﻿1
00:00:02,425 --> 00:00:04,746
صباح الخير أيها البائعون

2
00:00:04,866 --> 00:00:08,349
و الآن لا أعتقد أن علي أن أخبر الجميع
أن اليوم ليس مجرد سبت عادي

3
00:00:08,469 --> 00:00:12,714
إنه السبت
السبت قبل الخميس

4
00:00:14,374 --> 00:00:16,148
(آسف (بيتي

5
00:00:22,651 --> 00:00:23,552
شكراً لكِ

6
00:00:23,672 --> 00:00:26,088
لماذا دائماً (بيتي) الوحيد ه التي  لديها روح المتجر؟

7
00:00:26,407 --> 00:00:27,474
ماذا في يوم الخميس؟

8
00:00:27,931 --> 00:00:29,136
عيد الشكر

9
00:00:29,256 --> 00:00:31,367
أجل, لقد نسيت

10
00:00:31,487 --> 00:00:32,916
كيف يمكنك أن تنسى عيد الشكر؟

11
00:00:33,036 --> 00:00:34,995
نحن حقاً لا نفكِّر به كعيد الشكر

12
00:00:35,115 --> 00:00:37,729
نحن نفكِّر به أنه يوم الخميس الوحيد
في السنة الذي ليس علينا أن نعمل

13
00:00:37,974 --> 00:00:40,981
حسناً,وعيد أول رشفه، والد لازال يحتفل به 
14
00:00:41,389 --> 00:00:44,694
الآن سوف نبدأ بإعطائ الإرشادات للموظفين

15
00:00:44,814 --> 00:00:47,271
لو أن أحدهم سألك ، أين الحبوب؟
تجاوبهم 

16
00:00:47,525 --> 00:00:49,381
إذهب بإتجاه الديك الرومي، إنعطف  يساراً

17
00:00:49,501 --> 00:00:52,291
وبعد أن تتجاوز اليام وصلصله التوت 

18
00:00:52,411 --> 00:00:54,291
سوف تكون على يمينك 
جوش

19
00:00:54,598 --> 00:00:57,106
أين المخللات؟-
إنهم خلفك مباشره-

20
00:00:58,988 --> 00:01:00,099
حسناً

21
00:01:00,219 --> 00:01:01,984
مرة أخرى

22
00:01:01,985 --> 00:01:03,778
أنا لا أصدق أنكم لا تفعلون أي شيء

23
00:01:03,779 --> 00:01:05,380
أنا  أحب عيد الشكر

24
00:01:05,448 --> 00:01:07,849
رؤية أجدادي الأربعة معاً

25
00:01:07,917 --> 00:01:10,652
يجعلني أشعر حقاً أنني مرتبطة بعائلتي

26
00:01:10,719 --> 00:01:12,687
أنا لم أقابل أجداد (هوب) أبداً

27
00:01:12,755 --> 00:01:14,155
لوسي), لم تقدمك إليهم) 

28
00:01:14,223 --> 00:01:16,057
خلال قصة 
علاقة المحاكمة الرومانسية

29
00:01:16,125 --> 00:01:17,325
صحيح

30
00:01:17,393 --> 00:01:18,693
لقد فعلتموها في الخلف في شاحنتك

31
00:01:18,761 --> 00:01:20,128
و هي قد أعدمت

32
00:01:20,196 --> 00:01:22,263
أتعلمين، عندما تتحدثين عنها بهذا الشكل
فإنك تجعلينها تبدوا رخيصه 

33
00:01:22,331 --> 00:01:25,366
ربما يجب أن تقابل (هوب) أجدادها

34
00:01:25,418 --> 00:01:27,102
حسناً, أيها الطاقم
دعونا نبدأ الأمر

35
00:01:27,169 --> 00:01:29,003
هيا

36
00:01:29,071 --> 00:01:31,005
المتجر سيفتح في غضون 30 ثانية

37
00:01:31,056 --> 00:01:32,757
لدينا فرصه وحيده لأجل هذا العيد 

38
00:01:32,842 --> 00:01:33,875
حسناً, يا فريق

39
00:01:33,926 --> 00:01:35,894
لنهتف " جوبل جوبل " عند العدد ثلاثه
(جوبل هو أسم المتجر)

00:01:35,978 --> 00:01:39,380
واحد, اثنان, ثلاثة

41
00:01:39,432 --> 00:01:41,282
!جوبل, جوبل

42
00:01:46,555 --> 00:01:49,207
هذا هو السبب الذي يجعل فريقنا للبيسبول ممل

43
00:01:49,208 --> 00:01:59,044
Translated by: Zahar
with help from : Ghadri
WwW.TvEgy.CoM

44
00:02:22,992 --> 00:02:24,088
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

45
00:02:24,089 --> 00:02:24,959
أردنا التحدث معك

46
00:02:25,027 --> 00:02:26,728
عمَّا ستفعل يوم الخميس

47
00:02:26,795 --> 00:02:28,980
أجل, لقد وجدنا رأس ظبي
بعض الصيادون تركوها في الغابة

48
00:02:29,064 --> 00:02:30,398
قد تكون مذهلة

49
00:02:30,449 --> 00:02:34,101
وأعتقد أنه سيكون من
عدم الإحترام ومروع

50
00:02:34,153 --> 00:02:35,503
منذ أن تعلمت تلك الكلمه 

51
00:02:35,571 --> 00:02:37,238
كل شيء يبدو مروّع بالنسبه لك
اسمعوا يا رفاق -

52
00:02:37,289 --> 00:02:40,108
أنا لست متأكداً إن كنت سأستطيع فعل شيء هذا العام

53
00:02:40,176 --> 00:02:41,793
أنا متأكد أنني سأفعل أمور عائلية

54
00:02:41,877 --> 00:02:44,879
ولكن, للمعلوميه 
أعتقد أن رأس الغزالة ستكون رائعة

55
00:02:46,715 --> 00:02:48,583
إذاً أنت تتخلى عننا 
من أجل أمور عائلية؟

56
00:02:49,652 --> 00:02:51,052
يا صاحبي، هذا مروع 
57
00:02:54,890 --> 00:02:57,475
لا أستطيع أنه أصدق أنك اشتريت ديك رومي

