﻿1
00:00:05,205 --> 00:00:07,792
مرحباً. أتريد الإنضمام لنادي القتال خاصتي؟

2
00:00:07,793 --> 00:00:12,547
سنجتمع في غرفة التخزين بعد ساعات
وسيكون القتال على طريقة الرجال

3
00:00:12,548 --> 00:00:16,002
:أليست أول قاعدة في نادي القتال
ألا تتحدث بشأن نادي القتال"؟"

4
00:00:16,003 --> 00:00:18,638
أجل، لقد جربت ذلك النهج

5
00:00:30,519 --> 00:00:35,908
على ما يبدو ، من المستحيل تقريبا أن تنشأ
نادي القتال بدون الحديث عن نادي القتال

6
00:00:35,909 --> 00:00:38,277
أجل، إنهم تغاضوا عن ذلك
"في الفيلم" نادي القتال

7
00:00:39,163 --> 00:00:42,082
أنظر، (جيمي)، فتاتك هنا

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,953
..لقد خرجنا بعض المرات، لن أدعوها حقاً

9
00:00:44,954 --> 00:00:47,338
!!جيمي)، أوه)

10
00:00:49,508 --> 00:00:52,211
،لا يمكنني البقاء طويلاً
إليك المعلومات لمجموعة الفن

11
00:00:52,212 --> 00:00:55,881
و تعال مبكراً; وإلا سترسم من
قبل إمرأة تصدر أصوات غريبة

12
00:00:55,882 --> 00:00:57,684
(ندعوها (جورجيا أوكويف

13
00:00:57,685 --> 00:00:58,969
أجل، عليك هذا

14
00:00:58,970 --> 00:01:01,638
تبدو مثل الألعاب النارية تماما

15
00:01:01,639 --> 00:01:03,641
أواثق بأنك تستطيع التعامل
مع كل تلك الفرقعة؟

16
00:01:03,642 --> 00:01:06,193
أجل، يمكنني التعامل معها جيداً

17
00:01:06,194 --> 00:01:08,946
...دعينا نتحدث بشأن شيء آخر، رجاءً -
بربك -

18
00:01:08,947 --> 00:01:10,732
ماذا؟ ألا يمكنك التحدث معي بشأن الفتيات؟

19
00:01:10,733 --> 00:01:12,951
من الغريب أن أتكلم إلى فتاة بخصوص فتيات

20
00:01:12,952 --> 00:01:15,120
لماذ غريب؟ إننا أصدقاء وحسب، صح؟

21
00:01:15,121 --> 00:01:17,490
أريد أن أكون قادرة على
(التحدث إليك بشأن (وايت

22
00:01:17,491 --> 00:01:20,994
وأنت عليك أن تكون قادراً على التحدث
إلي بشأن أيا كان التي تواعدها

23
00:01:20,995 --> 00:01:22,246
لا، أنت محقة

24
00:01:22,247 --> 00:01:24,614
أعتقد يمكنني فعل ذلك، أعتقد -
حسناً، جيد -

25
00:01:24,615 --> 00:01:27,468
إذاً، إشتريت مجموعة الحلاقة
..تلك من أجل عيد ميلاد (وايت)، و

26
00:01:27,469 --> 00:01:29,788
إنتهيت، لا أريد سماع المزيد

27
00:01:29,789 --> 00:01:44,879
(تربية هوب)  -  (الموسم الأول)
(الحلقة الـ 19 ) - (بعنوان: تدريب على النوم)
Ayman Moonty<font color="#FF8C00">:ترجمة </font>

28
00:02:02,840 --> 00:02:04,512
الحصول على أصدقاء أغنياء أمرٌ رائع

29
00:02:04,513 --> 00:02:07,048
إنه مثل أن تأخذ ما تريد من محل للرهونات

30
00:02:07,049 --> 00:02:09,766
هل ستتخلون حقاً عن لوحة
غروب الشمس الطويلة تلك؟

31
00:02:09,767 --> 00:02:10,685
لوح التزلج على الجليد خاصتي؟

32
00:02:10,686 --> 00:02:12,554
لهذا السبب إنها مجعدة بالنهاية

33
00:02:12,555 --> 00:02:14,222
لازالت تعد لوحة جميلة

34
00:02:17,644 --> 00:02:19,896
سأذهب لأرقد بجانبها حتى تغفو

35
00:02:19,897 --> 00:02:25,869
تلك الطفلة  تزعجنا، (جيمي) يعمل و يواعد
لذلك هي بفراشنا كل ليلة، إنها تغزو أحلامي

36
00:02:25,870 --> 00:02:29,741
أتعرفون مدى صعوبة جز العشب لحديقة
إيدي فان هيلين) وأنت تتعامل مع طفل يبكي؟)

37
00:02:29,742 --> 00:02:31,743
(أتعلم، لقد واجهنا نفس المشكلة مع (جاستين

38
00:02:31,744 --> 00:02:36,632
لطالما دعوناه إلى سريرنا ، عندما
كان خائفاً حتى المدرسة الإعدادية

39
00:02:36,633 --> 00:02:39,502
الجزء الجيد الوحيد، أني
ما عدت أتأخر أبداً على العمل

