,419 --> 00:01:19,555
والآن نودُ غناء أغنيةً لكم

38
00:01:19,589 --> 00:01:21,890
من يحبُ الغناء الصاخب؟

39
00:01:21,925 --> 00:01:23,959
واحد , إثنان

40
00:01:23,993 --> 00:01:26,995
عظمةُ سمك, سمك, عظمةُ سمك

41
00:01:28,998 --> 00:01:31,266
حسناً, أعلم أنَّنا قد حظينا بهذا من قبل

42
00:01:31,301 --> 00:01:34,303
ولكن قد عادوا مرةً أخرى هذه السنة
...فيرجينيا وبيورت تشانس

43
00:01:34,337 --> 00:01:35,571
أغنية مناسبة لهذا المناسبة السنوية

44
00:01:35,605 --> 00:01:37,072
...واحد , إثنان 

45
00:01:37,106 --> 00:01:38,874
أخبارٌ عاجلة

46
00:01:38,908 --> 00:01:40,742
...هذا فقط خلال

47
00:01:40,777 --> 00:01:43,745
لقد كان هذا أولُ برنامجٍ تلفزيونيٍ خيري
منذ أنا أصبحنا نحن و (بارني) أصدقاءً

48
00:01:43,780 --> 00:01:46,648
لذا سيكونُ ظهورنا على الهواء مضموناً

49
00:01:46,683 --> 00:01:49,318
لماذا غنائكم أمام برنامجٍ خيريٍ محليٍ
بمثابة الشئ الصعب؟

50
00:01:49,352 --> 00:01:51,286
نحن نعلمُ انَّنا مغنيان بارعان

51
00:01:51,321 --> 00:01:54,256
...ولكن الآن من خلال السحر التلفزيوني

52
00:01:54,290 --> 00:01:55,757
سيعلمُ العالمُ أجمع

53
00:01:55,792 --> 00:01:57,826
وهذا سيجعلنا معترفٌ بنا كأشخاص

54
00:01:57,861 --> 00:02:00,062
أعتقدُ أنكم تلقونَ بحملٍ كبيرٍ
على التلفزيون أيُها الرفاق

55
00:02:01,331 --> 00:02:03,498
إنَّه لا شئَ سوى مجموعةٍ من الناس
...يستظرفون بطريقةٍ ذكية

56
00:02:03,533 --> 00:02:05,868
متبوعةٍ بأغنيةٍ جذابة في الخلفيةٍ

57
00:02:07,203 --> 00:02:08,937


58
00:02:08,972 --> 00:02:13,609
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

59
00:02:15,712 --> 00:02:16,912
يا إلهي

60
00:02:16,946 --> 00:02:18,780
أخبارٌ سيئة

61
00:02:18,815 --> 00:02:21,783
إما أن (جيل) قد تعلم السباحة
الجانبية أو أنَّه ميت

62
00:02:21,818 --> 00:02:22,918


63
00:02:22,952 --> 00:02:24,419
أوه, لا

64
00:02:24,454 --> 00:02:28,090
يا لـ(هوب) المسكينة, ستحزنُ جداً لهذا

65
00:02:28,124 --> 00:02:29,591
نحتاجُ مساعدتكما

66
00:02:29,626 --> 00:02:31,293
نحنُ في وسطٍ أزمةٍ مريرة يا أمي

67
00:02:31,327 --> 00:02:32,694
سمكة (هوب) الذهبية قد ماتت

68
00:02:32,729 --> 00:02:34,196
هذه ليست بأزمة

69
00:02:34,230 --> 00:02:36,531
الأزمة الفعلية, هي عندما يغيرون وقت عرض
برنامجكَ المفضل إلى ليلة الجمعة

70
00:02:36,566 --> 00:02:37,766
والآن لا أعلم ما إذا كانا بون وبونز

71
00:02:37,800 --> 00:02:38,934
لا زالا مستمران في مسلسل (العظام) بونز

72
00:02:38,968 --> 00:02:41,003
أو عندما تقوم حفيدتكِ بإبتلاعِ
...كرةٍ زجاجية

73
00:02:41,037 --> 00:02:43,005
وفور وصولك للمستشفى تذكرتَ
...أنَّك قد نسيت

74
00:02:43,039 --> 00:02:45,340
تسجيل عرضك التلفزيوني المفضل
مسلسل (العظام) بونز

75
00:02:45,375 --> 00:02:47,376
إنتظرا, هل حدثَ ذلك فعلاً لهوب؟

76
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
لا تغيَّري الموضوع

77
00:02:48,411 --> 00:02:49,711
...إذاً فيما يتعلق بهذه السمكة الميتة

78
00:02:49,746 --> 00:02:51,513
:هذا ما يتوجبُ عليكما فعله
(لا تخبرا هوب)

79
00:02:51,547 --> 00:02:53,849
وإستبدلاها بواحدةٍ مطابقةٍ لها تماماً

80
00:02:53,883 --> 00:02:55,817
هذا ما يفعلونه في التلفزيون
وينجحُ ذلك كل مرة

81
00:02:55,852 --> 00:02:57,452
نعم, وعندما يفعلون ذلك, فإنه 
...دوماً ما يؤدي إلى

82
00:02:57,487 --> 00:02:58,687
تعقيداتٍ ومشكلات لم يكن لأحدٍ
أن يتوقعها

83
00:02:58,688 --> 00:02:59,848
...ولكن هذه التعقيدات دوماً 

84
00:02:59,856 --> 00:03:01,657
ما تؤدي إلى نهايةٍ سعيدةٍ
وحميمةٍ على القلب

85
00:03:01,691 --> 00:03:02,991
وفي كلِ مرة

86
00:03:03,026 --> 00:03:05,360
... أو أنَّه يمكننا إستغلالِ هذه الفرصة

87
00:03:05,395 --> 00:03:06,862
وتعليم إبنتنا عن الموت

88
00:03:06,896 --> 00:03:08,864
يا رفاق, لا يجبُ على كل شخصٍ
...أن يعيش حياته

89
00:03:08,898 --> 00:03:10,658
وكأنَّه شخصيةٌ تلفزيونية

90
00:03:10,667 --> 00:03:12,567
لقد بدا ما قلتيه للتو كتقمصٍ
لشخصية الممثل رايفن

91
00:03:12,602 --> 00:03:14,303
إنتظرا, إذا ماذا يحدث الآن؟

92
00:03:14,337 --> 00:03:16,305
لقد دعوتُ رئيستي الجديدة في العمل
...للعشاء هذهِ الليلة

93
00:03:16,339 --> 00:03:19,341
لذلك, أريد التظاهر بأنني أنا
وبيورت نعيش هنا

94
00:03:19,375 --> 00:03:21,310
وأنتما يارفاق, ستكونان الخادمة والوصيف

95
00:03:21,344 --> 00:03:22,425
نعم, لن نقومَ بذلك أبداً

96
00:03:22,822 --> 00:03:24,822
لدينا منزلٌ مزدحمٌ بالفعل, ولا
...أودُ قضاء

97
00:03:24,847 --> 00:03:26,214
الليلة بأكملها محاولةً تخمين
من هو الرئيس

98
00:03:26,249 --> 00:03:28,650
خصوصاً, عندما يكونُ لدينا أمورٌ
عائلية خاصة لمناقشتها