58
00:02:57,560 --> 00:03:00,328
من أجل كل المال الذي أنفقته على هذا الشيء

59
00:03:00,396 --> 00:03:04,032
هل لديك أي فكرة, كم عدد البيتزا التي كان يمكننا شراؤها؟

60
00:03:04,099 --> 00:03:06,134
اثنان -
(أنا لن أحرم (هوب -

61
00:03:06,202 --> 00:03:07,969
من عيد الشكر
بالطريقة التي حرمتني بها منه

62
00:03:08,020 --> 00:03:10,138
سيكون لدينا ديك رومي

63
00:03:10,206 --> 00:03:12,440
و انا أفكر في دعوة
أجداد (هوب) الآخرين

64
00:03:12,508 --> 00:03:14,409
آباء القاتلة؟
هذا جنون

65
00:03:14,476 --> 00:03:15,877
نحن حتى لا نعرف هؤلاء الناس

66
00:03:15,945 --> 00:03:18,279
.... يشعرني بقشعريرة
فكرة مشاركتنا الطعام 

67
00:03:18,347 --> 00:03:20,114
مع والديّ سفاحة

68
00:03:20,182 --> 00:03:22,450
هل ستأكل مع السيد و السيدة (دامر)؟

69
00:03:22,501 --> 00:03:25,920
أو والدي ذالك الشامبانزي الذي 
أكل وجه السيده ؟

70
00:03:25,988 --> 00:03:27,205
إن هذا مخيف يا رجبل 

71
00:03:27,289 --> 00:03:28,590
مخيف؟

72
00:03:28,657 --> 00:03:30,992
انظروا يا رفاق, أعلم أننا ربما لا نكون قادرين

73
00:03:31,060 --> 00:03:32,794
أن نعطي (هوب) أفضل الأشياء في الحياة

74
00:03:32,861 --> 00:03:34,329
أو ثاني أفضل أشياء

75
00:03:34,396 --> 00:03:35,530
ربما نكون قادرون على إعطائها

76
00:03:35,598 --> 00:03:36,898
ثالث أفضل الأشياء
و لكن حتى و لو كانت هذه الأشياء

77
00:03:36,966 --> 00:03:38,166
ربما ستكون  مُسْتَعْمَلة

78
00:03:38,234 --> 00:03:40,001
هذا شيء يمكننا حقاً فعله

79
00:03:40,069 --> 00:03:41,569
.... و الآن, كآباء

80
00:03:41,637 --> 00:03:43,071
لا بأس, إذا كان ذلك سيصل بك إلى نهاية

81
00:03:43,138 --> 00:03:44,272
خطبتك الكبيرة الغبية
سنفعل ذلك

82
00:03:49,411 --> 00:03:50,979
عظيم

83
00:03:51,046 --> 00:03:53,014
هذه ساعتان و نصف
لن نعود أبداً

84
00:03:58,354 --> 00:03:59,921
مرحباً

85
00:03:59,989 --> 00:04:01,022
(أنا (جيمي

86
00:04:01,090 --> 00:04:02,357
حاولت الإتصال..

87
00:04:02,424 --> 00:04:04,892
لكنني شعرت بغرابة
لأتحدث عن هذه الأمور في آلة

88
00:04:04,960 --> 00:04:07,729
أنا الشخص
الذي جعل ابنتك حاملاً

89
00:04:07,796 --> 00:04:09,297
قبل أن تُعدَم بالكرسي الكهربائي

90
00:04:10,699 --> 00:04:13,668
أوه, أوه , أوه

91
00:04:13,736 --> 00:04:15,169
...,حسناً

92
00:04:15,237 --> 00:04:16,337
حسناً, مرحباً

93
00:04:16,405 --> 00:04:18,339
(أنا, (ديل

94
00:04:18,407 --> 00:04:19,807
"(يمكنك أن تناديني ب "دكتور (ديل

95
00:04:19,875 --> 00:04:21,208
لأنني طبيب

96
00:04:21,260 --> 00:04:23,578
"(و لكن فقط نادِها ب "(مارجين
لأنها ليست طبيبة

97
00:04:23,646 --> 00:04:24,545
...لذا

98
00:04:24,613 --> 00:04:26,581
سأذهب إلى المطبخ

99
00:04:26,649 --> 00:04:29,117
لصنع بعض الشاي المثلَّج
للشخص الموجود هنا

100
00:04:29,184 --> 00:04:31,219
أجل

101
00:04:31,287 --> 00:04:32,453
هل هي بخير؟

102
00:04:32,521 --> 00:04:34,088
(حسناً, (مارجين
لم تتحمَّل حقيقة

103
00:04:34,156 --> 00:04:35,857
أن ابنتنا
أصبحت سفَّاحة

104
00:04:35,924 --> 00:04:37,091
تماماً

105
00:04:37,159 --> 00:04:38,393
و لكننا سنصل إلى ذلك

106
00:04:38,460 --> 00:04:40,995
لن نصل إلى ذلك

107
00:04:41,063 --> 00:04:42,664
نعم، إن مجتمع الطب النفسي يستهجن 

108
00:04:42,731 --> 00:04:44,465
على المعالجحين معالجه أزواجهم 

109
00:04:44,533 --> 00:04:47,602
و لكنها كانت مريضتي قبل أن
...نبدأ في المواعدة, لذلك

110
00:04:47,670 --> 00:04:49,704
ها هو الشاي المثلَّج

111
00:04:49,772 --> 00:04:51,572
إنه فارغ

112
00:04:51,640 --> 00:04:53,241
فقط اشرب الشاي المثلَّج

113
00:04:58,714 --> 00:05:00,648
اسمع, لقد جئت لهنا

114
00:05:00,716 --> 00:05:01,949
لأدعوكم إلى منزلنا في عيد الشكر

115
00:05:02,017 --> 00:05:03,468
.., يمكنكم

116
00:05:03,552 --> 00:05:05,353
مقابلة حفيدتكم
إنها لطيفة جداً

117
00:05:05,421 --> 00:05:06,854
لدي صورة هنا

118
00:05:06,922 --> 00:05:08,222
أحتفظ بها في محفظتي

119
00:05:08,273 --> 00:05:10,091
بجوار الواقي
الذي دائماً أحمله معي الآن

120
00:05:10,142 --> 00:05:11,326
تعرف

121
00:05:11,393 --> 00:05:13,561
كان غباء منِّي ذات مرة , صحيح؟

122
00:05:15,230 --> 00:05:16,064
لا

124
00:05:19,768 --> 00:05:21,469
حسناً

125
00:05:26,208 --> 00:05:27,675
إنها مضحكة جداً

126
00:05:27,743 --> 00:05:29,344
...إنها, تشبه... تشبه

127
00:05:29,411 --> 00:05:30,795
تعرف

128
00:05:30,879 --> 00:05:33,314
(ربما حان الوقت ل(مارجرين
أن تُقدِم على الخطوة التالية