40
00:02:39,503 --> 00:02:43,056
لاشيء يحفزك للإستيقاظ، أكثر من رؤية
إبنك ذو الـ 12 سنة و قضيبه منتصب

41
00:02:43,057 --> 00:02:47,478
،لم نرد أن يحدث الشيء نفسه لحفيدنا
لذلك ندعه يبكي وحسب

42
00:02:47,479 --> 00:02:49,931
إنتظر، تدعو الطفل يبكي وحسب؟

43
00:02:49,932 --> 00:02:54,103
إنه يعلمهم كيفية تهدئة النفس
والتعامل مع مخاوفهم الخاصة

44
00:02:54,104 --> 00:02:56,855
اللعنة، الأمهات الصينيات
لا يعطوا وسادة لابنائهم حتى

45
00:02:56,856 --> 00:03:00,743
أجل، يلقوا آلة كمان و كمبيوتر محمول
:في المهد ويقولوا

46
00:03:00,744 --> 00:03:01,861
"تعلم ذلك بحلول الصباح، يا قرد"

47
00:03:01,862 --> 00:03:04,497
لهذا الصينين تفوقوا علينا في كل شيء

48
00:03:04,498 --> 00:03:06,584
أتعلم، حتى المكسيكيين
يعملون أفضل منا الآن

49
00:03:06,585 --> 00:03:09,336
أخبرك، المستقبل مبني على فوضي حالية

50
00:03:09,337 --> 00:03:10,504
إنها فوضى حالية

51
00:03:10,505 --> 00:03:12,240
سيصلح الأمر -
لا أعرف  -

52
00:03:12,241 --> 00:03:15,343
،الأمور ستكون على ما يرام
الأمور ستكون على ما يرام

53
00:03:18,682 --> 00:03:22,518
لا أصدق أن (سيفليا) تخلت عن تلك الأظافر

54
00:03:22,519 --> 00:03:26,807
أشعر أني فاتنة للغاية
مثل عشيقة سيناتور

55
00:03:26,808 --> 00:03:28,392
ألن يجعل من القيام بالأشياء صعباً؟

56
00:03:28,393 --> 00:03:30,979
حسناً، لن أرتديهم وأنا أعمل

57
00:03:30,980 --> 00:03:32,981
لكن يعملوا جيداً بهم في المنزل

58
00:03:34,900 --> 00:03:36,902
يا رفاق، إستمعوا

59
00:03:36,903 --> 00:03:39,738
إشتريت للتو الكتاب الذي
(أخبرنا به (دونوفان) و (سيفليا

60
00:03:39,739 --> 00:03:41,207
عليكم قرأة هذا الكتاب

61
00:03:41,208 --> 00:03:42,459
سيذهلكم جميعاً

62
00:03:44,245 --> 00:03:47,130
ما يذهلنا أنك أشتريت كتاباً

63
00:03:48,917 --> 00:03:53,221
إذاً يفترض ببساطة أن أتجاهل طفلتي
وهي تبكي في المهد؟

64
00:03:53,222 --> 00:03:56,341
أجل، أنظر، كُتب بواسطة دكتور

65
00:03:56,342 --> 00:03:57,976
دكتور الذي يكتب كتاباً

66
00:03:57,977 --> 00:04:02,348
أنت لن تجرح الطفلة بتركها تبكي
وشعورها بأنه مهجورة

67
00:04:02,349 --> 00:04:05,902
"هكذا بدأ الأمر مع تشارلي مانسون"  سفاح مشهور
ليس وكأن أعرف

68
00:04:05,903 --> 00:04:07,571
لكن ربما نستطيع أن نفترض

69
00:04:07,572 --> 00:04:09,490
لكن لا تريدي أن نفسدها
مثلما أفسدنا حياة (جيمي)؟

70
00:04:09,491 --> 00:04:10,908
لم تفسد حياتي

71
00:04:10,909 --> 00:04:12,326
بل العكس

72
00:04:12,327 --> 00:04:15,413
كنت تزحف لسريرنا مرة في الأسبوع
حتى بعمر كنت قادراً على القيادة

73
00:04:15,414 --> 00:04:16,665
كانت ليالي مرعبة

74
00:04:16,666 --> 00:04:19,285
آه صحيح، الرجل برأس كلب

75
00:04:19,286 --> 00:04:22,672
اللعنة يا أمي! عندما يسمع إسمه
حينها يتعقبك

76
00:04:22,673 --> 00:04:24,156
ليس وكأنه موجود

77
00:04:24,157 --> 00:04:26,543
إذا كنا جعلناه أكثر استقلالية
فى مرحلة الطفولة

78
00:04:26,544 --> 00:04:28,845
كان يمكن ألا يكون خائفاً هكذا
من الرجل برأس الكلب

79
00:04:28,846 --> 00:04:30,330
من أين أتى الرجل برأس كلب؟

80
00:04:30,331 --> 00:04:31,716
من فضلك توقفي عن قول إسمه

81
00:04:31,717 --> 00:04:33,718
لا أعرف، بدأ الأمر يوماً ما

82
00:04:41,728 --> 00:04:48,285
ذلك الرجل المجنون برأس كلب يعيش بخزانتي
ويأكل الاطفال الصغار الذين يعبثون بأشيائي