99
00:03:28,685 --> 00:03:30,352
لا بأس, ولكنَّنا نريد إستعارة طاولة
غرفة المعيشة لديكم

100
00:03:30,386 --> 00:03:31,586
...لأنَّنا لم نُولّد جميعنا

101
00:03:31,621 --> 00:03:33,288
أغنياءً

102
00:03:35,391 --> 00:03:36,992
أوقاتٌ جيدة

103
00:03:37,026 --> 00:03:39,194
...هذا العشاء هو فرصتي

104
00:03:39,228 --> 00:03:40,662
لكي أثبت لـ(لويز) أنَّه لديَّ مايلزم

105
00:03:40,697 --> 00:03:42,064
لكي أصبح مساعدة المديرة المحليَّة

106
00:03:42,098 --> 00:03:43,765
لا تكوني متوترة, فقط 
كوني على شاكلتكِ

107
00:03:43,800 --> 00:03:44,833
ماذا أنت؟ مجنون؟

108
00:03:44,867 --> 00:03:46,401
لا يمكنني أن أكونَ على شاكلتي 
وكذلكـ أنت

109
00:03:46,436 --> 00:03:48,070
يجبُ علينا أن نكُن كما
يريدوننا أن نكُن

110
00:03:48,104 --> 00:03:50,138
فقط أفعل كما يفعلون ويقولون

111
00:03:52,709 --> 00:03:54,443


112
00:03:54,477 --> 00:03:56,378
!!أوه, أوه, فيرجينيا

113
00:03:56,412 --> 00:03:57,512
!لويز

114
00:03:57,547 --> 00:03:58,714
!أوه

115
00:03:58,748 --> 00:04:00,882


116
00:04:00,917 --> 00:04:02,250
أوه, ومن يكونُ هذا؟

117
00:04:02,285 --> 00:04:04,252
قطعةُ العجلِ المدخنة؟

118
00:04:04,287 --> 00:04:06,455
أوه, هذا زوجي, بيورت

119
00:04:06,489 --> 00:04:07,456
ومن يكونُ هذا؟

120
00:04:07,490 --> 00:04:10,192
كتفُ...الخنزيرِ...المشويٌ
على نارٍ هادئة؟

121
00:04:10,226 --> 00:04:12,260
أنتِ تبلينَ جيداً

122
00:04:12,295 --> 00:04:14,229
هذا زوجي تالون

123
00:04:14,263 --> 00:04:16,965
وأعلمُ أنَّ الفارق العمري يبدو
واضحاً فيما بيننا

124
00:04:17,000 --> 00:04:20,402
ولكنَّ ذلك بسببِ أنّه لا زلتُ قادرةً
على جذبِ الشبابِ إليَّ

125
00:04:22,939 --> 00:04:23,905


126
00:04:23,940 --> 00:04:26,174


127
00:04:28,478 --> 00:04:30,912
أتمنَّى أن تعجبكم خلطة
...هاودي الخاصة

128
00:04:30,947 --> 00:04:32,647
للتحمير الفوري للقهوة

129
00:04:32,682 --> 00:04:34,249
لقد أعجبتني, ولكن لم تعجب تالون

130
00:04:34,283 --> 00:04:35,917
مرةٌ جداً

131
00:04:35,952 --> 00:04:38,653
أوه, هل لديك بعضاً من الشوكولاته 
...التي تأتي بقطعٍ

132
00:04:38,688 --> 00:04:40,155
من حلوى المارشميلوز عليها؟

133
00:04:40,189 --> 00:04:42,657
أوه, لديَّ شرابُ الشوكولاته وماء

134
00:04:42,692 --> 00:04:45,160
وإستطيعُ إختيار أفضل المارشميلوز لك
من حبوبِ الإفطار

135
00:04:45,194 --> 00:04:47,329
سيحبها تالون

136
00:04:47,363 --> 00:04:49,498
هل تتذكر عن ماذا تحدثنا؟

137
00:04:49,532 --> 00:04:51,633
لا شخصٌ ثالث؟

138
00:04:53,669 --> 00:04:55,737
والآن إذهب وساعد بيورت

139
00:04:55,772 --> 00:04:58,040
السيداتُ بحاجةٍ إلى مناقشة العمل

140
00:05:02,712 --> 00:05:04,713
إذاً ماذا تتقاضى بالمقابل؟

141
00:05:05,782 --> 00:05:06,822
أتودِّين بعضاً من الكريمة؟

142
00:05:06,849 --> 00:05:08,483
لا, أشربها سوداء

143
00:05:08,518 --> 00:05:09,985
لا, أنا أعلم, وانا أيضاً

144
00:05:10,019 --> 00:05:11,219
نعم, بالطبع

145
00:05:15,291 --> 00:05:16,425


146
00:05:16,459 --> 00:05:19,027
...أتعلمين يا فيرجينيا -
نعم -

147
00:05:19,062 --> 00:05:22,030
لقد بدأتُ مشواري العملي كخادمة
مثلكِ تماماً

148
00:05:23,132 --> 00:05:24,866
أنتي تذكرينني كثيراً بنفسي

149
00:05:24,901 --> 00:05:28,036
نعم, لا يوجد هنالكَ الكثيرُ
من الخادمات البيض

150
00:05:28,071 --> 00:05:30,305
فيرجينيا, هذا عنصريٌ قليلاً

151
00:05:30,339 --> 00:05:31,506
نعم

152
00:05:31,541 --> 00:05:32,674
لقد أحببتُ ذلك

153
00:05:32,708 --> 00:05:34,309


154
00:05:34,343 --> 00:05:36,111
وأحببتكِ أيضاً

155
00:05:36,145 --> 00:05:38,947
يجبُ علينا معرفة بعضناَ البعض
بشكلٍ جيد

156
00:05:38,981 --> 00:05:40,348
هل تحبي السكواتش؟

157
00:05:40,383 --> 00:05:42,017
السكواتش؟

158
00:05:42,051 --> 00:05:44,019
أنا... نعم, أنا أحبُ السكواش

159
00:05:44,053 --> 00:05:45,287


160
00:05:45,321 --> 00:05:46,455
هل سكواش لعبة؟

161
00:05:46,489 --> 00:05:47,456
أعتقدُ ذلك

162
00:05:47,490 --> 00:05:48,557
هذا لا يبدو منطقيّاً

163
00:05:48,591 --> 00:05:49,724
أعلم ذلك

164
00:05:49,759 --> 00:05:51,059
 لو أنَّ هنالك نوعٌ من الخضار
...إستحقَ إستعمال إسمه للعبةٍ ما

