﻿1
00:00:25,234 --> 00:00:28,446
‫ "وزارة شؤون المحاربين القدامى"
‫ملتزمة بتقديم الرعاية الفائقة.‬

2
00:00:28,946 --> 00:00:31,907
‫رجاء استمروا في الانتظار وسوف نعود خلال...‬

3
00:00:31,991 --> 00:00:34,243
‫مرحبا يا سيدة "موريسو" ، شكرا على الانتظار.‬

4
00:00:34,326 --> 00:00:36,829
‫أطالع ملف "والتر" هنا.‬

5
00:00:36,912 --> 00:00:38,414
‫قلت إن البرنامج يدعى "هومكامينغ" ؟‬

6
00:00:38,497 --> 00:00:40,708
‫- أجل، "هومكامينغ".
‫- حسنا، أجل.‬

7
00:00:40,833 --> 00:00:43,002
‫لم تصلني أي أخبار من ابني منذ أسبوعين،‬

8
00:00:43,085 --> 00:00:45,129
‫وكنت أحاول الوصول إليه، لكنه ليس مدرجا...‬

9
00:00:45,212 --> 00:00:47,882
‫أجل يا سيدتي، هذا ليس برنامجا تابعا
‫لـ "شؤون المحاربين القدامى" .‬

10
00:00:48,674 --> 00:00:50,134
‫عم تتحدثين؟‬

11
00:00:50,217 --> 00:00:51,969
‫أجل، أرى هنا،‬

12
00:00:52,052 --> 00:00:55,848
‫يديره مقاول خاص، مجموعة "غايست إمرجنت".‬

13
00:00:57,850 --> 00:00:59,059
‫ "غايست" ؟‬

14
00:00:59,143 --> 00:01:03,147
‫أجل، إنه ليس في "شؤون المحاربين القدامى".
‫هذا هو كل ما لدينا.‬

15
00:01:03,439 --> 00:01:05,399
‫هل ثمة شيء آخر يمكنني مساعدتك فيه؟‬

16
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
‫كلا.‬

17
00:01:38,808 --> 00:01:44,480
‫ "غايست"‬

18
00:01:51,987 --> 00:01:53,364
‫ "غلوري" ؟‬

19
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
‫هل أنت جاهزة؟‬

20
00:01:56,534 --> 00:01:58,160
‫سوف نتأخر.‬

21
00:02:04,500 --> 00:02:05,668
‫ما هذا؟‬

22
00:02:06,210 --> 00:02:07,253
‫ "غايست" .‬

23
00:02:07,711 --> 00:02:09,588
‫إذن، ماذا بشأنهم؟ هل صنعوا كل ذلك؟‬

24
00:02:09,672 --> 00:02:11,090
‫كلا،‬

25
00:02:11,173 --> 00:02:15,302
‫لكنهم يصنعون منتجات منزلية،
‫مثل الشامبو، ومنظف البالوعات،‬

26
00:02:15,386 --> 00:02:17,304
‫ومنظفات الغسيل.‬

27
00:02:17,388 --> 00:02:18,764
‫إذن؟‬

28
00:02:18,848 --> 00:02:21,308
‫ويريدونه أن يتحدث عن مشاعره فحسب؟‬

29
00:02:21,392 --> 00:02:22,518
‫كلا.‬

30
00:02:23,394 --> 00:02:24,854
‫من يكون هو؟ عم تتحدثين؟‬

31
00:02:24,937 --> 00:02:27,648
‫ "والتر". المكان الذي أرسلوه إليه.‬

32
00:02:28,190 --> 00:02:29,984
‫هذا غير منطقي.‬

33
00:02:30,317 --> 00:02:34,029
‫أعرف أنك مستاءة يا عزيزتي.
‫أعرف أنك تفتقدينه.‬

34
00:02:34,154 --> 00:02:35,614
‫هذا ليس ما أقصده.‬

35
00:02:35,698 --> 00:02:39,827
‫لماذا تقدم شركة تصنع
‫الشامبو ومنظف البالوعات...‬

36
00:02:39,910 --> 00:02:43,163
‫ "غلوري" ، أنت أختي وأنا أحبك.‬

37
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
‫- لكن عندما تصبحين في هذه الحالة...
‫- لا أحتاج إلى إقناعك.‬

38
00:02:48,002 --> 00:02:49,587
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- "تامبا".‬

39
00:02:50,170 --> 00:02:51,422
‫الآن؟‬

40
00:02:54,174 --> 00:02:56,468
‫أنا أمه. لا أحتاج إلى إعلان متى...‬

41
00:02:56,552 --> 00:02:59,305
‫لقد اضطر إلى الذهاب إلى آخر العالم
‫لكي يهرب من هرائك.‬

42
00:02:59,388 --> 00:03:01,891
‫- "إيفيتا".
‫- هذا صحيح.‬

43
00:03:02,266 --> 00:03:04,602
‫سيعود إلى الديار
‫في غضون 4 أسابيع يا "غلوري".‬