83
00:04:48,286 --> 00:04:52,607
!يأكل أيضاً النمامين، لذلك لا تفتح فمك

84
00:04:55,578 --> 00:04:58,830
لم ندربه على النوم أبداً وهو طفل
لذلك لم يواجه أيه مخاوف بمفرده

85
00:04:58,831 --> 00:05:02,903
لذلك فإنه لا ينام إذا كانت المسافة أكثر
من أربعة أقدام عنا طوال حياته

86
00:05:02,983 --> 00:05:04,234
لقد سبق وكنت بحفلة نوم عند أحد الأصدقاء

87
00:05:04,269 --> 00:05:07,808
صحيح، صمدت حتى العاشرة، بعدها بدأت
في البكاء وأجبرتنا أن نأتي ونقلك

88
00:05:07,809 --> 00:05:09,093
-لقد جعلنك شخصاً ضعيفاً - أو مخنثاً

89
00:05:09,094 --> 00:05:12,229
كل مرة يقع في مشكلة
تصرخ للمساعدة من أمك وأبيك

90
00:05:14,183 --> 00:05:15,934
!المساعدة

91
00:05:17,986 --> 00:05:19,554
!مساعدة

92
00:05:20,574 --> 00:05:21,907
!مساعدة

93
00:05:21,908 --> 00:05:24,360
هل تدرك بأنك ستذهب للجحيم، يا سيدي؟

94
00:05:24,361 --> 00:05:26,363
!النجدة

95
00:05:26,364 --> 00:05:29,366
واو، لا أريد لـ(هوب) أن تكون عاجزة هكذا

96
00:05:29,367 --> 00:05:31,735
لكن لا أستطيع سماع بكائها لساعات

97
00:05:31,736 --> 00:05:34,922
!بالطبع لا تستطيع ، لأننا جعلناك مخنثاً

98
00:05:34,923 --> 00:05:38,009
يا رفاق، أخفضوا أصواتكم
فأنا أتصل بالمتجر

99
00:05:38,010 --> 00:05:39,962
!ولا أستطيع السمع

100
00:05:39,963 --> 00:05:41,597
أراهنك أن (جيفري داهمر) تُرك في المهد
"سفاح و معتدي جنسياً"

101
00:05:41,598 --> 00:05:43,182
(وكذلك القاتل (ر، ت، ق
* ربط ، تعذيب ، قتل*

102
00:05:43,183 --> 00:05:45,685
*و(تايرا بانكس) *عارضه الازياء

103
00:05:45,686 --> 00:05:48,805
سنقوم بذلك، (هوب) طفلتي
!وأنا الوالد

104
00:05:48,806 --> 00:05:50,725
أنا من عليه إتخاذ القرارات الصعبة

105
00:05:50,726 --> 00:05:52,476
أجل

106
00:05:52,477 --> 00:05:54,078
لكنك من سيقوم بالتدريب، صح؟

107
00:05:54,079 --> 00:05:57,282
سيقتلني أن أسمعها تبكي هكذا

108
00:05:57,283 --> 00:06:00,152
ماذا؟ أنت من جعلني مخنثاً

109
00:06:00,153 --> 00:06:02,655
أمعي (مونتغمري وارد)؟

110
00:06:02,656 --> 00:06:05,241
أود أن أطلب مطحنة فلفل

111
00:06:05,242 --> 00:06:07,293
لا يمكنني العثور على مطحنتي

112
00:06:12,568 --> 00:06:14,937
إستولى على حامل
سأعود خلال دقيقة

113
00:06:14,938 --> 00:06:17,890
رائع، سأحجز لك مكان

114
00:06:17,891 --> 00:06:20,559
(مرحباً يا (جيمي

115
00:06:20,560 --> 00:06:22,913
(مرحباً (روزا

116
00:06:22,914 --> 00:06:24,081
لم أكن أعرف أنكِ تحبي في الفن

117
00:06:24,082 --> 00:06:25,199
لا بأس

118
00:06:25,200 --> 00:06:26,750
هل تمانع لو عملت بجوارك؟

119
00:06:26,751 --> 00:06:30,922
تلك المرأة هناك تصدر ضوضاء
عندما ترى أحدهما عاري

120
00:06:30,923 --> 00:06:32,840
أجل، سمعت عنها

121
00:06:32,841 --> 00:06:36,212
لكني أحجز المكان لمرافقتي

122
00:06:36,213 --> 00:06:38,380
إننا في مواعدة، آسف للغاية

123
00:06:39,634 --> 00:06:41,184
هذا رائع للغاية

124
00:06:41,185 --> 00:06:43,970
(كما تعلم، أنا و(كارلوس
كنا نصنع مجوهرات معاً

125
00:06:43,971 --> 00:06:46,474
لكنه الآن يقوم بألعابه الغبية

126
00:06:46,475 --> 00:06:50,278
لذلك أخذ تلك الحصص وأخونه في مخيلتي

127
00:06:50,279 --> 00:06:52,864
(مساء الخير، (كليفورد

128
00:06:54,484 --> 00:06:57,737
حسناً، سعيد للغاية بأن رفيقتي تحب الفن

129
00:06:57,738 --> 00:07:01,374
لأنه من الرائع أن يكون لدينا أشياء مشتركة

130
00:07:08,750 --> 00:07:12,620
يا (جيمي)، تبدو أنك هلعت للغاية

131
00:07:12,621 --> 00:07:16,225
كغزال إكتشف خيانة حبيبته

132
00:07:16,226 --> 00:07:18,427
لم أهلع

133
00:07:18,428 --> 00:07:22,065
لم أتخيل أن المرة الأولى التي أشاهدها فيها
عارية ستكون برفقة رئيسة أمي و بضعة غرباء