165
00:05:51,094 --> 00:05:52,294
فهي البطاطس

166
00:05:52,328 --> 00:05:53,695
إنه سر وقاعدة كلِ شئٍ لذيذ

167
00:05:53,729 --> 00:05:55,130
إنّها تمدنا بالأكل المخبوز

168
00:05:55,164 --> 00:05:57,966
والمهروس والمقلي والمُخمّر

169
00:05:58,000 --> 00:05:58,967
ماهي سكواش؟

170
00:05:59,001 --> 00:06:00,335
مزيجٌ من فتات الخبز والجبن المبشور

171
00:06:00,369 --> 00:06:01,970
تبدو, مثل كرة اليد للأغنياء

172
00:06:02,004 --> 00:06:03,839
ويلعبون بمضارب التنس هذه
النحيفة والرقيقة

173
00:06:03,873 --> 00:06:05,540


174
00:06:05,575 --> 00:06:06,875
...إن كنتُ شنيعة

175
00:06:06,909 --> 00:06:08,643
سأجعلُ من نفسي غبيةً

176
00:06:08,678 --> 00:06:11,513
وأدمر كل تقدمٍ قد أنجزته 
مع رئيستي الجديدة بيدي هاتين

177
00:06:11,547 --> 00:06:14,182
سينتهي مستقبلي العملي حتى 
قبل أن يبدأ

178
00:06:14,217 --> 00:06:16,184
هذا كان تعقيدٌ لم يكن في الحسبان

179
00:06:16,219 --> 00:06:17,452
يا إلهي

180
00:06:19,381 --> 00:06:22,049
...بعد ضرب الكرة في الجدار الأمامي أولاً

181
00:06:22,083 --> 00:06:25,052
فإن الكرة من الممكن أن ترتَّد وتضربُ
...أي جدارٍ آخر

182
00:06:25,086 --> 00:06:27,955
قبل أن تسقط في الجزء الخاص بالمنافس

183
00:06:27,989 --> 00:06:29,857
أنا أقولُ لك أنَّ هذه اللعبة ستكونُ أمتع

184
00:06:29,891 --> 00:06:31,625
لو أنَّ الناس يرمون القرع على بعضهم البعض

185
00:06:31,659 --> 00:06:33,427
ماذا عن جلوسِ الأشخاصِ السمناء
بعضهم فوق بعض؟

186
00:06:33,461 --> 00:06:35,396
هذه لعبتان تستحقان أن يطلقَ عليهما
...لقب السكواش

187
00:06:35,430 --> 00:06:36,563
أكثر من هذه اللعبة

188
00:06:36,598 --> 00:06:38,532
... نعم, أعتقد أنني سأقوم فقط بـ

189
00:06:38,566 --> 00:06:40,401
!!!أوه, أوه, كاحلي

190
00:06:40,435 --> 00:06:43,036
هل أنتي بخير؟

191
00:06:43,071 --> 00:06:44,238
ممتاز, لقد إبتلعت الطُعم

192
00:06:44,272 --> 00:06:45,906
الآن أستطيعُ تزييف إصابةٍ ما والتداعي

193
00:06:45,940 --> 00:06:48,108
لا لم أبتلع الطعم

194
00:06:48,143 --> 00:06:50,043
لقد إعتقدتُ أنّنا نلعبُ دوراً مشتركاً

195
00:06:50,078 --> 00:06:51,545
...سيدةٌ مصابة ومسعفٌ يرغب

196
00:06:51,579 --> 00:06:53,147
في التسكعِ قليلاً مع سيدةٍ مصابة

197
00:06:53,181 --> 00:06:54,948
لا ولكن إترك هذا الجزء خارج الحوار

198
00:06:55,984 --> 00:06:57,451
لقد وجدتُ مضرب السكواتش
القديم خاصتي

199
00:06:57,485 --> 00:06:58,819
نعم

200
00:06:58,853 --> 00:07:01,155
لديَّ العديدُ من قصص لعبة السكواتش
الحقيقية العظيمة

201
00:07:01,189 --> 00:07:02,823
إذاً, كيف سارت الأمور فيما
يخصُ السمكة الميتة؟

202
00:07:02,857 --> 00:07:04,091
لأكون صريحاً, لقد كان إخفاقاً تاماً

203
00:07:04,125 --> 00:07:06,226
لقد علمتُ ذلك, وقد أخبرتكَ
... منذُ أن كنت طفلاً

204
00:07:06,261 --> 00:07:08,295
أنَّ الإخبار بالحقيقة لهو شيٌ مبالغٌ فيه

205
00:07:08,329 --> 00:07:10,931
نعم, فيما يتعلق بتلك السمكة, أخبرنا
بالتفصيل الممل ما حدث

206
00:07:10,965 --> 00:07:11,999
لقد أقمنا جنازة

207
00:07:12,033 --> 00:07:13,834
...رجاءً راقب جيلي وإعتني به

208
00:07:13,868 --> 00:07:17,237
بينما يسبحُ في ذلك في تلك
الزبدية الكبيرة في السماء

209
00:07:17,272 --> 00:07:19,273
...و

210
00:07:19,307 --> 00:07:20,574


211
00:07:20,608 --> 00:07:23,644


212
00:07:23,678 --> 00:07:25,345
حسناً, والآن بما أنّها قد 
...تخلصت منها في المرحاض

213
00:07:25,380 --> 00:07:27,581
...فيجبُ عليكما إخبارها قبل أن تستبدلاه

214
00:07:27,615 --> 00:07:29,683
بأنه سبح من خلال الأنانبيب وخرج من المغسلة

215
00:07:29,717 --> 00:07:31,278
الأطفال أغبياء وسيصدقون أي شئ

216
00:07:31,286 --> 00:07:32,519
لا, إنه ليس من الصعب التصديق

217
00:07:32,554 --> 00:07:34,087
أتذكرُ عندما كنتُ طفلاً

218
00:07:34,122 --> 00:07:37,191
بأن سمكتي سبحت حتى خرجت 
...من المغسلة, حوالي خمسة

219
00:07:37,225 --> 00:07:38,659
يا رجل

220
00:07:38,693 --> 00:07:40,127
هل رأيتم؟

221
00:07:40,161 --> 00:07:41,962
...إنظروا, هذه هي ردة الفعل التي 

222
00:07:41,996 --> 00:07:43,630
يجب على بنتٍ صغيرة إظهارها
عند موتُ حيوانها الأليف

223
00:07:43,665 --> 00:07:45,432
ولكن (هوب) قد إكتفت بالضحك فقط

224
00:07:45,467 --> 00:07:46,867
لقد كان ذلك مريعاً

225
00:07:46,901 --> 00:07:48,969
حسناً, إنها في الواقع إبنةَ رجلٍ قاتل

226
00:07:49,003 --> 00:07:51,338
أنا أحبها, ولكن يجب علي الإعتراف
عندما أكون بصحبتها لوحدي

227
00:07:51,372 --> 00:07:53,040
فإنه دوماً تكونُ لدي إستراتيجة هروبٍ طارئ

228
00:07:53,074 --> 00:07:55,309
إنَّه خطأنا, أعني أنَّنا لم نسمح لها 
أبداً بالإعتناء بالسمكة

229
00:07:55,343 --> 00:07:56,704
ولذلك لم تتصل معها عاطفيَّاً

230
00:07:56,711 --> 00:07:58,979
نعم, ولذلك أحضرنا لها 
غيلي الثاني

231
00:07:59,013 --> 00:08:01,114
وهذه المره, تعتني به وتطعمه على الدوام

232
00:08:01,149 --> 00:08:02,683
أنا متأكد من أنَّ هذا سيساعدها
على تكوينِ علاقةٍ معه