44
00:03:04,685 --> 00:03:06,729
‫ماذا ستقولين لا يمكنك قوله على الهاتف؟‬

45
00:03:06,812 --> 00:03:08,272
‫لن أقول أي شيء.‬

46
00:03:08,355 --> 00:03:11,108
‫- ماذا تعنين؟
‫- سأعيده إلى الديار.‬

47
00:03:29,209 --> 00:03:34,048
‫الحلقة السادسة - "ألعاب"‬

48
00:04:11,502 --> 00:04:14,880
‫مرحبا بك في مغسلتك الذاتية‬

49
00:04:36,694 --> 00:04:38,070
‫مهلا، أنا مدين لك.‬

50
00:04:39,405 --> 00:04:40,572
‫معذرة؟‬

51
00:04:41,448 --> 00:04:45,411
‫خدمتني في مطعم الأسماك
‫وأنا مدين لك ببقشيش. لذا...‬

52
00:04:46,829 --> 00:04:49,248
‫- لا بأس.
‫- تفضلي رجاء، أنا أصر.‬

53
00:04:50,708 --> 00:04:53,836
‫أنت تصنعين بي معروفا.
‫الآن يمكنني أن أخبر نفسي أنني رجل صالح.‬

54
00:04:56,005 --> 00:04:57,464
‫بالتأكيد. شكرا.‬

55
00:04:57,756 --> 00:04:59,174
‫شكرا.‬

56
00:05:03,095 --> 00:05:04,888
‫لذا، هل حقق أي أحد الثراء بعد؟‬

57
00:05:07,599 --> 00:05:08,851
‫الذهب الأسود؟‬

58
00:05:10,352 --> 00:05:12,896
‫- من الإناء؟
‫- كلا. ليس بعد.‬

59
00:05:15,858 --> 00:05:18,485
‫حسنا، كانت توجد بطاقتان هناك فحسب، صحيح؟‬

60
00:05:18,569 --> 00:05:21,155
‫من هؤلاء الأشخاص؟ هل تلاحظين قط؟‬

61
00:05:22,531 --> 00:05:23,699
‫كلا.‬

62
00:05:27,453 --> 00:05:28,746
‫إنه أمر مضحك فحسب.‬

63
00:05:35,461 --> 00:05:37,046
‫رباه.‬

64
00:05:37,880 --> 00:05:39,757
‫- ماذا؟
‫- اسمعي، أنا آسف.‬

65
00:05:40,049 --> 00:05:42,342
‫لقد عدت لتوي من "أفغانستان" ،
‫من نحو 72 ساعة.‬

66
00:05:42,426 --> 00:05:44,344
‫ومن الواضح أنني نسيت
‫كيف أجري محادثة طبيعية.‬

67
00:05:44,428 --> 00:05:46,221
‫- آسفة.
‫- هل أنت في الجيش؟‬

68
00:05:47,306 --> 00:05:48,348
‫أجل، كنت كذلك.‬

69
00:05:48,432 --> 00:05:50,559
‫ليس بعد الآن، أنا مقاول الآن.‬

70
00:05:51,268 --> 00:05:53,020
‫حسنا، مرحبا بك في الديار.‬

71
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
‫شكرا.‬

72
00:05:55,606 --> 00:05:57,149
‫أنا "هانتر". يسرني لقاؤك.‬

73
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
‫ "هايدي" .‬

74
00:06:11,455 --> 00:06:13,165
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟‬

75
00:06:14,666 --> 00:06:17,920
‫كنت أتساءل فحسب إن كنت قد تماديت
‫أكثر من اللازم في ذاك اليوم؟‬

76
00:06:18,212 --> 00:06:20,547
‫- أكثر من اللازم؟
‫- في مسألة الطائر. أنا...‬

77
00:06:21,090 --> 00:06:23,675
‫كلا. كان... لم يكن كذلك. أعني، لا بأس.‬

78
00:06:24,176 --> 00:06:27,346
‫حسنا، لأنه بدا عليك الاستياء قليلا
‫إزاء الأمر.‬

79
00:06:27,429 --> 00:06:28,639
‫لم أكن مستاءة.‬

80
00:06:33,310 --> 00:06:34,686
‫أجل، أنا "هايدي".‬

81
00:06:37,064 --> 00:06:39,650
‫حسنا. سأحضر حالا.‬

82
00:06:41,235 --> 00:06:43,362
‫هل يمكنك البقاء هنا؟ يجب أن أراجع أمرا ما.‬

83
00:06:43,445 --> 00:06:44,780
‫أجل.‬

84
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
‫سيدتي، هذا بروتوكول، لم أكتب هذه السياسات.‬

85
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
‫يجب أن تملئي استمارة.‬

86
00:06:54,331 --> 00:06:56,500
‫يبدو لي أنه ليست لديك أي دراية بالأمر.‬

87
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
‫ "هايدي"! مرحبا، لدينا مشكلة صغيرة هنا.‬

88
00:06:59,294 --> 00:07:01,004
‫أي مشكلة؟ اشرحيها لي.‬

89
00:07:01,088 --> 00:07:02,673
‫هذه والدة "والتر".‬

90
00:07:09,388 --> 00:07:11,849
‫أجل، مرحبا! أنا "هايدي بيرغمان".‬

91
00:07:11,932 --> 00:07:13,976
‫أخبرتها أننا لا نستطيع استقبال زوار
‫من دون موعد سابق،‬

92
00:07:14,059 --> 00:07:15,894
‫لكنها لا تبدو مقتنعة أنني أدري ما...‬

93
00:07:15,978 --> 00:07:18,897
‫هل أنت المسؤولة؟ هل تعملين لصالح "غايست" ؟‬

94
00:07:18,981 --> 00:07:21,150
‫إنهم من يديرون هذا المكان، صحيح؟‬

95
00:07:21,233 --> 00:07:22,609
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