134
00:07:23,568 --> 00:07:25,302
لحظة يا رفاق

135
00:07:25,303 --> 00:07:28,056
نسيت أن أتمدد أولاً

136
00:07:31,894 --> 00:07:34,913
لقد كانت ببساطة تلوح
عورتها حتى يراها الجميع؟

137
00:07:34,914 --> 00:07:37,082
(إنها مثل كثير من النساء، يا (جيمي

138
00:07:37,083 --> 00:07:39,401
قد يكون الموقف صعباً عليك
"كأن تتطوع لتكون "الأخ الكبير

139
00:07:39,402 --> 00:07:41,121
ويأتي هذا الطفل ذو 12 عاما ويبرحك الضرب

140
00:07:41,122 --> 00:07:42,856
لقد كان لدي عدة محاولات جيدة هناك

141
00:07:42,857 --> 00:07:45,976
لا، لم يحدث، إنه خطأنا
لقد جعلناك مخنثاً

142
00:07:45,977 --> 00:07:48,095
حسناً، أنا لست مفتول العضلات الخارق

143
00:07:48,096 --> 00:07:50,615
لكن لماذا يتعامل الناس معي على
أني  صبي ضعيف متوتر؟

144
00:07:50,616 --> 00:07:51,782
إذا لم تكن ضعيفاً

145
00:07:51,783 --> 00:07:55,003
إذا لم رسمت بيكيني على جسم فتاتك العارية؟

146
00:07:56,489 --> 00:07:58,791
أجل، شكراً لك على إفسادك للصورة

147
00:07:58,792 --> 00:08:02,228
لكني لست  ذلك الضعيف الذي
يعرف كيف يتحكم في تصرفاته

148
00:08:02,229 --> 00:08:03,946
واعدت قاتلة

149
00:08:03,947 --> 00:08:05,332
يمكنني مواعدة تلك الفتاة

150
00:08:05,333 --> 00:08:07,334
في الواقع، إننا سنخرج الليلة

151
00:08:07,335 --> 00:08:11,956
لقد واعدت القاتلة لليلة وحسب وقد
كانت لتقتلك لولا أننا قمنا بضربها بالتلفاز

152
00:08:11,957 --> 00:08:14,693
نحن؟ أنا من ضرب القاتلة المتسلسلة

153
00:08:14,694 --> 00:08:17,213
لم دائما ترفضين أن نتشارك الفخر؟

154
00:08:17,214 --> 00:08:18,648
بيرت)، أنا خادمة)

155
00:08:18,649 --> 00:08:21,400
ليس لدي فائض في الفخر لأتشاركه

156
00:08:23,738 --> 00:08:26,073
صابرينا)، أريد معروفاً صغيراً غريبا)

157
00:08:26,074 --> 00:08:28,575
هل تلكميني في وجهي؟

158
00:08:28,576 --> 00:08:29,777
يمكنك أن تحافظي على  مسافة بيننا

159
00:08:29,778 --> 00:08:31,079
عفواً؟

160
00:08:31,080 --> 00:08:33,448
حسناً، أخطط بالإنضمام إلى
نادي (فرانك) للقتال

161
00:08:33,449 --> 00:08:34,982
تضاعفت العضوية

162
00:08:34,983 --> 00:08:38,087
لكن المشكلة، لم يسبق و أن ضربت

163
00:08:38,088 --> 00:08:40,255
كنت آمل أن أبدأ بشيء خفيف؟

164
00:08:40,256 --> 00:08:42,842
بارني)، أرجوك لا تدخل نادي القتال)

165
00:08:42,843 --> 00:08:45,328
لأنك ستخسر شر هزيمة

166
00:08:45,329 --> 00:08:46,930
إنه لا يتعلق بالمكسب أو الهزيمة

167
00:08:46,931 --> 00:08:50,434
إنه يتعلق ولو لمرة أن لا أقلق
بشأن أشياء مثل أرباح المتجر

168
00:08:50,435 --> 00:08:53,437
أو بكم  أزايد على السترة
القديمة يدوية الصنع على النت

169
00:08:53,438 --> 00:08:56,925
أريد أن أشعر بالبدائية، حقيقي، حيّ

170
00:08:56,926 --> 00:08:58,894
عندما تذوق طعم الدم في فمك

171
00:08:58,895 --> 00:09:00,513
فأنت تتذوق رجولتك

172
00:09:00,514 --> 00:09:02,648
أكره أني أمنعك من تذوق الرجولة

173
00:09:02,649 --> 00:09:04,484
بارني)، أنا لن ألكمك)