129
00:05:33,382 --> 00:05:34,749
في عمليتها العلاجية

130
00:05:34,817 --> 00:05:35,917
سنكون هناك

131
00:05:35,984 --> 00:05:38,219
لا, لن نكون

132
00:05:38,287 --> 00:05:40,154
لا تستمع إليها
إنها مجنونة

133
00:05:43,025 --> 00:05:44,292
يا رفاق

134
00:05:47,730 --> 00:05:49,063
أخبار جيدة

135
00:05:49,131 --> 00:05:50,798
والدا (لوسي) سيأتون

136
00:05:51,317 --> 00:05:52,417
ما خطبهم؟
هل هم غريبو الأطوار؟

137
00:05:52,485 --> 00:05:53,919
غريبو أطوار ؟لا

138
00:05:53,986 --> 00:05:55,887
إنهم ليسوا غريبي الأطوار

139
00:05:58,507 --> 00:05:59,492 
إنهم غريبو الأطوار

140
00:05:59,493 --> 00:06:01,328
أنا لا أطيق الناس غريبي الأطوار

141
00:06:03,781 --> 00:06:05,065
توقف عن فعل هذا

142
00:06:06,634 --> 00:06:08,335
انخفض

143
00:06:22,315 --> 00:06:25,434
هل تريد حقاً أن تستخدم تابوت (ماو ماو) كطاوله طعام 

144
00:06:25,485 --> 00:06:27,903
هذا الشيء الوحيد الذي لدينا و يمكن أن يجلس عليه 7 أشخاص 

145
00:06:27,971 --> 00:06:29,705
(على أي حال, إنه ليس ضروري ل (ماو ماو

146
00:06:29,773 --> 00:06:30,906
إنه لأيَّاً كان من سيموت أولاً

147
00:06:30,974 --> 00:06:32,041
لا يمكن أن يكون أنا

148
00:06:32,108 --> 00:06:33,375
إنه قصير جداً

149
00:06:33,443 --> 00:06:34,877
إلا إذا متُّ في خدعة سحرية

150
00:06:34,944 --> 00:06:36,178
و الذي لن يحدث أبداً

151
00:06:36,246 --> 00:06:37,813
لأنه لا يهم مقدار ما سأرفع يدي عالياً

152
00:06:37,881 --> 00:06:39,181
لن يختاروني أبداً كمتطوِّع

153
00:06:39,249 --> 00:06:42,184
شخص ما أوقف سيارة مهرِّج
أمام منزلنا

154
00:06:42,252 --> 00:06:44,253
هذه إحدى هؤلاء السيارات

155
00:06:44,321 --> 00:06:45,587
التي أخبرتِني أنني لن أكون قادراً أبداً على أن أرفعها عالياً

156
00:06:45,655 --> 00:06:46,989
بنفسي

157
00:06:47,057 --> 00:06:48,390
أنا سأذهب و أرفعها

158
00:06:48,458 --> 00:06:50,526
أبي, لا تفعل 
أعتقد أن هذا هو شكل السيارة

159
00:06:55,231 --> 00:06:56,632
آسف لقد جئنا مبكِّراً

160
00:06:56,700 --> 00:06:58,267
و لكن (مارجين), يمكنها فقط مغادرة المنزل

161
00:06:58,335 --> 00:07:00,369
عندما تكون جميع الأرقام في الساعة الرقمية متشابهة

162
00:07:00,437 --> 00:07:03,105
لذلك غادرنا في 11:11
لأنه لو كنَّا غادرنا في 1:11

163
00:07:03,173 --> 00:07:04,239
سنكون متأخِّرين

164
00:07:04,307 --> 00:07:07,776
حسناً,لا بأس
هل تريد الدخول؟

165
00:07:07,844 --> 00:07:09,979
مارجرين), هل تظنين أنكِ جاهزة)

166
00:07:10,046 --> 00:07:12,047
لمقابلة حفيدتكِ؟

167
00:07:24,394 --> 00:07:26,228
أظن أننا مازلنا نحتاج إلى بضعة دقائق

168
00:07:31,501 --> 00:07:33,569
أنا أفعلها
أنا أفعلها

169
00:07:33,636 --> 00:07:34,737
(فيرجينيا)

170
00:07:34,804 --> 00:07:36,839
أنا أرفع السيارة

171
00:07:38,141 --> 00:07:39,525
تظنين أنكِ تستطيعين

172
00:07:39,609 --> 00:07:41,076
سرقة منضدتي؟

173
00:07:41,144 --> 00:07:43,178
فقط لأنكِ نمتِ
مع المدير

174
00:07:43,229 --> 00:07:44,580
ماو ماو) , لا)

175
00:07:46,733 --> 00:07:48,250
ما هذا بحق الجحيم؟

176
00:07:48,318 --> 00:07:50,369
لقد رأت الطعام 
و الآن تظن أنها مازالت

177
00:07:50,453 --> 00:07:51,737
(أنها تعمل على إعداد الطعام في (وولوورث

178
00:07:51,821 --> 00:07:53,088
في 1949

179
00:08:00,547 --> 00:08:02,915
86
ديك رومي

180
00:08:04,634 --> 00:08:05,901
أظن أنه بخير

181
00:08:05,969 --> 00:08:07,102
قاعدة الخمس ثواني, صحيح؟

اعتقاد يظن بأن الطعام إذا سقط على الأرض يظل صالحاً للأكل طالما
تم رفعه في غضون 5 ثواني, و غير معروف أصل هذه الاعتقاد