96
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
‫إن كان ثمة أمر طارئ، يمكننا...‬

97
00:07:24,403 --> 00:07:25,821
‫لا يوجد أمر طارئ.‬

98
00:07:25,904 --> 00:07:28,740
‫إنه ابني، أريد رؤيته.‬

99
00:07:29,449 --> 00:07:32,452
‫هل تخبرينني أن ذلك ليس مسموحا به؟
‫وما تبرير ذلك؟‬

100
00:07:34,079 --> 00:07:38,417
‫حسنا، الهدف من تلك المنشأة
‫هو تسهيل عملية انتقال "والتر".‬

101
00:07:38,500 --> 00:07:41,712
‫وكان يبلي بلاء حسنا، الأمر فحسب أن الزوار،‬

102
00:07:41,795 --> 00:07:43,505
‫ولا سيما أفراد العائلة، يمكن أن...‬

103
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
‫قدت سيارتي إلى هنا من "جورجيا" ،‬

104
00:07:45,382 --> 00:07:49,344
‫لدي 28 صفحة من التقييم
‫ولا مكان لأذهب إليه.‬

105
00:07:53,765 --> 00:07:55,934
‫- هل أطلب الأمن؟
‫- كلا. دعينا...‬

106
00:07:57,186 --> 00:08:00,397
‫ "هايدي" ، ينبغي الموافقة مسبقا
‫على كل طلبات الزيارة.‬

107
00:08:05,319 --> 00:08:08,322
‫حسنا، إنها هنا الآن ولن تذهب إلى أي مكان.‬

108
00:08:08,530 --> 00:08:09,907
‫لا بأس.‬

109
00:08:11,158 --> 00:08:13,660
‫سيدة "موريسو" ، لم لا تأتين معي؟‬

110
00:08:21,793 --> 00:08:22,920
‫لا بأس.‬

111
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
‫من هنا مباشرة.‬

112
00:08:36,350 --> 00:08:38,060
‫فيم كان كل ذلك؟‬

113
00:08:51,907 --> 00:08:54,034
‫تعيشين في "فالدوستا" ، صحيح؟‬

114
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
‫كم كانت مدة قيادتك؟‬

115
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
‫لا بد أنها كانت 3 ساعات.‬

116
00:09:03,168 --> 00:09:05,128
‫- المرور؟
‫- كلا.‬

117
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
‫لم يكن لدي العنوان.‬

118
00:09:08,090 --> 00:09:09,716
‫كيف وجدتنا؟‬

119
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
‫قال "والتر" إنه متنزه إداري خارج "تامبا"،‬

120
00:09:13,053 --> 00:09:15,931
‫بالقرب من مستنقع ومجتمع للمتقاعدين.‬

121
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
‫لا بد أنه يوجد دزينة منها.‬

122
00:09:17,766 --> 00:09:19,017
‫8 فقط.‬

123
00:09:19,101 --> 00:09:21,270
‫- إذن أنت فقط...
‫- كان هذا رقم 6.‬

124
00:09:25,107 --> 00:09:26,108
‫أمي؟‬

125
00:09:27,109 --> 00:09:29,194
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

126
00:09:33,532 --> 00:09:35,534
‫أردت أن أراك فحسب.‬

127
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
‫لم لا نجلس جميعا ونتحدث؟‬

128
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
‫رباه...‬

129
00:09:46,336 --> 00:09:48,422
‫ "هايدي" ، أنا آسف...‬

130
00:09:48,505 --> 00:09:50,424
‫لم أر أمي منذ مدة، لذا...‬

131
00:09:51,425 --> 00:09:53,302
‫هل تمانعين لو منحتنا برهة؟‬

132
00:09:56,722 --> 00:09:58,473
‫بالتأكيد.‬

133
00:10:48,315 --> 00:10:51,401
‫قبل شهر،
‫كنت على بعد 160 كيلومترا خارج "قندهار"‬

134
00:10:51,568 --> 00:10:53,570
‫في مكان مجهول، وتتصل،‬

135
00:10:53,653 --> 00:10:54,780
‫وتقول إنها تريد الطلاق.‬

136
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
‫- عجبا!
‫- صحيح؟‬

137
00:10:57,282 --> 00:11:00,952
‫قالت إن الأمر برمته صعب جدا عليها.‬

138
00:11:02,287 --> 00:11:03,497
‫صعب جدا عليها.‬

139
00:11:04,498 --> 00:11:05,916
‫هذا قاس جدا.‬

140
00:11:07,000 --> 00:11:10,504
‫اسمعي، لم أغضب حتى، حقا.
‫كان شعوري أقرب إلى...‬

141
00:11:13,340 --> 00:11:14,424
‫ "سحقا لهذا؟"‬

142
00:11:16,093 --> 00:11:18,345
‫أجل، بالضبط. سحقا لهذا.‬

143
00:11:20,222 --> 00:11:22,265
‫اسمعي، غبت طويلا،‬

144
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
‫حتى إنني لم أعد أتذكر
‫كيف أتحدث إليها. أتفهمين؟‬

145
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
‫أو حتى كيف أكون، حقا.‬