233
00:08:02,717 --> 00:08:04,651
نعم, لذلك عندما يموت, ستبكي عليه

234
00:08:04,686 --> 00:08:06,686
بدلاً من الضحك والتخلص منه
في البالوعة

235
00:08:06,688 --> 00:08:07,821
بنظراتها المميتة المرعبة

236
00:08:09,257 --> 00:08:10,691
سمكةٌ ميتة, سمكةٌ ميتة

237
00:08:10,725 --> 00:08:11,892
ماذا؟

238
00:08:11,926 --> 00:08:13,727


239
00:08:13,761 --> 00:08:15,629
لقد إبتعنا هذه السمكةُ بالأمس

240
00:08:15,663 --> 00:08:18,699
تخلص من السمكة في البالوعة
تخلص من السمكة في البالوعة

241
00:08:18,733 --> 00:08:20,234


242
00:08:20,268 --> 00:08:21,702
أنا خائفٌ من أن أقول هذا

243
00:08:21,736 --> 00:08:23,376
ولكنني أعتقد أنها تشابهُ أمها

244
00:08:23,404 --> 00:08:25,005
أنا متأكده من أنها لم تتواصل
معها عاطفياً بعد

245
00:08:25,039 --> 00:08:27,241
لأنها لا يمكنها حملها 
أو تدليعها

246
00:08:27,275 --> 00:08:29,376
أعني أنك لا تستطيعُ أن تضُم سمكة

247
00:08:29,410 --> 00:08:31,211
هذا شئٌ توجب على والداي
إخباري به, قبل إعطائي

248
00:08:31,246 --> 00:08:33,146
السمكةُ (جولدبيرج) لعلَّها ترقدُ
في سلام

249
00:08:33,181 --> 00:08:35,682
ربما يتوجبُ علينا أن نحضر لها
حيواناً أليفاً ألطفُ من السمكة

250
00:08:35,717 --> 00:08:38,151
أتعلم؟ حيوانٌ ناعم ولكن
ذو قدرةٍ على التحمل

251
00:08:38,186 --> 00:08:39,386
مثل إمرأةٍ  بارعة مستكشفة

252
00:08:39,420 --> 00:08:41,588
حسناً, أولاً لقد كنتُ أتحدثُ
عن حيوان الهامستر الأليف

253
00:08:41,623 --> 00:08:44,258
ثانياً, مخيلاتك الرائعة لن تحدث أبداً

254
00:08:47,095 --> 00:08:49,029


255
00:08:49,063 --> 00:08:51,198
هذا برنامجٌ خيري يا (جوزي) ولا
...يوجدُ لدينا مساحةً كافية

256
00:08:51,232 --> 00:08:52,733
لإعادة تصوير فيلم
(ألعاب الموت)

257
00:08:52,767 --> 00:08:54,501
أنت فاشل يا بارني

258
00:08:54,536 --> 00:08:56,069
...حسنا, أنا

259
00:08:57,305 --> 00:08:59,273
أوه, رائع أنت هنا

260
00:08:59,307 --> 00:09:00,741
هل أنت وفيرجينيا مستعدان للإعادة؟

261
00:09:00,775 --> 00:09:02,342
حسناً, فيرجينيا لم تحضر بعد

262
00:09:02,377 --> 00:09:03,677
ولكنها ستكون هنا قريباً

263
00:09:03,711 --> 00:09:05,512
وأعدكً أنَنا سنكونُ في حالة إستعدادٍ
قصوى للغناء الصاخب

264
00:09:05,547 --> 00:09:06,947
هذا يعني لنا الكثير

265
00:09:06,981 --> 00:09:08,282
أوه, حسناً, رائع

266
00:09:08,316 --> 00:09:09,583
حسناً, أخبرني حالما تصل

267
00:09:09,617 --> 00:09:11,184
لأننا نأخذ الأدوار التجريبية بالترتيب

268
00:09:11,219 --> 00:09:14,288
وأنتما دوركما التجريبي فوراً بعد دان
(سمكة القرش القافزة الراقصة)

269
00:09:14,322 --> 00:09:15,756
أوه, بربكَ يا بارني

270
00:09:15,790 --> 00:09:17,257
أنت تعلم أنهم سيتوقفون
...عن المشاهدة حالما يرون

271
00:09:17,292 --> 00:09:19,359
(دان سمكة القرش القافزة الراقصة)

272
00:09:19,394 --> 00:09:21,361
الكل سيتوقف عن المشاهدة
قبل هذا بكثير

273
00:09:21,396 --> 00:09:23,564
ربما سيتوقفون عن المشاهدة في وقتٍ ما خلال
عرض سيموس أوفلاذري

274
00:09:23,598 --> 00:09:26,066
والذي سيقومُ فيه إلى العد حتى الألف
باللهجة المكسيكية

275
00:09:26,100 --> 00:09:28,268
...فلتقدموا تحياتكم الحارة الرائعة إلى 

276
00:09:28,303 --> 00:09:31,038
واو, نعم

277
00:09:31,072 --> 00:09:33,774
إعتقدتُ أنَّ "خزانة اللحم" يعتبرُ
إسماً غريباً بالنسة لناديٍ رياضي

278
00:09:33,808 --> 00:09:35,242
هذا يجعلهُ منطقيَّاً أكثر

279
00:09:35,276 --> 00:09:37,611
أنا أقول لزوجي, أنَّني ألعبُ
(لعبة السكواش)

280
00:09:37,645 --> 00:09:39,913
لأنَّني لا أريده أن يعلم
بأنني أرتاد هذا المكان

281
00:09:39,948 --> 00:09:40,914
للعمل

282
00:09:40,949 --> 00:09:41,982
ها هو مالكِ المصنوعُ من اللحم

283
00:09:42,016 --> 00:09:43,317
إستنفذيه بحكمة

284
00:09:43,351 --> 00:09:44,918
حسناً, شكراً لكِ

285
00:09:44,953 --> 00:09:47,387
نعم, نوادي التعري ليست
ممتعةٍ بالنسبة لي

286
00:09:47,422 --> 00:09:50,090
نحنُ هنا للترفيه عن الأخوات
(ناكامورا)

287
00:09:50,124 --> 00:09:51,892
فقط ساعديني على إنهاء هذه الصفقة

288
00:09:51,926 --> 00:09:53,927
...وستنتطلقين في إحدى

289
00:09:53,962 --> 00:09:56,463
سياراتِ الشركة الوردية الفاخرة في وهلة

290
00:09:56,497 --> 00:09:58,932
...لطالما أردت المرتبة التي تخولني

291
00:09:58,967 --> 00:10:00,734
للقيادة حول البلدة في إحدى
هذه السيارات

292
00:10:00,768 --> 00:10:02,402
حسناً, هذه هي فرصتكِ لإستحقاقها

293
00:10:02,437 --> 00:10:04,838
والآن إنطلقي إلى هناك, وأري هؤلاء
...الأخوات كيف