182
00:08:07,170 --> 00:08:10,005
حسناً, يمكنك أن تنسى بأمر عيد الشكر

183
00:08:10,056 --> 00:08:12,174
الوقت متأخِّر جداً لتطبخ
و المتاجر مغلقة

184
00:08:12,225 --> 00:08:15,044
يمكنني إصلاح هذا

185
00:08:21,234 --> 00:08:24,019
(تحدث مع (بارني

186
00:08:24,087 --> 00:08:27,089
جيمي), إنه يوم عيد الشكر)

187
00:08:27,157 --> 00:08:28,774
أعرف بأنها محاوله متأخره 

188
00:08:28,858 --> 00:08:31,960
طعامنا دُمِّر
اكتشفت أنه ربما يمكنني الذهاب

189
00:08:32,028 --> 00:08:33,228
إلى المتجر
و ألتقط بعض الأشياء

190
00:08:33,279 --> 00:08:34,580
وتجميع بعض الأشياء

191
00:08:34,664 --> 00:08:36,865
حسناً، الحلفله التي أنا موجود بها الأن

192
00:08:36,933 --> 00:08:38,834
إنها منتهيه تقريباً وممله

193
00:08:38,902 --> 00:08:41,003
عمتي ميلدريد لا تزيلي كل الحويصلات 

194
00:08:41,071 --> 00:08:43,922
أرسل لي عنوانك وأي الطعام الذي تتحس منه 

195
00:08:44,007 --> 00:08:45,074
وأنا سوف آتي ومعي وجبه 

196
00:08:46,109 --> 00:08:47,342
...إسمع ،هذا حقاً ليس ما كنت

197
00:08:47,410 --> 00:08:48,510
مرحباً؟

198
00:08:49,913 --> 00:08:52,281
أنفاس عميقة

199
00:08:52,349 --> 00:08:55,885
تخيلي نفسك في مكان جمبل

200
00:09:03,026 --> 00:09:04,827
هل تعمل أي من هذه الشعلات؟

201
00:09:04,895 --> 00:09:06,395
نصف العين من الطرف الأمامي

202
00:09:06,463 --> 00:09:08,130
عليك أن تضع منتصف المقلاه

203
00:09:08,198 --> 00:09:10,316
على منتصف هذا النصف
و ثبِّتها بالغطاء

204
00:09:17,507 --> 00:09:18,574
مرحباً

205
00:09:18,642 --> 00:09:19,809
ادخلوا, ادخلوا

206
00:09:19,876 --> 00:09:21,611
(أنا (فيرجينيا
(و هذا زوجي (برت

207
00:09:21,678 --> 00:09:23,980
(مرحباً, أنا (ديل
(و هذه زوجتي (مارجين

208
00:09:24,047 --> 00:09:25,314
(من اللطيف مقابلتكِ يا (مارجين

209
00:09:27,551 --> 00:09:29,919
أجل, ربما الأفضل

210
00:09:29,987 --> 00:09:31,187
ألا يلمس أحدنا الآخر

211
00:09:31,254 --> 00:09:32,355
لا تقلقي

212
00:09:32,422 --> 00:09:33,522
إنها لن تحرق أي شيء

213
00:09:33,590 --> 00:09:34,991
إنها فقط تحتاج
أن تشعر ببعض الألم

214
00:09:35,058 --> 00:09:37,059
لتهدِّئ من نفسها

215
00:09:37,127 --> 00:09:39,428
لا أستطيع أن أنتظر لأفعل هذا كل عام

216
00:09:39,496 --> 00:09:41,564
أعتقد أنني سأعرف ما يسعدها

217
00:09:41,632 --> 00:09:43,032
سأذهب و أحضر (هوب) من قيلولتها

218
00:09:43,100 --> 00:09:44,317
لا, لا
هذا مبكر جداً

219
00:09:44,401 --> 00:09:46,235
أعتقد أن (مارجين) غير مرتاحة هنا

220
00:09:46,303 --> 00:09:49,238
لأن هذا يعيد
بعض من مشاعرها تجاه لوسي

221
00:09:49,305 --> 00:09:50,606
تعرف, ربما ما يمكنه المساعدة

222
00:09:50,657 --> 00:09:51,974
هو لعب بعض الأدوار

223
00:09:52,042 --> 00:09:53,743
(فيرجينيا)

224
00:09:53,810 --> 00:09:55,311
هل ستتظاهرين بأنكِ (لوسي)؟

225
00:09:55,379 --> 00:09:57,913
لا أفضِّل ذلك حقاً

226
00:09:57,981 --> 00:09:59,849
هذا مهم بالنسبة للعلاج

227
00:10:01,752 --> 00:10:03,953
(برت)
هل ستتظاهر بأنك لوسي؟

228
00:10:04,021 --> 00:10:05,388
يبدو رائعاً
ماذا تريد؟

229
00:10:05,455 --> 00:10:06,422
لوسي) الصغيرة؟)
لوسي) السجينة؟)

230
00:10:06,490 --> 00:10:07,590
لوسي), الشبح؟)

231
00:10:07,658 --> 00:10:09,058
أيَّاً كانت (لوسي), التي تفضلها
سيكون الأمر بخير

232
00:10:09,126 --> 00:10:10,176
هل يمكنني فعلها بلكنة إسبانية؟

233
00:10:10,260 --> 00:10:12,378
لنجعلها بسيطة

234
00:10:16,033 --> 00:10:17,867
(أنا (لوسي

235
00:10:19,069 --> 00:10:20,803
أنا فتاة جميلة

236
00:10:20,871 --> 00:10:22,805
لدي صدر بحجم متوسِّط

237
00:10:22,856 --> 00:10:25,358
حسناً
استمتعوا أيها الرفاق بلعبتكم الصغيرة

238
00:10:25,442 --> 00:10:26,542
نادوني عندما يكون العشاء جاهزاً

239
00:10:28,311 --> 00:10:29,845
أمي؟

240
00:10:29,913 --> 00:10:31,414
النجدة

241
00:10:31,481 --> 00:10:33,582
ماذا؟ ماذا؟

242
00:10:33,650 --> 00:10:34,900
ساعدني

243
00:10:34,985 --> 00:10:35,751
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