146
00:11:28,688 --> 00:11:31,858
‫ربما فعلت ما كنت أخشى فعله فحسب.‬

147
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
‫أحظى بانفراج هنا.‬

148
00:11:39,991 --> 00:11:43,203
‫هل أنت متأكدة
‫أنك لا تقدمين المشورة الزوجية كعمل إضافي؟‬

149
00:11:43,286 --> 00:11:44,371
‫في عطلات نهاية الأسبوع فقط.‬

150
00:12:14,734 --> 00:12:16,653
‫الوقت تجاوز الساعة 1. أنا أتضور جوعا.‬

151
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
‫يوجد مطعم صيني في الجوار.‬

152
00:12:23,618 --> 00:12:25,120
‫ماذا عنك؟ هل أنت جائعة؟‬

153
00:12:27,080 --> 00:12:28,415
‫أنا آسف.‬

154
00:12:30,000 --> 00:12:32,127
‫كما تعرفين،
‫الحديث عن هذه الأمور يمنح شعورا طيبا حقا.‬

155
00:12:32,210 --> 00:12:34,629
‫لا أحظى...
‫لا أحظى حقا بفرص كثيرة لفعل ذلك.‬

156
00:12:35,630 --> 00:12:37,132
‫أنا آسف.‬

157
00:12:42,971 --> 00:12:44,556
‫بالتأكيد، أريد أن آكل.‬

158
00:12:45,932 --> 00:12:48,059
‫كما تعرفين، بعد جولتي الأخيرة،‬

159
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
‫عدت إلى الديار،
‫وحاولت العودة إلى ممارسة أموري الطبيعية.‬

160
00:12:51,480 --> 00:12:54,191
‫وإقامة العلاقات. العمل، لكن الأمر فحسب...‬

161
00:12:55,442 --> 00:12:57,027
‫لم أتأقلم. أتفهمين؟‬

162
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
‫لذا عدت.‬

163
00:12:58,195 --> 00:13:01,239
‫ثمة الكثيرون منا هناك،
‫جنود سابقون يعملون كمقاولين.‬

164
00:13:01,323 --> 00:13:03,074
‫نعرف طريقنا هناك.‬

165
00:13:03,158 --> 00:13:05,494
‫- هل يروق لك؟
‫- كان كل شيء على ما يرام.‬

166
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
‫- أشعر بالوحدة نوعا ما.
‫- أراهن أن الأجواء متطرفة هناك.‬

167
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
‫البلد جميل، ليس الأمر هكذا.‬

168
00:13:11,625 --> 00:13:12,792
‫انظري...‬

169
00:13:15,295 --> 00:13:17,422
‫أنا محاط بهؤلاء المسؤولين الحكوميين.‬

170
00:13:17,547 --> 00:13:20,675
‫ويتعين عليك فحسب أن تحذري لما تقولينه.‬

171
00:13:21,176 --> 00:13:23,512
‫الحقيقة هي آخر شيء تودين أن تخبريهم إياها.‬

172
00:13:23,595 --> 00:13:24,554
‫لماذا؟‬

173
00:13:24,638 --> 00:13:26,306
‫لأنهم سيستغلونها ضدك.‬

174
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
‫يتصرفون كما لو أنهم يؤدون وظائفهم فحسب،‬

175
00:13:27,933 --> 00:13:30,393
‫لكن وظيفتهم
‫هي إيجاد شخص يلقون بالملام عليه.‬

176
00:13:34,397 --> 00:13:35,815
‫أجعل الأمر يبدو كأنه...‬

177
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
‫كلا، أعرف ماذا تعني.‬

178
00:13:40,362 --> 00:13:41,488
‫حقا؟‬

179
00:13:42,531 --> 00:13:43,615
‫أجل.‬

180
00:13:45,492 --> 00:13:46,952
‫هل يستغلك أحدهم هكذا؟‬

181
00:13:48,119 --> 00:13:49,120
‫ماذا؟‬

182
00:13:49,204 --> 00:13:51,915
‫يزعجك؟ يحاول أن يحصل على شيء منك؟‬

183
00:13:52,499 --> 00:13:53,542
‫كلا.‬

184
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
‫لأنك كنت تقولين للتو...‬

185
00:13:55,001 --> 00:13:57,921
‫أعرف، كنت أحاول التأدب معك فحسب.‬

186
00:14:03,134 --> 00:14:05,095
‫- أفعلها ثانية.
‫- ماذا؟‬

187
00:14:05,178 --> 00:14:06,930
‫أسلوب الاستجواب.‬

188
00:14:07,013 --> 00:14:08,098
‫ما ذلك؟‬

189
00:14:08,848 --> 00:14:11,184
‫لا شيء، إنه عملي فحسب.‬

190
00:14:11,268 --> 00:14:12,602
‫الحصول على المعلومات من الناس.‬

191
00:14:12,686 --> 00:14:15,105
‫تتورطين فيه أحيانا فحسب
‫من دون أن تدركي. آسف.‬

192
00:14:16,398 --> 00:14:18,608
‫حسنا، ليس لدي شيء من أجلك.‬

193
00:14:18,692 --> 00:14:22,112
‫أنتحب على طلاقي والآن أحاصرك بأسئلتي.‬

194
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
‫رباه، إنه أول موعد غرامي لعين.‬

195
00:14:24,447 --> 00:14:25,615
‫أول ماذا؟‬

196
00:14:28,285 --> 00:14:30,328
‫وعند تلك الملحوظة،
‫أظن أن الوقت قد حان لأطلب مشروبي الأول.‬