294
00:10:04,872 --> 00:10:06,807
هي الطريقة المثلى لقضاء وقتٍ جيد

295
00:10:06,841 --> 00:10:09,443
لا مشكلة, أنا أتحدث اللغة
اليابانية قليلاً

296
00:10:09,477 --> 00:10:11,478
حقاً؟ -
نعم -

297
00:10:17,015 --> 00:10:18,025
وحش الكايجو يهاجم مدينتنا الآن

298
00:10:18,789 --> 00:10:20,000
أنذروا قاداتنا وعلمائنا العظام

299
00:10:23,992 --> 00:10:25,559


300
00:10:27,662 --> 00:10:29,696
لقد قضيتُ 25 سنةٍ في مشاهدة
أفلام الرعب اليابانية

301
00:10:29,731 --> 00:10:31,498
إختاري شيئاً أو شيئان

302
00:10:31,532 --> 00:10:33,734
...حسناً

303
00:10:35,810 --> 00:10:37,811


304
00:10:40,232 --> 00:10:42,115
مرحباً فيرجينيا, أين كنتي؟

305
00:10:42,150 --> 00:10:43,617
أنا آسفه يا بيورت

306
00:10:43,651 --> 00:10:45,331
أعرفُ أنَّني قد أضعتُ دورنا التجريبي
في البرنامج التلفزيوني الخيري

307
00:10:45,382 --> 00:10:48,051
لويز إستدرجتني إلى نادي لتعري الذكور

308
00:10:48,085 --> 00:10:50,520
ماذا؟ ماذا عن خوفكِ من سراويل
الرجال الداخلية الصغيرة؟

309
00:10:50,554 --> 00:10:51,854
لويز قالت, أنه إن أردتِ
أن تكوني ناجحةً

310
00:10:51,889 --> 00:10:53,523
فيجبُ عليكِ أن تواجهي مخاوفكِ

311
00:10:53,855 --> 00:10:55,696
بالإضافة إلا أنهم لم يرتدوها لوقتٍ طويل

312
00:10:55,721 --> 00:10:57,622
هل تذكر (بيلي واتكنز) الصغير؟

313
00:10:57,657 --> 00:10:59,124
الذي كان يعيشُ بأسفل الشارع

314
00:10:59,158 --> 00:11:01,341
بالتأكيد -
حسناً, لقد أصبح بالغاً الآن

315
00:11:01,461 --> 00:11:03,695
لما قد تودُ رئيستكِ أن تأخذكِ
إلى مكان كهذا؟

316
00:11:03,729 --> 00:11:05,463
...لأنها تريد تعليمي بأن

317
00:11:05,498 --> 00:11:07,599
العمل لا يمكن إتقانه في غرفة
الشرح والتخطيط فحسب

318
00:11:07,633 --> 00:11:10,302
إنما يمكن إتقانه في مطعم اللحوم
والحانات 

319
00:11:10,336 --> 00:11:11,803
ونادي الفتى الطاعن في العمر كذلك

320
00:11:11,837 --> 00:11:14,205
والذي بالمناسبة, يعتبر نادٍ تعريٍ رجالي

321
00:11:14,240 --> 00:11:15,674
إن النقص الواضح في نيتسفيل
بالنسبة لمحو الأمية للكبار

322
00:11:15,708 --> 00:11:17,842
يغطية المتعة والمرح للكبار 
كالنوادي

323
00:11:17,877 --> 00:11:20,478
لويز تعتقد أنني أملكُ هذا بداخلي
وكونني قادرةٌ على أن أصبح أكثر من مجرد رئيسة طاقم

324
00:11:20,513 --> 00:11:22,681
إنها تظن أنني قادرة على الوصول للقمة

325
00:11:22,715 --> 00:11:25,517
يبدو أن هنالك سقفٌ جميلٌ
مكونٌ من الزجاج بالأعلى هناك

326
00:11:25,551 --> 00:11:27,619
سقفٌ من زجاج؟ هذا يبدو خطراً

327
00:11:27,653 --> 00:11:29,621
أنا أتعجبُ كونهم سيسمحون
لإمرأةٍ بالوصول إلى هناك

328
00:11:29,655 --> 00:11:30,655
أليس كذلك؟

329
00:11:30,690 --> 00:11:32,524
على أيةُ حال, أنا متعبة

330
00:11:32,558 --> 00:11:34,459
أنتي, يجبُ علينا التدربَ على أغنيتنا

331
00:11:34,493 --> 00:11:36,461
...سنكونُ بخير, وأيضاً يتوجب عليَّ مقابلتكَ غداً

332
00:11:36,495 --> 00:11:38,697
في البرنامج السنوي الخيري. لدي
إجتماع في نادي خزانة اللحم

333
00:11:38,731 --> 00:11:41,466
وقبل ذلكَ يتوجبُ علينا تناول 
بعضاً من منتجات مصنع السجق

334
00:11:41,500 --> 00:11:44,703
والذي أتمنَّى من كل قلبي
بأن يكون مناسباً للأفطار

335
00:11:45,771 --> 00:11:48,740


336
00:11:48,774 --> 00:11:50,342
...شكراً لك مرةً أخرى للسماحِ بإستعمال

337
00:11:50,376 --> 00:11:52,243
أحد فئرانك كحيوانٌ لطيف لهوب

338
00:11:52,278 --> 00:11:54,746
ونعدك بأننا سنوفر له بيئة عيشٍ
طيبة للسيد/ ويسكرز

339
00:11:54,780 --> 00:11:57,248
رجاءً, السيد/ ويسكرز كان والده

340
00:11:57,283 --> 00:11:59,918
إنه يفضل مناداته بـ لين

341
00:11:59,952 --> 00:12:02,253
كنت سأطعمهُ إلى ثعباني على أية حال

342
00:12:02,288 --> 00:12:03,388
أليس من الصعب إطعامه لثعبانك

343
00:12:03,422 --> 00:12:04,656
بعد أن قمت بتسميته؟

344
00:12:04,690 --> 00:12:06,324
... بعض الناس يخالجهم هذا الشعور

345
00:12:06,359 --> 00:12:09,461
ولكنني أؤمن بأن هذا يعطيه
كرامةً عند الموت

346
00:12:10,463 --> 00:12:11,930
 يا هوب

347
00:12:11,964 --> 00:12:13,644
أتودين القدوم إلى هنا ولقاء
صديقكِ الجديد؟

348
00:12:14,700 --> 00:12:16,368
حسناً

349
00:12:19,805 --> 00:12:20,905
إنظري يا حلوتي

350
00:12:20,940 --> 00:12:22,907
أليس رائعاً؟

351
00:12:22,942 --> 00:12:24,909
أتودين لمسه؟ إنه لا يعض

352
00:12:24,944 --> 00:12:26,378
لا

353
00:12:27,380 --> 00:12:28,413
واو

354
00:12:28,447 --> 00:12:29,914
إن طفلتكما عديمة المشاعر

355
00:12:29,949 --> 00:12:31,716
حتى أنا أعتقد بأن لين لطيفاً نوعاً ما

356
00:12:31,751 --> 00:12:34,753
وكنت سأقومُ بمارقبته أثناء عملية هضمه 
ببطء في الثعبان لمدة 10 ساعات