244
00:10:35,819 --> 00:10:36,902
هذا الطباخ الصغير التافه

245
00:10:36,987 --> 00:10:38,621
أرسلني في الخارج

246
00:10:38,688 --> 00:10:40,289
لأقدم البيض السائل إلى العمدة

247
00:10:41,658 --> 00:10:44,043
بهدوء, بهدوء

248
00:10:44,127 --> 00:10:46,295
لا أعلم ما تتحدث عنه

249
00:10:46,363 --> 00:10:49,131
و لكنها تظل تجعلني أنظر
المنديل الممتلئ بمخاطها

250
00:10:51,802 --> 00:10:54,136
باربا), أريدكِ أن تبقي)
في المخزن

251
00:10:54,204 --> 00:10:55,538
و تقومي بالجرد

252
00:10:57,641 --> 00:10:59,425
جيمي), لا نريد أن نفسد)

253
00:10:59,509 --> 00:11:00,676
أمور عائلتك التقليدية

254
00:11:00,744 --> 00:11:02,344
و لكننا نريد شيء آخر لنفسده

255
00:11:02,412 --> 00:11:04,613
خافيير) فشل مع رأس الظبي)

256
00:11:04,681 --> 00:11:06,849
لقد نظرت في عينيه
و قد لمس روحي

257
00:11:06,917 --> 00:11:08,584
يمكنك افساد أي شيء تجده في الساحة

258
00:11:08,652 --> 00:11:10,586
أنا فقط أريد أن أبقي (ماو ماو) مشغولة

259
00:11:10,654 --> 00:11:12,121
بينما أعطي ل (هوب) عيد الشكر التقليدي

260
00:11:12,189 --> 00:11:13,656
أيها الأولاد لا يمكنكم الدخول من هذا الباب

261
00:11:13,724 --> 00:11:15,658
يجب أن تظلوا خارجاً
في القسم الملوَّن

262
00:11:15,726 --> 00:11:17,276
يبدو أنها مازالتفي الخلف
في (وولوورث) مرة أخرى

263
00:11:17,360 --> 00:11:18,194
اتبعوني

264
00:11:18,261 --> 00:11:21,097
لا تحدِّقوا في مؤخِّرتي

265
00:11:21,164 --> 00:11:23,899
لا, توقفي عن معاقبة نفسك

266
00:11:23,967 --> 00:11:26,469
لن أسمح لكِ أن تلقين باللوم على نفس

267
00:11:26,536 --> 00:11:29,171
على الأشياء الفظيعة التي فعلتها

267
00:11:29,336 --> 00:11:31,571
شكراً جزيلاً عزيزتي

267
00:11:32,536 --> 00:11:33,171
لا بأس

268
00:11:33,944 --> 00:11:34,944
جيمي), هذا)

269
00:11:35,011 --> 00:11:36,245
يسير بطريقة مدهشة و جيدة

270
00:11:36,313 --> 00:11:38,147
أعتقد أن (مارجين) مستعدة لمقابلة الطفلة

271
00:11:43,320 --> 00:11:45,187
أعلم أنه ما كان يجب علي أن أتجنبكِ

272
00:11:45,255 --> 00:11:48,357
و لكنني كنت خائفة أن تشبهي لوسي بطريقة ما

273
00:11:48,425 --> 00:11:52,128
و هذا بطريقة ما غلطتي أيضاً

274
00:11:52,195 --> 00:11:54,363
و لكنكِ فقط كنز صغير بديع

275
00:11:54,431 --> 00:11:58,100
ليس لديكِ عظمة سيِّئة في جسمكِ
لا

276
00:11:58,168 --> 00:11:59,468
(احمليها يا (مارجين

277
00:11:59,536 --> 00:12:01,871
اعطها وقتها يا أبي
يا إلهي

278
00:12:04,207 --> 00:12:05,474
أتسمعين هذا؟

279
00:12:11,348 --> 00:12:13,916
حسناً, أمي, ستكونين سعيدة لمعرفة أن

280
00:12:13,984 --> 00:12:15,918
(مارجين) اندمجت مع (هوب)
أبي يستمتع

281
00:12:15,986 --> 00:12:18,787
إذا جئتِ للانضمام إلينا
أعتقد أنه يمكننا حقاً أن نحظى

282
00:12:18,839 --> 00:12:19,889
بعيد شكر حقيقي

283
00:12:19,956 --> 00:12:21,357
ما هذا بحق الجحيم؟

284
00:12:21,424 --> 00:12:24,193
أنا ثمِلة و فريقي متقدم بثلاث نقاط

285
00:12:24,261 --> 00:12:28,464
(لنذهب و نتحدث مع دكتور (دامباس
و زوجنه المجنونة 

286
00:12:28,532 --> 00:12:30,632
هذا مشجِّع

287
00:12:30,684 --> 00:12:34,737
حسناً, من هو من؟

288
00:12:34,804 --> 00:12:36,071
(أنا (لوسي

289
00:12:36,139 --> 00:12:37,506
كل شخص آخر هو نفسه

290
00:12:37,574 --> 00:12:39,492
(و الذي يعني أنكِ يمكن أن تكوني (فيرجينيا

291
00:12:39,576 --> 00:12:40,643
(أو (برت

292
00:12:40,710 --> 00:12:41,710
سأبقى مع نفسي

293
00:12:43,413 --> 00:12:47,482
لوسي), آسفة أنني لم أكن)
مضيفة أفضل

294
00:12:47,534 --> 00:12:48,450
عندما أتيتِ للزيارة

295
00:12:48,518 --> 00:12:50,386
أنا واثقة أنكِ لم تتوقعي مني

296
00:12:50,453 --> 00:12:52,588
أن أضربكِ على رأسكِ
بالتليفزيون

297
00:12:52,656 --> 00:12:54,523
متى ضربتِ (لوسي) بالتلفزيون؟

298
00:12:54,591 --> 00:12:56,258
مباشرةًَ قبل أن أتصل بالشرطة

299
00:12:56,326 --> 00:12:58,660
و التليفزيون لم يعمل
بنفس الكفائة منذ ذلك الحين, بالمناسبة