197
00:14:31,538 --> 00:14:33,123
‫- يجب على الأرجح...
‫- ماذا؟‬

198
00:14:33,206 --> 00:14:35,625
‫ماذا تعنين؟ هذا يجلب سوء الحظ.‬

199
00:14:36,251 --> 00:14:37,252
‫ما هو؟‬

200
00:14:37,335 --> 00:14:39,129
‫طي الغسيل بينما أنت واعية.‬

201
00:14:40,380 --> 00:14:42,173
‫هذا شيء علمتني إياه أمي.‬

202
00:14:42,257 --> 00:14:45,343
‫- حقا؟
‫- إنه الشيء الوحيد حقا. انظري إلي.‬

203
00:15:01,401 --> 00:15:02,569
‫هل ستخبرينني سبب كل هذا؟‬

204
00:15:04,404 --> 00:15:08,491
‫ليس لديها أي صور، لا أسرة، لا شيء.‬

205
00:15:09,075 --> 00:15:11,620
‫يجب أن تكون أذكى. يجب أن تفكر.‬

206
00:15:11,703 --> 00:15:12,954
‫فيم أفكر؟‬

207
00:15:15,498 --> 00:15:17,709
‫ "هايدي بيرغمان" ؟ ماذا تريد؟‬

208
00:15:17,917 --> 00:15:19,961
‫تريد المساعدة. هذه هي وظيفتها.‬

209
00:15:20,045 --> 00:15:22,172
‫يفترض أن تكون طبيبة من نوع ما؟‬

210
00:15:22,255 --> 00:15:23,381
‫أين درست؟‬

211
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬

212
00:15:26,718 --> 00:15:28,261
‫تصدق بكل بساطة.‬

213
00:15:28,345 --> 00:15:31,348
‫لكن هذه الحكومة لا تقدم أي شيء مجاني.‬

214
00:15:32,098 --> 00:15:33,475
‫يوجد سبب لوجودك هنا.‬

215
00:15:33,558 --> 00:15:34,893
‫أجل، يوجد سبب، وهو تلقي العلاج.‬

216
00:15:34,976 --> 00:15:36,019
‫علاج؟‬

217
00:15:37,228 --> 00:15:38,229
‫لا تعاني من أي شيء.‬

218
00:15:38,521 --> 00:15:41,191
‫لا أعاني من أي شيء،
‫أحتاج للتواجد هنا فحسب.‬

219
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
‫يريدونك أن تظن أنك تعاني شيئا ما.‬

220
00:15:43,777 --> 00:15:44,861
‫وأنك تحتاج إليهم.‬

221
00:15:45,570 --> 00:15:47,072
‫لكنك لا تحتاج إلى معالج ما‬

222
00:15:47,155 --> 00:15:49,908
‫يجبرك على أن تتحدث عما رأيت، وعما فعلت.‬

223
00:15:49,991 --> 00:15:51,326
‫اسمعي، لا أحد يجبرني على فعل أي شيء.‬

224
00:15:51,409 --> 00:15:53,536
‫لا تعرف ذلك يا "والتر".‬

225
00:15:55,747 --> 00:15:58,500
‫إن ارتكبت خطأ، إن خدعوك على نحو ما...‬

226
00:15:58,583 --> 00:15:59,709
‫خدعوني؟‬

227
00:15:59,793 --> 00:16:03,171
‫أعرف الأمور الفظيعة التي تحدث هناك.‬

228
00:16:03,254 --> 00:16:06,633
‫لكن هل تظن
‫أن الألوية وأبناءهم سيتلقون اللوم؟‬

229
00:16:06,716 --> 00:16:09,010
‫- كلا!
‫- أمي، من أين أتيت بهذا الهراء؟‬

230
00:16:09,094 --> 00:16:10,720
‫انتبه لكلامك يا "والتر".‬

231
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
‫ماذا إذن؟ ما الجدوى من كل هذا؟‬

232
00:16:12,889 --> 00:16:14,766
‫أتوا بنا إلى هنا ليعملوا على مشاكلنا فحسب؟‬

233
00:16:14,849 --> 00:16:16,643
‫هل هذا كله جزء من خطتهم الشريرة؟‬

234
00:16:16,726 --> 00:16:21,356
‫أجل، أتوا بك إلى هنا لتقول،
‫ "أنا مجنون، أنا عنيف."‬

235
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
‫وتظهر لهم ضعفك، ومن ثم يستغلونه.‬

236
00:16:24,401 --> 00:16:25,944
‫هذا بالضبط نفس ما قلته
‫عندما تقدمت للتجنيد.‬

237
00:16:26,027 --> 00:16:28,488
‫- لا أتحدث عن ذلك.
‫- بلى، أنا أفعل.‬

238
00:16:28,571 --> 00:16:30,448
‫قلت إنك أردت أن تخدم...‬

239
00:16:32,575 --> 00:16:36,121
‫لا تخدم أي أحد هنا. بل يجري استغلالك.‬

240
00:16:36,204 --> 00:16:37,580
‫وأنت خائفة فحسب.‬

241
00:16:46,923 --> 00:16:48,466
‫أنا خائفة.‬

242
00:16:53,638 --> 00:16:55,849
‫أريدك أن تعود إلى ديارك فحسب.‬

243
00:17:13,116 --> 00:17:14,492
‫إنه يحزم حقائبه؟‬

244
00:17:15,827 --> 00:17:17,537
‫ "كريغ" ، عد إلى مكتبك فحسب.‬

245
00:17:18,705 --> 00:17:21,207
‫- يجب أن نستدعي الأمن.
‫- كلا، ذلك ليس ضروريا.‬