357
00:12:36,889 --> 00:12:39,190
هيا يا أهالي نيتسفيل, إن تبرعتم بأكثر
من مبلغ عشرة دولاراتٍ

358
00:12:39,225 --> 00:12:40,392
فسنرسلُ لكم حقيبة هاودي

359
00:12:40,426 --> 00:12:42,861
الجميلة للحمل

360
00:12:42,895 --> 00:12:45,697
إبن العاهرة, إظن أنَّ هذه العلبة اللعينة
قد كسرت إصبع رجلي

361
00:12:45,731 --> 00:12:47,265
إنَّ دوركما هو التالي يا بيورت

362
00:12:47,299 --> 00:12:49,701
ولكنَّ فيرجينيا لم تصل بعد, لا يمكنني
الأداء بمفردي

363
00:12:49,735 --> 00:12:51,102
أين هي؟ -
لا أعلم -

364
00:12:51,137 --> 00:12:52,303
لقد وعدتني بأن تكون هنا -

365
00:12:52,338 --> 00:12:54,105
حسناً, إنها ليست هنا ولا يمكننا
الإنتظار أكثر من ذلك

366
00:12:54,140 --> 00:12:56,207
وايت مورغان فريمان على وشك
...الإنتهاء من تقليد

367
00:12:56,242 --> 00:12:59,110
جميع قوانين مورغان العظيمة

368
00:12:59,145 --> 00:13:01,546
إنظر؟ لقد إنتهى من تقليده
لقيادة السيدة دايزي

369
00:13:01,580 --> 00:13:04,883
والسجن الخيالي الذي يقومُ فيه
بنفسه بضمِ الممثل الأمريكي عن بعد

370
00:13:04,917 --> 00:13:08,353
أنتّ إذهب وأخبر الراقص دان 
بأن يكون على إستعداد

371
00:13:10,022 --> 00:13:12,023
أو هيا

372
00:13:13,626 --> 00:13:15,260


373
00:13:15,294 --> 00:13:16,594
شكراً لك, يا ثاقب الصخور

374
00:13:16,629 --> 00:13:18,129
سررتُ لمقابلتكِ يا سيدة/ تشانس

375
00:13:18,164 --> 00:13:20,465
وأنا أيضاً يا بيلي, بلغ تحياتي لوالدتك

376
00:13:20,499 --> 00:13:21,800
سأفعل ذلك حتماً

377
00:13:21,834 --> 00:13:23,334
...إذاً, كما كنت أقول

378
00:13:23,369 --> 00:13:25,170
الطرق , الطرق , الطرق 

379
00:13:25,204 --> 00:13:28,173
لديه أقل الأسعار وأكثر
الملابس الرسمية وردية

380
00:13:28,207 --> 00:13:32,143
ونحن نكره الدلافين أيضاً

381
00:13:33,045 --> 00:13:34,345
...لمعلوماتكِ

382
00:13:34,380 --> 00:13:36,815
فإن التحدث عن الدلافين
يعتبر موضوعُ حساسٌ جداً

383
00:13:36,849 --> 00:13:38,483
أوه, لقد فهمتكِ

384
00:13:38,517 --> 00:13:40,852
إذاً يا, بيرل هاربور
(منطقةٌ أمريكية هوجمت بواسطة اليابانيين)

385
00:13:42,788 --> 00:13:44,522
يالهُ من فلمٍ رائع

386
00:13:44,557 --> 00:13:47,325


387
00:13:49,728 --> 00:13:52,030
أنتي رائعة

388
00:13:52,064 --> 00:13:55,834
كيوكو أخبرتني أنَّها تريد إعطائنا رحلةٍ إلى
لاس فيغاس على متن طائرة والدها

389
00:13:55,868 --> 00:13:57,302
يا سيدات

390
00:13:57,336 --> 00:14:00,438
أعتقدُ أنَّ هنالك عاصفةٌ هوجاءٌ
قادمة إلينا

391
00:14:00,473 --> 00:14:04,642
لأن المطر قد حلَّ علينا

392
00:14:04,677 --> 00:14:07,679


393
00:14:07,713 --> 00:14:10,115
ماذا عنكِ؟

394
00:14:10,149 --> 00:14:11,549
لا , لا , لا , لا , لا , لا 

395
00:14:11,584 --> 00:14:14,219
لا , لا 

396
00:14:16,522 --> 00:14:18,656
أوه, يا إلهي لقد نسيت

397
00:14:18,691 --> 00:14:22,060
يجبُ علي الذهاب, من المفترضِ أن 
أتواجد مع بيورت في البرنامج

398
00:14:22,094 --> 00:14:24,295
لا يمكنكِ الذهاب فهذا عمل

399
00:14:24,330 --> 00:14:26,798
لن أتغيَّب طويلاً, حقاً لقد وعدتُ زوجي

400
00:14:26,832 --> 00:14:28,666
الأزواج من الممكن إستبدالهم

401
00:14:28,701 --> 00:14:30,168
هل تعتقدي أنَّ تالون هو زوجي الأول؟

402
00:14:30,202 --> 00:14:33,171
إنه ليس حتَّى الأقرب للأول

403
00:14:33,205 --> 00:14:36,141
بالإضافة إلى أنه يمكنِكِ القيام
بعملٍ أفضل من بيورت

404
00:14:36,175 --> 00:14:37,408
والآن لازمي مكانكِ

405
00:14:37,443 --> 00:14:38,977
وإستحقي سيارة السيدان الوردية

406
00:14:39,011 --> 00:14:41,813
إسمعي يا سيدة, يمكنكِ أن
تحظي بالسيدان الوردية

407
00:14:41,847 --> 00:14:44,482
وأوقفيها في موقف سياراتكِ البني

408
00:14:44,517 --> 00:14:49,053
لمعلوماتكِ فإن كراجي أبيض

409
00:14:49,088 --> 00:14:51,723
سأعطيكِ فرصةً واحدةً أخرى
لتغيير رأيكِ

410
00:14:51,757 --> 00:14:54,926
ودعي رجلاً غريباً 
يحضى بالمرحِ معك

411
00:14:54,960 --> 00:14:56,928
وإلا فلتنسي موضوع الترقية بالمرة

412
00:14:56,962 --> 00:15:00,765
هنالك رجلاً غريباً واحداً
أسمح له بفعلِ ما يشاء معي

413
00:15:00,799 --> 00:15:02,567
وهذا هو قريبي البطئُ جيفيري

414
00:15:02,601 --> 00:15:04,068
لأنه لا علم له بشئ

415
00:15:04,103 --> 00:15:06,070
هل نجحت؟

416
00:15:06,105 --> 00:15:08,373
نعم, نعم, يا دان لقد نجحت

417
00:15:08,407 --> 00:15:10,708
إغتنم الفرصة الآن أو إتركها للأبد
إنه دوركما أنت وفيرجينيا

418
00:15:10,743 --> 00:15:12,443
لا أستطيع, إنها لم تحضر بعد

419
00:15:12,478 --> 00:15:14,445
حسناً, يتوجبُ علينا بث شيئًا ما على الهواء

420
00:15:14,480 --> 00:15:16,581
في الوقت الحالي, الناس في منازلهم
...قد تابعو للتو