174
00:09:04,485 --> 00:09:07,638
..أنا أحبك كثيراً، إنه غريب

175
00:09:07,639 --> 00:09:09,323
عظيم

176
00:09:09,324 --> 00:09:11,291
إذن علي أن أعض شفتي

177
00:09:11,292 --> 00:09:13,178
سوف أعض شفتيك

178
00:09:15,915 --> 00:09:19,535
الصراخ، الصراخ

179
00:09:20,536 --> 00:09:22,722
"أعثر على إلهاء"

180
00:09:24,542 --> 00:09:26,543
...أعثر

181
00:09:34,353 --> 00:09:36,405
اللعنة، لاشيء؟

182
00:09:36,406 --> 00:09:39,074
لا يفترض بي أن أضغط بقوة على الممحاة

183
00:09:43,664 --> 00:09:45,398
(لا يمكنني التحمل يا (فرجينيا

184
00:09:51,239 --> 00:09:53,791
(لا يمكنني التحمل يا (فرجينيا

185
00:09:53,792 --> 00:09:55,093
لقد بدأت هذا الأمر برمته

186
00:09:55,094 --> 00:09:57,629
!عليك أن تنهيه، عد إلى هناك

187
00:09:57,630 --> 00:10:01,467
أنتم! سأتصل بالشرطة إذا لم تصمتوا

188
00:10:01,468 --> 00:10:03,519
(أصمت أنت يا (نورمان

189
00:10:03,520 --> 00:10:07,724
لقد تحملنا بكائك بعدما
هجرتك زوجتك أخيراً

190
00:10:19,906 --> 00:10:22,992
إنه أكثر المطاعم جنوناً سبق أن رأيته

191
00:10:22,993 --> 00:10:25,278
إنه ليس مطعم رسمياً

192
00:10:25,279 --> 00:10:27,380
(انه منزل صديقي (اليخاندرو

193
00:10:27,381 --> 00:10:29,466
(إذن أعتقد أن (هارد روك كافيه

194
00:10:29,467 --> 00:10:31,502
أكثر المطاعم جنوناً

195
00:10:31,503 --> 00:10:33,271
اليخاندرو) تحت الاقامة الجبرية)

196
00:10:33,272 --> 00:10:36,257
إنه طاهي رائع، لكن مزور سيء

197
00:10:36,258 --> 00:10:40,128
(أنظر، تلك أنا والد جي السيد (سينج

198
00:10:40,129 --> 00:10:41,814
رائعة للغاية، هه؟

199
00:10:41,815 --> 00:10:44,567
أجل، يبدو أنه رجل ودود

200
00:10:44,568 --> 00:10:46,903
!مرحباً! (زوي

201
00:10:49,240 --> 00:10:50,774
(و رجل (زوي

202
00:10:52,777 --> 00:10:54,144
(اليخاندرو)، هذا (جيمي)

203
00:10:54,145 --> 00:10:55,279
إنه وسيم جداً

204
00:10:55,280 --> 00:10:56,448
هل لديك اسم؟

205
00:10:56,449 --> 00:10:59,251
جيمي)، قالته للتو)

206
00:10:59,252 --> 00:11:02,288
ياإلهي، أحب هذه السترة

207
00:11:02,289 --> 00:11:03,989
عليّ أن أتملك هذه السترة

208
00:11:03,990 --> 00:11:05,491
سأعطيك 100 دولار للسترة

209
00:11:05,492 --> 00:11:10,214
هناك صورة قرد على الورقة

210
00:11:20,059 --> 00:11:22,194
فعلناها

211
00:11:30,338 --> 00:11:31,688
تلك غلطتك

212
00:11:31,689 --> 00:11:34,825
أنت من عدت هناك لتخبرني
بمدى البؤس التي فيه

213
00:11:34,826 --> 00:11:37,128
ضعي الطفلة

214
00:11:41,050 --> 00:11:42,417
(قابل (كيفن

215
00:11:42,418 --> 00:11:44,035
سنأكله الليلة

216
00:11:44,036 --> 00:11:47,340
برفقة بعض من شاي الإنكا الخاص جداً

217
00:11:47,341 --> 00:11:49,926
هذا ما كان يشربه قوم الانكا لعبادة إله الشمس

218
00:11:53,181 --> 00:11:55,849
لا تخاف أن تجرب الشاي

219
00:11:55,850 --> 00:11:57,485
مهلاً، أنا لست خائفاً

220
00:11:57,486 --> 00:11:59,104
يمكنني قضاء الوقت مع الشاي

221
00:11:59,105 --> 00:12:03,025
أتعلمي، في أحد المرات إستنشقت
عبوة كاملة من الحلوى المفرقعة، أجل

222
00:12:03,026 --> 00:12:04,493
لا يمكنني التحمل

223
00:12:04,494 --> 00:12:06,362
بعلمي أنها هناك تصرخ

224
00:12:06,363 --> 00:12:08,864
ولكن (هوب) على مقربة من تحقيق
انفراجة في التكييف العاطفي

225
00:12:08,865 --> 00:12:10,867
عندما تشعر بالراحة بالتهدئة الذاتية

226
00:12:10,868 --> 00:12:13,253
لقد قرأت الكتاب حقاً

227
00:12:13,254 --> 00:12:14,922
في الواقع، كان ذلك موجود
على الغلاف الخلفي

228
00:12:23,082 --> 00:12:25,517
هل يمكن لأحدكم أن يساعدني في
نزع البطاريات عن تلك الدمية؟