246
00:17:22,500 --> 00:17:24,878
‫إنه في جرعة الأسبوع الرابع يا "هايدي".‬

247
00:17:25,128 --> 00:17:27,464
‫إن توقف عن تناول أدويته في هذه المرحلة،
‫سيدخل في حالة انسحاب...‬

248
00:17:27,547 --> 00:17:28,757
‫أعرف.‬

249
00:17:30,341 --> 00:17:32,552
‫- حسنا، يجب أن أبلغ "كولين". أنا آسف.
‫- كلا.‬

250
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
‫ماذا تعنين بذلك؟ "هايدي" ، نحن...‬

251
00:17:36,681 --> 00:17:38,224
‫هل فقدت سيطرتك على ما نحن...‬

252
00:17:38,308 --> 00:17:40,477
‫ "كريغ" ، لم أفقد أي شيء لعين.‬

253
00:17:40,560 --> 00:17:44,105
‫والآن أغلق فمك الصغير الثرثار،
‫استدر، وعد إلى ألعابك.‬

254
00:17:54,240 --> 00:17:55,325
‫مرحبا.‬

255
00:17:59,996 --> 00:18:01,539
‫ "والتر" ، ماذا يجري؟‬

256
00:18:02,207 --> 00:18:04,042
‫يجب أن أعود معها.‬

257
00:18:04,125 --> 00:18:06,503
‫تمر بوقت عصيب، بشكل جوهري، لذا...‬

258
00:18:10,006 --> 00:18:11,716
‫لا بأس.‬

259
00:18:11,800 --> 00:18:14,719
‫اسمعي، آسف لأنني مضطر
‫إلى المغادرة في وسط كل هذا.‬

260
00:18:14,803 --> 00:18:16,304
‫سأعود حالما أستطيع.‬

261
00:18:19,974 --> 00:18:22,018
‫إن كان هذا ما تشعر أن عليك فعله، أنا...‬

262
00:18:22,101 --> 00:18:23,353
‫بالطبع، أفهم.‬

263
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
‫فقط، هل هذا ما تريده حقا؟‬

264
00:18:27,857 --> 00:18:31,444
‫إنها أمي. وهي مستاءة.
‫الأمر أبسط على هذا النحو.‬

265
00:18:33,071 --> 00:18:34,405
‫حسنا.‬

266
00:18:42,956 --> 00:18:44,582
‫هل يمكنك الإجابة على سؤالي الآن؟‬

267
00:18:51,256 --> 00:18:52,799
‫ماذا أريد؟‬

268
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
‫أجل.‬

269
00:18:53,967 --> 00:18:56,344
‫تتحدث عما أنت مدين به للأشخاص في حياتك.‬

270
00:18:56,427 --> 00:18:59,055
‫أو كيف خذلتهم. مثل "شراير" أو "ليسكي".‬

271
00:18:59,138 --> 00:19:01,391
‫لكن ماذا تريد أنت؟‬

272
00:19:05,895 --> 00:19:07,814
‫لا أظن أن هذه طريقة مثلى لاتخاذ القرار.‬

273
00:19:07,897 --> 00:19:09,232
‫لماذا؟‬

274
00:19:11,150 --> 00:19:13,820
‫لأنني لو بقيت، ربما يكون ذلك
‫كي أتمكن من التركيز على التحسن.‬

275
00:19:13,903 --> 00:19:15,196
‫أظن أن ذلك مهم حقا.‬

276
00:19:15,280 --> 00:19:17,198
‫لكن ربما يكون ذلك
‫حتى أتمكن من التواجد معك.‬

277
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
‫هل سبق أن فكرت في ذلك من قبل؟‬

278
00:19:32,380 --> 00:19:33,548
‫أنا فقط...‬

279
00:19:34,841 --> 00:19:37,176
‫أفكر في أن تركك للعلاج في هذه المرحلة
‫يمكن أن يكون خطيرا.‬

280
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
‫- خطيرا؟
‫- أنا... لست...‬

281
00:19:38,887 --> 00:19:42,432
‫كلا، ليس خطيرا،
‫وإنما ينطوي على بعض المخاطرة على...‬

282
00:19:42,515 --> 00:19:43,850
‫علام؟‬

283
00:19:48,438 --> 00:19:51,357
‫فقط لا أظن أنك يجب أن ترحل
‫إن لم تكن متأكدا أنك مستعد.‬

284
00:19:53,860 --> 00:19:55,153
‫صحيح.‬

285
00:19:59,365 --> 00:20:01,200
‫لكن هل يمكنك الإجابة على سؤالي؟‬

286
00:20:05,622 --> 00:20:06,915
‫أنا أفعل.‬

287
00:20:07,999 --> 00:20:09,083
‫ماذا؟‬

288
00:20:11,377 --> 00:20:12,712
‫أفكر في ذلك.‬

289
00:20:16,132 --> 00:20:18,009
‫رجاء اترك رسالة من أجل...‬

290
00:20:18,092 --> 00:20:19,260
‫ "كولين بيلفاست" .‬

291
00:20:19,510 --> 00:20:20,762
‫مرحبا يا "كولين"، أنا "هايدي".‬

292
00:20:20,845 --> 00:20:25,183
‫أردت فقط أن أعلمك
‫أنه جاءنا زائر غير متوقع هنا اليوم،‬