421
00:15:16,615 --> 00:15:18,416
سمكُ قرشٍ مصابٌ بالدوار قد إلتهم عباءة

422
00:15:18,450 --> 00:15:20,051
التبرعات قد توقفت يا بيورت

423
00:15:20,085 --> 00:15:21,586
يتوجبُ علينا تحريكُ
هذه الأرقام

424
00:15:21,620 --> 00:15:23,888
أنتظر, هذا على التلفاز

425
00:15:23,923 --> 00:15:26,057
ممَّا يعني أنَّ أي شئٍ يجب أن ينجح

426
00:15:26,091 --> 00:15:28,960
فيرجينا ستدخل هائجةً من ذلك الباب
في أية لحظة

427
00:15:28,994 --> 00:15:31,663
نعم...الآن

428
00:15:33,265 --> 00:15:35,600
!! أو....الآن

429
00:15:39,138 --> 00:15:40,438
الآن؟

430
00:15:40,472 --> 00:15:42,774
بربك يا بيورت, لقد جعلتني
أشعر بالأسى عليك

431
00:15:42,808 --> 00:15:44,876
أكثر مما شعرت على تلك الفتاة
ذات الست سنين التي كانت

432
00:15:44,910 --> 00:15:46,611
تتكلم عن طلاق والديها

433
00:15:47,913 --> 00:15:49,280
ولم يحرك أحداً ساكناً

434
00:15:49,315 --> 00:15:50,481
إنهم الشرطة

435
00:15:50,516 --> 00:15:52,483
هذا النادي غير مرخصٍ له

436
00:15:52,518 --> 00:15:54,886
سيتوجبُ علينا أخذ إفادتكم جميعاً

437
00:15:54,920 --> 00:15:56,321
لا أصدقُ ذلك

438
00:15:56,355 --> 00:15:58,356
لقد إحتجزت في هذا النادي

439
00:16:02,848 --> 00:16:04,815


440
00:16:04,850 --> 00:16:07,752
هذه أغنية بسيطة دوماً ما أغنيها
مع زوجتي

441
00:16:07,786 --> 00:16:10,921
الليلة سأغنيها بشكلٍ إنفرادي

442
00:16:10,956 --> 00:16:13,324
وأعتقد أنها ستكونُ كما لو كانت معي

443
00:16:13,358 --> 00:16:16,360
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

444
00:16:26,471 --> 00:16:28,873
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

445
00:16:34,479 --> 00:16:37,681
(أوه يا عزيزتي إن أصبحتُ ضيق الصدر)

446
00:16:43,488 --> 00:16:45,489
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

447
00:16:50,829 --> 00:16:54,331
(أوه يا عزيزتي عندما تطرقي بابي)

448
00:16:58,170 --> 00:16:59,870
هوب, إنظري

449
00:16:59,905 --> 00:17:02,373
والآن بما أن لين يستطيع 
اللحاق بك في كرة الإنطلاق خاصته

450
00:17:02,407 --> 00:17:03,941
يمكنكما أن تكونا أن أفضل صديقين

451
00:17:03,975 --> 00:17:05,476
جيمي, هذا مضيعةُ للوقت

452
00:17:05,510 --> 00:17:07,478
أنا لا أعتقد أن هوب
تلقي بالاً للأمر

453
00:17:07,512 --> 00:17:08,979
...أعني

454
00:17:09,014 --> 00:17:11,348
إنظر إلى هذه الرسومات
التي تقومُ بها

455
00:17:11,383 --> 00:17:12,850
هذا مثير

456
00:17:12,884 --> 00:17:15,186
سأتصل بفرانك لكي يأتي
ليأخذ الفأر لين

457
00:17:15,220 --> 00:17:18,222
وفي الوقتُ الحالي, سأقوم بنقله
لمكان آمن

458
00:17:25,730 --> 00:17:28,532


459
00:17:28,567 --> 00:17:30,167
أوه, يا إلهي, جيمي, جيمي

460
00:17:30,202 --> 00:17:31,302
أبي؟

461
00:17:31,336 --> 00:17:33,704
أنا بخير

462
00:17:34,840 --> 00:17:36,674


463
00:17:36,708 --> 00:17:38,809
أوه

464
00:17:38,844 --> 00:17:42,680
حسناً, إنّها تهتم لأمر حيوانٍ
واحدٍ غبي

465
00:17:42,714 --> 00:17:43,747


466
00:17:43,782 --> 00:17:45,749
أنا

467
00:17:47,119 --> 00:17:48,352
هل يمكننا الذهاب إلى الإرتجاج؟

468
00:17:48,386 --> 00:17:49,753
أعتقدُ أنني مصابٌ بالمستشفى

469
00:17:50,956 --> 00:17:52,957


470
00:17:55,026 --> 00:17:58,062
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

471
00:17:58,096 --> 00:18:01,866
(لن أهم بتحطيم قلبكِ)

472
00:18:01,900 --> 00:18:03,567
حسناً شكراً لك

473
00:18:03,602 --> 00:18:06,437
بيورت تشانس, فيما يتعلق بالسبع
مقاطع الغنائية هذه

474
00:18:06,471 --> 00:18:07,905
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

475
00:18:07,939 --> 00:18:10,007
الناس يقومون بإسترجاعِ تبرعاتهم

476
00:18:10,041 --> 00:18:12,109
أنا آسف يا بارني, لقد أعتقدتُ
أنها ستكون هنا في حلول هذا الوقت

477
00:18:12,144 --> 00:18:15,346
أنا آسفةٌ جداً
أنا آسفةٌ جداً

478
00:18:15,380 --> 00:18:17,181
لقد فشلتُ فشلاً ذريعاً في هذه الليله

479
00:18:17,215 --> 00:18:18,455
لا بأس لقد علمتُ أنك ستأتين

480
00:18:18,483 --> 00:18:20,050
لا, إنه ليس كذلك

481
00:18:20,085 --> 00:18:21,886
لقد تعلقتُ في عملي كثيراً 

482
00:18:21,920 --> 00:18:23,721
ممَّا أدى إلى نسياني عن ما هو أهم منه

483
00:18:23,755 --> 00:18:25,923
حسناً, ماذا عن ترقيتكِ؟
وسيارتكِ الوردية؟

484
00:18:25,957 --> 00:18:27,424
وكذلك سقفكِ الزجاجي؟

485
00:18:27,459 --> 00:18:29,226
لا يهم أيٌ منهم يا بيورت

486
00:18:29,261 --> 00:18:32,129
أنا آسفةٌ جداً

487
00:18:32,164 --> 00:18:35,666
لقد أغواني بريقُ مسمى مساعدة
المديرة الإقليمية

488
00:18:36,935 --> 00:18:38,736
ولكنّني سأقوم بتعهد

489
00:18:38,770 --> 00:18:42,273
لن أخذلك مرةً أخرى

490
00:18:44,276 --> 00:18:46,644


491
00:18:46,678 --> 00:18:49,313
إستمرا بالتقبيل , فقد أعجب
ذلك المشاهدون

492
00:18:49,347 --> 00:18:51,782
تحسس جسدها من أجل الجمعية

493
00:18:52,984 --> 00:18:55,386
هل تمانع إن قمنا بغناء أغنيتنا
لمرةٍ أخرى بعد؟

494
00:18:55,420 --> 00:18:56,453
هذا من دواعي سروري

495
00:18:56,488 --> 00:18:58,455
(لا تهمي بتحطيم قلبي)