300
00:12:58,712 --> 00:12:59,995
ليس أنكِ تحتاجين

301
00:13:00,063 --> 00:13:01,931
... إلى شراء واحد جديد لي , لكن
هل أنتِ الشخص

302
00:13:01,998 --> 00:13:03,232
الذي سلَّم لوسي؟

303
00:13:03,300 --> 00:13:05,050
نعم, إنه نوع من سياسة العائلة

304
00:13:05,135 --> 00:13:07,870
أن يتصلوا لطلب النجدة حينما يكون هناك قاتلاً في المنزل

305
00:13:07,938 --> 00:13:10,406
و لكنها كانت ابنتي

306
00:13:10,473 --> 00:13:11,607
التي كانت قاتلة

307
00:13:11,675 --> 00:13:12,808
(إذاً, (مارجين

308
00:13:12,876 --> 00:13:14,343
هل تلعبين أي آلة؟

309
00:13:14,411 --> 00:13:16,111
"تعرفين, استمري بقول "قاتلة

310
00:13:16,179 --> 00:13:19,081
كأننا العائلة الوحيدة
التي لديها مشاكل في ابنها 

311
00:13:19,149 --> 00:13:20,282
أعني أن ابنكم

312
00:13:20,350 --> 00:13:22,618
متكاسل
و مازال يعيش في البيت

313
00:13:22,686 --> 00:13:23,953
انتهى الوقت

314
00:13:24,020 --> 00:13:27,122
سأبتعد عن (لوسي) هنا
لثانية

315
00:13:27,190 --> 00:13:30,092
نحن حقاً نُحاسَب من قِبل والدي سفاحة؟

316
00:13:30,160 --> 00:13:32,361
أجل, سفاحة بدرجة جامعية

317
00:13:32,429 --> 00:13:33,896
و التي لديها شقتها الخاصة

318
00:13:33,964 --> 00:13:36,599
و التي كانت ألطف من هذا الأحمق

319
00:13:36,666 --> 00:13:38,267
أووه
حسناً

320
00:13:38,335 --> 00:13:39,251
أبي, أمي

321
00:13:39,336 --> 00:13:40,769
غرفة النوم

322
00:13:43,273 --> 00:13:45,407
يا رفاق, اهدأوا
إذاً يقولون أنني متكاسل

323
00:13:45,475 --> 00:13:46,942
متكاسل ليس حتى أسوأ شيء

324
00:13:47,010 --> 00:13:48,577
تمت تسميستي به اليوم , منكم

325
00:13:48,645 --> 00:13:49,812
هذا مختلف

326
00:13:49,880 --> 00:13:51,614
أنا مسموح لي أن أنتقدك

327
00:13:51,681 --> 00:13:53,849
أنا من ولدتك
أنت غلطتي

328
00:13:53,917 --> 00:13:55,551
اسمعوا, أعرف أن هذا ألم كبير

329
00:13:55,619 --> 00:13:57,486
و لكن هذا ذو قيمة
لأن (هوب) ستحصل على تقليد

330
00:13:57,554 --> 00:13:59,021
منه... علينا فقط أن نجتمع

331
00:13:59,089 --> 00:14:00,623
على وجبة واحدة في العام
مع هؤلاء الناس, ثم

332
00:14:00,690 --> 00:14:02,791
يمكننا قضاء باقي العام نسخر منهم

333
00:14:02,859 --> 00:14:04,994
و لماذا عساي أن أسخر من الناس؟

334
00:14:05,061 --> 00:14:07,563
أنمت دائماً تجعلني أكون كالوحش

335
00:14:07,631 --> 00:14:11,433
أنت و عينيك البرَّاقة
(و قصة شعر (روث بازي 
[ممثل أمريكي كوميدي]

336
00:14:13,637 --> 00:14:14,737
قولي لي أنكِ لم تستمتعي بهذا

337
00:14:20,477 --> 00:14:22,444
أين ذهب غريبي الأطوار؟

338
00:14:23,921 --> 00:14:25,999
أين (هوب)؟

339
00:14:26,000 --> 00:14:28,801
هل قاموا هؤلاء الأوغاد بسرقة طفلتنا؟

340
00:14:28,869 --> 00:14:30,836
لمعلوماتكم : لقد اضطررت لتبديل البهارات بجوزة الطيب

341
00:14:30,888 --> 00:14:33,189
لذلك ستفتقدون بعض من
الملحوظات الخسيسة على البطاطا الحلوة

342
00:14:36,911 --> 00:14:40,083
لم يكن يجب علي أن أقول هذا

343
00:14:40,904 --> 00:14:42,855
..لنتصل بالشرطة فحسب
سيقومون بحبس كيكة الفاكهة

344
00:14:42,922 --> 00:14:44,289
و من ثمَّ يمكننا استرجاع طفلتنا

345
00:14:44,357 --> 00:14:45,858
هوب) بالفعل فقدت امها بالسجن)

346
00:14:45,925 --> 00:14:47,743
لا أريدها أن تفقد أجدادها أيضاً

347
00:14:49,266 --> 00:14:50,324
سأذهب للخلف

348
00:14:50,325 --> 00:14:52,075
لأرى إن كانت نوافذهم مغلقة

349
00:14:55,549 --> 00:14:58,468
(انظر يا دكتور (ديل
لم أستطِع الإتصال بالشرطة

350
00:14:58,536 --> 00:15:00,970
و لكنني لن أفعل
إذا أعطيتني (هوب) الآن , يمكننا جميعاً

351
00:15:01,038 --> 00:15:03,473
أن نحظى بعشاء ديك رومي معاً
و سيكون كل هذا مجرد

352
00:15:03,541 --> 00:15:05,275
قصة سخيفة
سنضحك عليها بعد سنوات من الآن

353
00:15:05,342 --> 00:15:06,943
هذا متأخر جداً... (مارجين) ارتبطت بالطفلة الآن

354
00:15:07,011 --> 00:15:08,812
و الحقيقة هي

355
00:15:08,879 --> 00:15:11,247
يمكننا تربية (هوب) أفضل بكثير من
رجل في سن المراهقة مع وقف التنفيذ 