293
00:20:25,808 --> 00:20:30,772
‫لكنني عالجت الموقف وكل شيء على ما يرام.‬

294
00:20:30,855 --> 00:20:31,898
‫حسنا.‬

295
00:20:50,416 --> 00:20:53,211
‫- "هايدي"؟
‫- "والتر"، أنا فقط...‬

296
00:20:59,258 --> 00:21:00,969
‫سيدة "موريسو".‬

297
00:21:03,596 --> 00:21:05,181
‫حصلت على ما أردت، أليس كذلك؟‬

298
00:21:05,264 --> 00:21:07,642
‫ "غلوريا" ، أنا آسفة. أنا فقط...‬

299
00:21:07,892 --> 00:21:09,268
‫إنه مهم بالنسبة إلي.‬

300
00:21:09,352 --> 00:21:11,938
‫ربما إن شرحت أكثر عن طريقتنا.‬

301
00:21:13,815 --> 00:21:16,943
‫أفهم أنه عند التعامل مع الحكومة والجيش،‬

302
00:21:17,026 --> 00:21:19,862
‫لا تشعرين دوما أن مصلحة ابنك
‫تأتي في المقدمة.‬

303
00:21:19,946 --> 00:21:21,614
‫إنها ليست كذلك.‬

304
00:21:22,365 --> 00:21:23,783
‫أفهم لماذا تشعرين بذلك.‬

305
00:21:23,866 --> 00:21:26,160
‫لكن هدفي الوحيد هنا هو مساعدة "والتر".‬

306
00:21:26,327 --> 00:21:28,204
‫- أرجو أن تثقي بي فحسب.
‫- أثق بك؟‬

307
00:21:28,287 --> 00:21:31,708
‫لا يجب أن أقلق عما يفعله الجيش بابني،‬

308
00:21:31,791 --> 00:21:34,002
‫لأنك أنت، "هايدي بيرغمان" ،‬

309
00:21:34,085 --> 00:21:36,629
‫تشعرين أن نواياك طيبة؟‬

310
00:21:37,964 --> 00:21:40,758
‫حسنا، اختار "والتر" البقاء.
‫إن هذا ما يريده.‬

311
00:21:40,842 --> 00:21:42,093
‫أظن أنه يجب عليك أن تحاولي احترام ذلك.‬

312
00:21:42,176 --> 00:21:43,970
‫ما يريده؟‬

313
00:21:44,053 --> 00:21:47,098
‫لم يعد ذلك مهما
‫منذ اليوم الذي تم تجنيده فيه.‬

314
00:21:47,181 --> 00:21:49,434
‫حسنا، انتهى عهده بذلك. الوضع مختلف هنا.‬

315
00:21:49,517 --> 00:21:51,602
‫هذا المكان ليس مختلفا.‬

316
00:21:52,979 --> 00:21:56,107
‫ربما تعرفين ذلك، أو ربما أقنعت نفسك‬

317
00:21:56,190 --> 00:21:58,526
‫بأنك تخدمين هدفا أسمى.‬

318
00:21:59,068 --> 00:22:01,946
‫ربما تهتمين لعلاج "والتر" ،‬

319
00:22:02,030 --> 00:22:04,323
‫أو ربما تهتمين لأمره شخصيا.‬

320
00:22:04,657 --> 00:22:06,200
‫لا يهم.‬

321
00:22:07,118 --> 00:22:10,621
‫إن كنت تظنين أن بوسعك حمايته،‬

322
00:22:10,705 --> 00:22:14,250
‫أو أي شخص آخر، في مكان كهذا،‬

323
00:22:14,333 --> 00:22:16,294
‫إذن فأنت مغفلة.‬

324
00:22:31,642 --> 00:22:35,646
‫ "تشاينيز روم"
‫تجهيز طعام خارجي - مفتوح حتى وقت متأخر‬

325
00:22:56,584 --> 00:23:00,922
‫وهكذا تناولنا مشروبا واحدا بعد 4 سنوات‬

326
00:23:01,005 --> 00:23:02,882
‫ويتصل بي في اليوم التالي.‬

327
00:23:03,466 --> 00:23:06,177
‫- غير معقول.
‫- شكرا.‬

328
00:23:07,136 --> 00:23:09,639
‫قال... رباه، ماذا قال؟‬

329
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
‫قال،‬

330
00:23:12,725 --> 00:23:14,727
‫ "إنها الصدفة الأغرب."‬

331
00:23:14,811 --> 00:23:17,980
‫وهو في بلدتي،‬

332
00:23:18,064 --> 00:23:21,067
‫ويريد أن يعرف إن كان بوسعه
‫الإقامة في بيتي.‬

333
00:23:21,275 --> 00:23:23,402
‫- كلا.
‫- لكن لبضعة أيام فحسب.‬

334
00:23:23,486 --> 00:23:25,738
‫كلا. ماذا تعنين؟ ماذا فعلت؟‬

335
00:23:27,281 --> 00:23:28,574
‫قلت،‬

336
00:23:28,658 --> 00:23:33,496
‫"’أنطوني‘، أنا آسفة جدا،
‫لكن أمي لن تسمح لي باستقبال أشخاص للمبيت."‬