496
00:18:58,490 --> 00:19:00,391
أوه, نعم

497
00:19:00,425 --> 00:19:02,393
 لقد نجحنا, نحن ذاهبون للمنزلِ جميعاً

498
00:19:02,427 --> 00:19:04,395
تصبحون على خيرٍ يا أهالي نيتسفيل
لقد إنتهى كل شئ

499
00:19:04,429 --> 00:19:05,396


500
00:19:05,430 --> 00:19:06,764


501
00:19:06,798 --> 00:19:08,332
شكراً لتبرعاتكم

502
00:19:08,366 --> 00:19:12,069
تأكدو من زيارتكم لمتحف
(المعدات الطبية)

503
00:19:12,103 --> 00:19:14,071
ومن هذه اللحظة, لا يوجدُ شئٍ
سوى بارني ودان

504
00:19:14,105 --> 00:19:16,073
يضربون سمكَ القرشِ حتى الموت
علناً على الهواء

505
00:19:16,107 --> 00:19:17,808
ولكنكما لم تسنح لكما الفرصة
لغناء أغنيتكما مع بعضكما البعض

506
00:19:17,842 --> 00:19:19,910
الأهم من ذلك هو أنَّنا تعلمنا شيئاً

507
00:19:19,945 --> 00:19:22,146
عن علاقتنا, والذي لم يكن لنا أن نتعلمه

508
00:19:22,180 --> 00:19:23,681
إن لم نظهر على التلفزيون

509
00:19:23,715 --> 00:19:25,282
مثل, أنَّني تعلمت بأنه لا يمكنني أن أسمح
لتركيزي في عملي بأن

510
00:19:25,317 --> 00:19:27,952
يعيق علاقتنا وتواجدنا مع بعض

511
00:19:27,986 --> 00:19:30,454
وقد نجح ذلك بطريقةٍ ذكيةٍ وغير متوقعة

512
00:19:30,488 --> 00:19:32,423
لأننا قمنا بها كما يقومون
بها في التلفزيون

513
00:19:32,457 --> 00:19:34,337
نحن لم نستبدل سمكة هوب
بواحدة مماثلةٍ لها

514
00:19:34,359 --> 00:19:36,660
وكل شئٍ سار على أحسن ما يكون
بالنسبةِ لنا

515
00:19:36,695 --> 00:19:39,296
نعم, وقد إتضح بأن هوب لديها
عاطفةٌ جمى

516
00:19:39,331 --> 00:19:40,864
ولكنَها شخصٌ لا يفضل الحيوانات الأليفة

517
00:19:40,899 --> 00:19:43,334
أنتما الإثنان قمتما بعملِ 
كل شئٍ يقومون بعمله على التلفاز

518
00:19:43,368 --> 00:19:45,436
ولكنكما لا تعرفان ذلك -
عن ماذا تتحدثين؟ -

519
00:19:45,470 --> 00:19:48,272
ربما تتذكرُ عرضٌ تلفزيوني إسمه
(أنتِ طفلتي الرائعه)

520
00:19:48,306 --> 00:19:49,273
هذا ليس بعرضٍ حقيقي

521
00:19:49,307 --> 00:19:50,474
في الواقع, لقد كان كذلك

522
00:19:50,508 --> 00:19:52,376
لقد أحببتُ
(أنتِ طفلتي الرائعه)

523
00:19:52,410 --> 00:19:53,711
لم ينتجوا سوا أربعةِ حلقاتٍ فقط

524
00:19:53,745 --> 00:19:56,513
ولكن جيمي شاهد كل حلقةٍ
مايقارب الألف مرة

525
00:20:02,064 --> 00:20:05,856
لا تقلق يا بدي, ستكونَ
بخيرٍ بالأعلى هنا

526
00:20:07,058 --> 00:20:09,860
واو

527
00:20:09,894 --> 00:20:11,962


528
00:20:11,997 --> 00:20:13,697
أوه, لا

529
00:20:13,732 --> 00:20:16,700
أوه يا إلهي, هل أنتَ بخير؟

530
00:20:18,236 --> 00:20:19,236
أبي؟

531
00:20:19,271 --> 00:20:20,704
حسناً, يبدو أنَها تهتم وتلقي بالاً للأمر

532
00:20:20,739 --> 00:20:22,373
حيال حيوانٍ واحدٍ غبي

533
00:20:22,407 --> 00:20:24,241
أنا

534
00:20:24,276 --> 00:20:26,710
أحبكَ يا أبي

535
00:20:27,746 --> 00:20:30,314
(هذه طفلتي الرائعه)

536
00:20:30,348 --> 00:20:31,715


537
00:20:31,750 --> 00:20:33,717
والآن هل يمكننا الذهابُ إلى الإرتجاج؟

538
00:20:33,752 --> 00:20:35,586
أعتقدُ أنَّي أصبتُ بمستشفى

539
00:20:35,620 --> 00:20:37,721


540
00:20:41,026 --> 00:20:43,727
إنه ليس مطابق, لكنَّها كانت مجرد صدفة

541
00:20:43,762 --> 00:20:45,396
ربما أنتي محقة, أعتقد أنَّ حياتكما

542
00:20:45,430 --> 00:20:47,564
لا تمثل أي شئٍ على التلفاز

543
00:20:48,566 --> 00:20:50,934


544
00:20:50,969 --> 00:20:53,270
إذاً؟ ماذا ستفعلون جميعاً في الأسبوع القادم؟

545
00:20:53,305 --> 00:20:54,772
لا شئ يذكر

546
00:20:54,806 --> 00:20:56,206
سأقوم بالتظاهرِ بأنَّني خليلةُ بارني

547
00:20:56,241 --> 00:20:57,708
بينما تأتي والدته لزيارة البلدة

548
00:20:57,742 --> 00:21:00,711
يتوجب عليَّ الذهاب لزيارةِ
صديقتي الحبلى في المصعد

549
00:21:00,745 --> 00:21:02,112
لم نتمكن من التفكير في
 شيء جديدٍ نقوم به

550
00:21:02,147 --> 00:21:03,781
لذا سنقوم فقط بتصوير فيديو عائلي

551
00:21:03,815 --> 00:21:05,783
كما تعرفان ، نجمع بعضًا من لحظاتنا المفضلة

552
00:21:05,817 --> 00:21:07,618
من السنواتِ التي مرت بنا -
هذا يبدو مملاً

553
00:21:07,652 --> 00:21:09,186
أوه, لا سنقومَ بالتحدثُ
في وسط لقطات الفيديو

554
00:21:09,220 --> 00:21:10,421
لنضيفَ عليها بعض الإثارة

555
00:21:10,455 --> 00:21:12,423
أوه

556
00:21:13,118 --> 00:21:18,912
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