356
00:15:11,315 --> 00:15:13,116
مع الثنائي ,  الأم المدمنة

357
00:15:13,184 --> 00:15:14,150
...و ال

358
00:15:14,218 --> 00:15:15,652
حسناً, أياً كان هذا الرجل

359
00:15:15,719 --> 00:15:17,053
رجل البِرْكَة

360
00:15:17,104 --> 00:15:20,924
(الآن, أنا أعترف أننا لم نقُم بعمل جيدا مع (لوسي 

361
00:15:20,991 --> 00:15:24,027
و لكن الأخطاء هي سبب وجود الممحاة في الأقلام الرصاص

362
00:15:24,094 --> 00:15:25,094
"لماذا لديهم هذا الزر الصغير "امسح

363
00:15:25,162 --> 00:15:27,113
(و لماذا إخترعوا (وايت-أوت
[ماركة للقلم الذي يصحح أخطاء قلم الحبر الجاف]

364
00:15:27,198 --> 00:15:28,748
ماذا؟

365
00:15:28,833 --> 00:15:31,668
,اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب
.اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب

366
00:15:44,313 --> 00:15:45,061
مرحباً

367
00:15:45,062 --> 00:15:46,779
ماذا تفعل (شيلي) هنا؟

368
00:15:46,847 --> 00:15:48,815
لم نستطِع التعامل مع (ماو ماو) بمفردنا

369
00:15:48,882 --> 00:15:50,616
لقد اعتقدت أنني كنت ىأتحدث عن الحقوق المدنية

370
00:15:50,684 --> 00:15:52,435
ثم بدأت ترشني بخرطوم الحديقة

371
00:15:55,155 --> 00:15:56,555
? معرفتك أو التمييز العنصري ?

372
00:15:56,607 --> 00:15:58,074
? إلى حد ما شاملة ?

373
00:15:58,158 --> 00:16:00,760
و قول كلمات معينة ? 
? يمكن أن يكون جارح 

374
00:16:00,828 --> 00:16:02,161
? نحن لم نكُن متساوين منذ العديد من السنوات ?

375
00:16:02,229 --> 00:16:03,763
? سابقاً كان التحيُّز مثل الوضع الراهن ?

376
00:16:03,831 --> 00:16:05,781
? عقول الناس كانت في ظهورهم ?

377
00:16:05,866 --> 00:16:08,701
? و انت عاقة في عام 1949 ?

379
00:16:12,072 --> 00:16:13,372
يا إلهي
لقد عادوا

380
00:16:13,440 --> 00:16:15,441
...سأقوم بتعطيلهم
اذهبي و أحضري التليفزيون

381
00:16:15,509 --> 00:16:17,176
لا, لا, انتظر, انتظر
.... لا, نحن لم

382
00:16:17,244 --> 00:16:19,128
نحن لم نأتِ لنتعارك
لقد جئنا فقط من أجل الاعتذار

383
00:16:19,213 --> 00:16:20,463
كان لديكِ

384
00:16:20,547 --> 00:16:22,515
كل الحق لتضربيني بالتليفزيون

385
00:16:22,582 --> 00:16:25,051
مثلما كان لديكِ كل الحق

386
00:16:25,118 --> 00:16:26,352
أن تضربي ابنتنا بالتليفزيون

387
00:16:27,788 --> 00:16:30,189
... نحن آباء جيدون
ربما كنا سنفسد هوب

388
00:16:30,257 --> 00:16:32,191
(بنفس الطريقة التي أفسدنا بها (لوسي

389
00:16:32,259 --> 00:16:33,893
و أنا أعلم أنها قالت

390
00:16:33,961 --> 00:16:35,628
أن جرائمها ليست غلطتي

391
00:16:35,696 --> 00:16:38,631
لكن... ربما كان زوجك يتحدث

392
00:16:38,699 --> 00:16:40,266
لذلك أردنا فقط

393
00:16:40,317 --> 00:16:42,201
أن نقول أننا آسفون

394
00:16:44,705 --> 00:16:46,706
انتظروا, انتظروا

395
00:16:48,542 --> 00:16:49,909
لقد تطلب الأمر منك كثيراً

396
00:16:49,977 --> 00:16:51,911
أن تأتي إلى هنا
و تعترف أنكم كنتم مخطئون 

397
00:16:51,979 --> 00:16:53,462
أنا أعلم ماذا يشبه هذا

398
00:16:53,547 --> 00:16:55,214
أن تشعر أنك أب سيء

399
00:16:55,282 --> 00:16:58,651
جيمي) دائماً يثرثر في أذني)
عن الطريقة السيئة التي فعلناها

400
00:16:58,719 --> 00:17:00,152
أثناء تربيته

401
00:17:00,220 --> 00:17:01,304
ماذا تفعلين؟

402
00:17:01,388 --> 00:17:02,672
لقد حاولوا سرقة الطفلة

403
00:17:02,756 --> 00:17:05,791
من بيننا لم يقم بعل شيء مجنون؟

404
00:17:05,859 --> 00:17:08,194
لقد حصلتعلى وشم القدم على قدمي

405
00:17:08,262 --> 00:17:09,829
البالغون يتحدثون الآن يا عزيزتي

406
00:17:09,897 --> 00:17:11,464
انظر, لا يمكننا إلغاء

407
00:17:11,531 --> 00:17:13,099
الأخطاء التي قمنا بفعلها كآباء

408
00:17:13,166 --> 00:17:15,735
كل ما يمكننا فعله هو محاولة
أن نكون أجداد جيدين

409
00:17:15,802 --> 00:17:17,136
و أنا أظن

410
00:17:17,204 --> 00:17:20,506
...هذا يعني فعل
تقليد جيد من أجل هوب

411
00:17:22,075 --> 00:17:24,777
رائع , إذاً الجميع يسامح الجميع

412
00:17:27,414 --> 00:17:29,615
لنذهب لصنع الذكريات

413
00:17:29,683 --> 00:17:31,751
برت) , هل تود أن تقول كلمة؟)