229
00:12:25,518 --> 00:12:27,971
عليك أن تأخذي (ماماو) و تذهبي

230
00:12:27,972 --> 00:12:30,056
إنتظر، عرفت أين مكانهم

231
00:12:30,057 --> 00:12:31,191
أعطني الفتاة

232
00:12:35,301 --> 00:12:39,188
كيفين) كان شهياً)

233
00:12:39,189 --> 00:12:40,523
شكراً لك

234
00:12:40,524 --> 00:12:45,194
إنه الشاي، يجعل كل شيء لذيذ

235
00:12:45,195 --> 00:12:49,250
لقد كنت سأعد لك البودينج المنزلي للتحلية

236
00:12:49,251 --> 00:12:50,885
لكن ليس هناك زبدة، لقد شربت كل الخمر

237
00:12:55,425 --> 00:12:57,342
يمكننا أن نحصل على الأشياء
(من متجر (جيمي

238
00:12:57,343 --> 00:13:00,012
لكن المجر مغلق، من ساعة مضت

239
00:13:00,013 --> 00:13:01,431
أليس معك مفتاح؟

240
00:13:01,432 --> 00:13:02,865
أجل

241
00:13:02,866 --> 00:13:05,402
لذلك سنذهب هناك ونحصل على المكونات

242
00:13:05,403 --> 00:13:08,489
وسنترك النقود، لذلك لا تعتبر سرقة

243
00:13:09,491 --> 00:13:11,693
حسناً

244
00:13:11,694 --> 00:13:14,946
أنتم تجعلون الأمر منطقياً الآن

245
00:13:14,947 --> 00:13:16,332
لكن علينا أن نمشي

246
00:13:16,333 --> 00:13:18,701
أنا متأكد أن حتى قوم الإنكا لا يقودون
بعد شرب هذا الشاي

247
00:13:41,128 --> 00:13:43,897
كم أنت صافية الذهن الآن؟

248
00:13:43,898 --> 00:13:46,733
سأعطيه 7 أو 8 من 10

249
00:13:46,734 --> 00:13:50,204
لماذا؟

250
00:13:50,205 --> 00:13:54,292
ما رأيك في جعل طفل صغير
يبكي حتى ينام لوحده؟

251
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
ويلفرد) كان من المعجبين بهذا)

252
00:13:56,212 --> 00:13:59,715
حاول أن يدرب (فيرجينيا) على النوم
بمفردها عندما كانت طفلة

253
00:13:59,716 --> 00:14:01,467
(أنا (فيرجينيا

254
00:14:01,468 --> 00:14:03,719
حسناً، أنا 6 من 10

255
00:14:03,720 --> 00:14:07,391
على كلِ، (ويلفرد) حاول
...أن يدرب على النوم

256
00:14:08,476 --> 00:14:11,429
أحد ما...
لكن الأمر لم يفلح قط

257
00:14:11,430 --> 00:14:13,081
لذلك فإنه يستسلم دائماً

258
00:14:13,082 --> 00:14:14,298
قد إستلسم

259
00:14:14,299 --> 00:14:18,571
والسيء، أن تلك الفتاة لازالت تعيش معي

260
00:14:20,156 --> 00:14:22,992
إنها.. مزعجة للغاية

261
00:14:22,993 --> 00:14:24,661
أكره هذا

262
00:14:24,662 --> 00:14:25,695
آمل بأن لا تكون أنتِ

263
00:14:33,488 --> 00:14:34,589
إلى أين نذهب؟

264
00:14:34,590 --> 00:14:37,092
لمساعدة زوجي ليكون قوياً

265
00:14:44,768 --> 00:14:47,103
ألا تشعري بأنك لديك ذيل أيضاً؟

266
00:14:47,104 --> 00:14:48,355
لأني أشعر أني لدي ذيل

267
00:14:48,356 --> 00:14:50,774
قد ترغب في التأكد من أنك لا تتبرز

268
00:14:50,775 --> 00:14:51,859
الشاي قد يفعل ذلك

269
00:14:51,860 --> 00:14:54,312
لا، أعتقد أني بخير

270
00:14:55,531 --> 00:14:58,116
يمكنني أن أرى في الظلام

271
00:14:58,117 --> 00:14:59,517
هل لديكِ رؤية ليلية، أيضا؟

272
00:14:59,518 --> 00:15:01,954
السيد (سينج) شغل الأنوار

273
00:15:01,955 --> 00:15:04,123
!المتجر مغلق، أشياء مجانية

274
00:15:08,863 --> 00:15:11,531
ياإلهي

275
00:15:11,532 --> 00:15:12,717
ما الأمر؟

276
00:15:12,718 --> 00:15:16,087
هل هناك ثعبان عملاق حول عنقي؟

277
00:15:16,088 --> 00:15:18,390
ياإلهي

278
00:15:18,391 --> 00:15:21,393
أنت تماماً تحت تأثير الشاي

279
00:15:21,394 --> 00:15:24,648
المرة الأولي هي دائماً الأفضل

280
00:15:25,816 --> 00:15:28,602
أجل.. هذا رائع

281
00:15:32,441 --> 00:15:35,026
ماذا حدث؟

282
00:15:35,027 --> 00:15:36,945
هل أنت بخير؟

283
00:15:36,946 --> 00:15:38,246
لقد فعلتها

284
00:15:38,247 --> 00:15:40,231
إنها نائمة

285
00:15:40,232 --> 00:15:41,950
أنا فخور جداً بتلك الصغيرة

286
00:15:41,951 --> 00:15:48,124
أشعر بالسعادة لاني وثقت أنها لديها القوة
للتغلب على مخاوفها وأن تفعلها