414
00:17:32,986 --> 00:17:34,654
اهتزُّوا

415
00:17:37,424 --> 00:17:39,492
ماذا يحدث يا إلهي؟

416
00:17:39,559 --> 00:17:41,677
شكراً على عائلتي

417
00:17:41,762 --> 00:17:45,331
بالرغم من أنَّ هذه الطفلة هي آخر شيء أردناه

418
00:17:45,382 --> 00:17:47,900
لقد تحولت لتكون لطيفة جداً

419
00:17:47,968 --> 00:17:50,770
بالتسبة لهذه الوجبة
أنا حقاً لا أحب الديك الرومي

420
00:17:50,837 --> 00:17:54,040
...و لكن شكراً على

421
00:17:54,107 --> 00:17:58,778
شَعري الجيد , الذي
لن تأخذه بعيداً

422
00:17:58,845 --> 00:18:01,514
فكِّي القوي, أسناني المعتدلة

423
00:18:01,581 --> 00:18:04,016
.... و عضلات الصدر القوية و

424
00:18:05,519 --> 00:18:08,621
لقد أخذوا (هوب), مرة أخرى

425
00:18:08,689 --> 00:18:09,889
اللعنة

426
00:18:12,359 --> 00:18:14,026
أتمنى أن تستمتعي بقضاء

427
00:18:14,077 --> 00:18:17,997
من ال5 إلى 10 سنوات القادمة
في السجن, أيتها السافلة

428
00:18:18,048 --> 00:18:21,300
يا فتى, في سني, تعتقد أنك رأيت كل شيء

429
00:18:21,368 --> 00:18:23,402
و فجأة , شيء ما يحدث

430
00:18:28,921 --> 00:18:31,022
لقد عملت كالعبيد أمام فرن ساخن طوال اليوم

431
00:18:31,090 --> 00:18:33,625
ثم أنتم يا رفاق تهربون
و طعامي يصبح

432
00:18:33,692 --> 00:18:35,026
بارد و فاسد

433
00:18:35,094 --> 00:18:37,328
أأمل أن استرداد طفلتكم الثمينة
يساوي ذلك

434
00:18:37,864 --> 00:18:39,314
أنتِ محقَّة يا أمي

435
00:18:39,366 --> 00:18:41,984
لم يكن علي أن أحاول بدء بعض التقاليد الغبية الجديدة

436
00:18:42,035 --> 00:18:43,652
المحاولة هي أول خطوة للملل

437
00:18:43,720 --> 00:18:45,988
درس تعلمته

438
00:18:52,596 --> 00:18:54,897
أسوأ عيد شكر على الإطلاق

439
00:18:54,965 --> 00:18:56,432
كان لدينا صلصة الجبن

440
00:18:56,500 --> 00:18:57,800
لقد أثارت القولون عند أبي

441
00:18:57,868 --> 00:18:59,835
لقد قضى المساء كله
في الحمام

442
00:18:59,903 --> 00:19:02,805
و لكن أجبرنا على أن نضمه إلينا
عبر محادثة الفيديو

443
00:19:02,873 --> 00:19:05,875
أجل, حسناً
طفلتي سُرِقت مرتين

444
00:19:05,942 --> 00:19:08,010
لا يمكنني هزيمة ذلك

445
00:19:09,212 --> 00:19:10,846
لنشرب

446
00:19:14,051 --> 00:19:16,585
<i>كل خططي ذهبت سُدى</i>

447
00:19:16,653 --> 00:19:19,055
<i>نحن لم نبدأ</i>
<i>تقليد عيد الشكر المثالي</i>

448
00:19:19,122 --> 00:19:21,624
<i>مع عائلة كبيرة</i>
<i>تجلس حول ديك رومي</i>

449
00:19:23,960 --> 00:19:26,295
<i>و لكن عندما تفكِّر بالأمر</i>

450
00:19:26,362 --> 00:19:28,998
<i>ربما عثرنا على</i>
<i>تقليد أفضل</i>

451
00:19:31,902 --> 00:19:35,404
<i>أنت لست محاطاً</i>
<i>...بالكثير من الأقارب</i>

452
00:19:35,472 --> 00:19:38,474
<i>و لكنك محاط</i>
<i>بالناس الذين ساعدوك</i>

453
00:19:38,542 --> 00:19:42,178
<i>و كانوا معك عندما بدأت الأمور</i>
<i>تتفكك حقاً</i>

454
00:19:42,245 --> 00:19:44,013
ها نحن

455
00:19:44,081 --> 00:19:45,314
الجميع

456
00:19:45,381 --> 00:19:46,565
عيد شكر سعيد

457
00:19:58,078 --> 00:20:01,063
هذه هي عائلتكِ الحقيقية

458
00:20:01,131 --> 00:20:04,100
لا يشبهون كثيراً الناس الذين اختطفوِكِ

459
00:20:04,167 --> 00:20:06,936
مرتين

460
00:20:10,373 --> 00:20:13,409
? على ماذا تشكر؟ ?
?  على ماذا تشكر؟ ?

461
00:20:13,477 --> 00:20:15,311
? على ماذا تشكر؟ ? 
? على ماذا تشكر؟ ?

462
00:20:15,378 --> 00:20:19,215
? الفتيات شاكرات على الشباب ?

463
00:20:19,282 --> 00:20:21,884
? (شارلي شين)
شاكر على عاهراته ?

464
00:20:21,952 --> 00:20:25,121
? ملابسي التحتية
شاكرة على ?

465
00:20:25,188 --> 00:20:26,856
? دُرج ملابسي التحتية ?

466
00:20:26,923 --> 00:20:28,157
? ماذا أنت ?

467
00:20:28,225 --> 00:20:29,925
? شاكراً عليه؟ ?

468
00:20:31,027 --> 00:20:32,328
ابنتي

469
00:20:33,864 --> 00:20:36,332
سروالي الجينز

470
00:20:37,934 --> 00:20:39,935
أنا شاكرة لأن (ماو ماو) مازالت على قيد الحياة

471
00:20:44,574 --> 00:20:46,709
أنا شاكر على
على جراحة تقليص المعدة

472
00:20:48,044 --> 00:20:50,012
لقد كنت 400 باوند

473
00:20:51,815 --> 00:20:55,317
نحن شاكرون على البارود

474
00:20:56,385 --> 00:21:06,494
Translated by: Zahar
with help from : Ghadri
www.TvEgy.CoM

475
00:21:24,414 --> 00:21:27,098
يا رجل ... هذا مروِّع