287
00:15:48,125 --> 00:15:50,260
هذا مجرد بداية

288
00:15:50,261 --> 00:15:53,013
سأقرأ المزيد من أغلفة الكتب

289
00:15:53,014 --> 00:15:56,584
كان عليك أن تجعلني أبقى وأكون قوية
حتى يمكنني الشعور بهذا أيضاً

290
00:15:56,585 --> 00:15:58,419
كان يمكنني المشاركة في هذا الفخر

291
00:15:58,420 --> 00:16:01,089
أنت من ضرب القاتلة بالتلفاز، أتذكري؟

292
00:16:01,090 --> 00:16:03,559
حان دوري للتألق

293
00:16:08,066 --> 00:16:10,117
هل رأيت السيد (سينج)؟

294
00:16:10,118 --> 00:16:11,318
إننا نلعب

295
00:16:12,620 --> 00:16:14,822
(أسمع لبكاء (هوب

296
00:16:14,823 --> 00:16:16,541
إنها بالمتجر بمكان ما

297
00:16:16,542 --> 00:16:18,493
!أشياء مجانية

298
00:16:18,494 --> 00:16:19,662
ها هو ذا

299
00:16:24,367 --> 00:16:26,453
لا بأس يا حبيبتي

300
00:16:26,454 --> 00:16:27,921
والدك بجانبك هنا

301
00:16:30,091 --> 00:16:31,574
ها هي

302
00:16:31,575 --> 00:16:33,544
أبي، أنت تهلوس

303
00:16:33,545 --> 00:16:36,614
أعتقد أنه حان الوقت لتطلب أمك
أحبك

304
00:16:45,659 --> 00:16:47,493
مرحباً؟

305
00:16:47,494 --> 00:16:50,814
،أمي؟ لقد شربت شاي الإنكا هذا

306
00:16:50,815 --> 00:16:54,118
والآن أنا أرى تلك الأشياء المجنونة

307
00:16:54,119 --> 00:16:56,154
ياإلهي، أين أنت؟

308
00:16:56,155 --> 00:16:57,672
في متجر البقالة

309
00:16:57,673 --> 00:17:00,324
حسناً، هدىء من روعك

310
00:17:06,967 --> 00:17:08,885
أمي؟

311
00:17:08,886 --> 00:17:10,637
هل وضعتي المتجر في ساحتنا؟

312
00:17:10,638 --> 00:17:12,172
مرحباً، ماذا يجري؟

313
00:17:12,173 --> 00:17:15,109
جيمي) قال بأنه شرب نوع من الشاي الغريب)

314
00:17:15,110 --> 00:17:16,694
والآن هو تحت تأثيره

315
00:17:16,695 --> 00:17:18,780
..ردي علي، هل

316
00:17:18,781 --> 00:17:20,699
مرحباً يا صديقي
أشرب بعض الماء

317
00:17:20,700 --> 00:17:22,951
إبنتك كانت قوية في مواجهة
الصعاب الليلة، كذلك يمكنك أنت

318
00:17:22,952 --> 00:17:25,704
لا، تفقد الباب الخلفي
وأخبرني إن كنت تراني

319
00:17:25,705 --> 00:17:28,324
تعامل مع أزمتك، يا بني

320
00:17:28,325 --> 00:17:31,294
لم أغلقت الخط؟

321
00:17:31,295 --> 00:17:33,414
لأنه عليه في النهاية أن
يواجهه بعض المخاوف بنفسه

322
00:17:46,930 --> 00:17:48,815
جيمي)، هل كل شيء بخير؟)

323
00:17:50,550 --> 00:17:53,220
أنت بخير؟

324
00:17:53,221 --> 00:17:55,639
أريد أن أعود للمنزل و أرى ماما

325
00:17:55,640 --> 00:17:58,026
هل قلت للتو "ماما"؟

326
00:17:58,027 --> 00:17:59,727
!لا، أصمت

327
00:17:59,728 --> 00:18:01,996
!حسناً، أنظر، أريد لهذه الليلة أن تنتهي

328
00:18:01,997 --> 00:18:03,916
جيمس)؟)

329
00:18:03,917 --> 00:18:07,586
هل أنتم هنا من أجل نادي القتال؟

330
00:18:07,587 --> 00:18:09,238
رائع

331
00:18:10,875 --> 00:18:12,876
شاي الإنكا يا رجل

332
00:18:12,877 --> 00:18:14,928
"شربت الكثير منه عندما كنت أعمل في "شيلي

333
00:18:14,929 --> 00:18:16,848
في أحد المرات، جعلني أظن
أني حوت أبيض عملاق

334
00:18:16,849 --> 00:18:19,267
ليوم بالكامل.. أربعة أشخاص

335
00:18:19,268 --> 00:18:21,687
أريد فقط أن أكون بالبيت في سريري

336
00:18:21,688 --> 00:18:22,921
ستكون هناك بعد دقائق قليلة

337
00:18:22,922 --> 00:18:24,356
كل شيء على ما يرام الآن

338
00:18:25,424 --> 00:18:27,192
الرجل برأس كلب المجنون

339
00:18:32,566 --> 00:18:34,151
(هيا، (جيمس

340
00:18:34,152 --> 00:18:35,903
إنه الشاي من يتحدث

341
00:18:35,904 --> 00:18:37,154
الحوت الأبيض العملاق، أتذكر؟

342
00:18:41,281 --> 00:18:44,033
جيمس)، ادخل السيارة)

343
00:18:44,034 --> 00:18:46,069
!لا! إرحل

344
00:18:49,707 --> 00:18:52,210
!النجدة

345
00:18:55,664 --> 00:18:57,665
!دعني ادخل

346
00:19:00,754 --> 00:19:04,306
الرجل الكلب يتعقبني

347
00:19:04,307 --> 00:19:05,558
أرجوك

348
00:19:05,559 --> 00:19:07,143
إنه مرعوب، علينا أن نسمح له بالدخول

349
00:19:07,144 --> 00:19:08,561
إبقي قوية

350
00:19:08,562 --> 00:19:10,631
(إنها فرصتك لتفعلي ما قمت به مع (هوب

351
00:19:10,632 --> 00:19:13,184
!أرجوك دعني أدخل

352
00:19:13,185 --> 00:19:15,770
سيكون بخير

353
00:19:15,771 --> 00:19:18,106
وفكري كم ستكوني فخورة بنفسك

354
00:19:18,107 --> 00:19:20,659
أنت محق، لكن الأمر صعباً جداً

355
00:19:20,660 --> 00:19:23,863
!أصمد عندك
!تهدئة ذاتية

356
00:19:23,864 --> 00:19:27,033
أنت قريبا جدا من إنفراجة
في التكييف العاطفي

357
00:19:27,034 --> 00:19:28,201
أبي

358
00:19:28,202 --> 00:19:29,670
أمي

359
00:19:31,289 --> 00:19:33,374
أرجوكما

360
00:19:33,375 --> 00:19:35,827
تعامل مع أزمتك

361
00:19:35,828 --> 00:19:38,663
!أنا أحبك

362
00:19:40,466 --> 00:19:43,102
جيمس)، إهدأ)

363
00:19:44,103 --> 00:19:46,272
أذهب بعيدا أيها الرجل برأس الكلب

364
00:19:47,274 --> 00:19:50,027
ولا تعود أبداً

365
00:19:56,200 --> 00:19:56,984
أخيراً

366
00:19:56,985 --> 00:19:58,870
طعم الدم

367
00:19:58,871 --> 00:20:00,572
(شكراً لك يا (جيمس

368
00:20:01,573 --> 00:20:03,158
!أشعر أني حيّ

369
00:20:13,922 --> 00:20:16,173
صباح الخير يا حبيبي
لقد فعلتها

370
00:20:16,174 --> 00:20:20,178
واجهت شياطينك وأمضيت الليل كله بمفردك

371
00:20:20,179 --> 00:20:22,397
أجل، لا تزال تبعد مسافة 35 قدم عن سريرنا

372
00:20:22,398 --> 00:20:23,766
لكنه أكبر من أربعة أقدام

373
00:20:23,767 --> 00:20:26,686
أجل، إنها بداية

374
00:20:26,687 --> 00:20:28,688
سعيدة لأنك اعتنيت بنفسك

375
00:20:28,689 --> 00:20:33,393
والآن بما أنك مستيقظ، (هوب) لديها بضعة
شياطين في حافظتها، عليك أن تواجهم

376
00:20:51,682 --> 00:20:54,217
ما زالت تتعافى، هاه؟

377
00:20:54,218 --> 00:20:55,970
أجل

378
00:20:55,971 --> 00:20:58,139
..(إذا، (زوي

379
00:20:58,140 --> 00:21:00,692
أجل، هذا إنتهى نوعا ما

380
00:21:00,693 --> 00:21:02,611
ليس لأني لا أستطيع مجاراتها

381
00:21:02,612 --> 00:21:05,314
الأمر أني بمجرد أن تعرفت عليها

382
00:21:05,315 --> 00:21:10,570
وجدتها متهورة كثيراً، مجنونة، ربما
مدمنة مخدرات

383
00:21:10,571 --> 00:21:11,738
لكنها فتاة رائعة

384
00:21:16,628 --> 00:21:18,747
قبل أن ينتهي تأثير الشاي

385
00:21:18,748 --> 00:21:21,783
عليك مشاهدة (ساحر أوز) و لعب"
"(الجانب المظلم من القمر)

386
00:21:21,784 --> 00:21:25,786
"في نفس الوقت، هذا سوف يذهل عقلك "

387
00:21:25,787 --> 00:21:36,089
<font color="#FF8C00">Translated By: Ayman Moonty</font>