337
00:23:35,832 --> 00:23:36,916
‫وهو أمر حقيقي.‬

338
00:23:37,625 --> 00:23:39,335
‫لم يكن ذلك لطيفا جدا.‬

339
00:23:40,002 --> 00:23:42,713
‫- كان "أنطوني" يستحقه.
‫- أجل.‬

340
00:23:45,633 --> 00:23:46,926
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

341
00:23:47,009 --> 00:23:48,344
‫أجل، إنها زوجتي.‬

342
00:23:49,637 --> 00:23:51,764
‫السابقة. آسف، زوجتي السابقة.‬

343
00:23:52,431 --> 00:23:54,684
‫تريديني أن أوقع أوراق الطلاق.‬

344
00:23:54,767 --> 00:23:57,895
‫في كل مرة نتحدث، أختلق عذرا آخر.‬

345
00:23:59,397 --> 00:24:01,023
‫تظن أنني ما زلت في "أفغانستان".‬

346
00:24:10,449 --> 00:24:11,784
‫ألا تسأم ذلك قط؟‬

347
00:24:13,870 --> 00:24:14,912
‫ماذا؟‬

348
00:24:16,122 --> 00:24:18,791
‫الكذب هكذا فحسب.‬

349
00:24:21,544 --> 00:24:23,421
‫حسنا، كلا، أعني...‬

350
00:24:24,255 --> 00:24:27,133
‫لا تقلق. أنا كاذبة أيضا.‬

351
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
‫أنت؟‬

352
00:24:30,803 --> 00:24:33,556
‫حسنا، فيم تكذبين؟‬

353
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
‫كل يوم فحسب،‬

354
00:24:38,436 --> 00:24:41,564
‫أذهب إلى العمل، أتظاهر أنني هذا...‬

355
00:24:41,772 --> 00:24:46,027
‫هذا الشخص، هذه النادلة. أخدم الناس وأبتسم.‬

356
00:24:46,110 --> 00:24:48,821
‫ومن ثم أعود إلى المنزل، ويتكرر نفس الشيء،‬

357
00:24:48,905 --> 00:24:50,156
‫أتظاهر أنني...‬

358
00:24:51,365 --> 00:24:52,950
‫ابنة صالحة.‬

359
00:24:53,034 --> 00:24:55,912
‫وأحيانا أقنع نفسي،‬

360
00:24:57,121 --> 00:24:59,290
‫هذه أنا. هذا حقيقي.‬

361
00:25:06,005 --> 00:25:07,506
‫أعرف ماذا تعنين.‬

362
00:25:09,050 --> 00:25:10,551
‫لكنني بعد ذلك...‬

363
00:25:12,345 --> 00:25:13,888
‫أكون في سيارتي،‬

364
00:25:13,971 --> 00:25:18,017
‫أو عندما أستيقظ مباشرة، و...‬

365
00:25:19,393 --> 00:25:21,187
‫أشعر كأنني ظهرت من العدم.‬

366
00:25:22,980 --> 00:25:26,859
‫أستطيع فقط أن أرى حياتي كاملة
‫مصطنعة ومزيفة،‬

367
00:25:26,943 --> 00:25:30,488
‫وكل كلمة أقولها، وكل ثانية...‬

368
00:25:35,284 --> 00:25:36,535
‫لا أعرف، لكن إن...‬

369
00:25:36,619 --> 00:25:37,870
‫إن كانت هذه...‬

370
00:25:38,454 --> 00:25:40,623
‫إن كانت هذه كذبة، إذن أين تكون الأخرى؟‬

371
00:25:40,706 --> 00:25:41,999
‫الحقيقية، أنا...‬

372
00:25:43,376 --> 00:25:44,585
‫ماذا تقصدين بالحقيقية؟‬

373
00:25:46,462 --> 00:25:47,672
‫ذاتي.‬

374
00:25:49,757 --> 00:25:50,967
‫الـ...‬

375
00:25:52,260 --> 00:25:54,303
‫التي لن أسمح لنفسي برؤيتها.‬

376
00:26:03,688 --> 00:26:06,440
‫لكن حينها أبدأ في التفكير،
‫أي فارق يصنعه ذلك؟‬

377
00:26:07,692 --> 00:26:08,943
‫إن كنا نكذب؟‬

378
00:26:09,694 --> 00:26:13,572
‫إن كنا نكذب أو نقول الحقيقة،
‫أو إن كانت حقيقية أم مزيفة، أو فقط...‬

379
00:26:14,573 --> 00:26:16,993
‫أود أن آخذها كلها فحسب،‬

380
00:26:17,076 --> 00:26:21,330
‫وأضعها في مكان واحد، وأقول فحسب...‬

381
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
‫ "سحقا لهذا" ؟‬

382
00:26:23,165 --> 00:26:26,585
‫أجل، بالضبط. سحقا لهذا.‬

383
00:26:37,430 --> 00:26:39,765
‫- هذا ليس ما قصدت، صحيح؟
‫- كلا. ليس هذا.‬

384
00:26:40,349 --> 00:26:41,559
‫حسنا.‬

385
00:27:36,822 --> 00:27:41,077
‫مرحبا، لقد وصلت إلى خط الشكاوى الساخن
‫في "وزارة الدفاع".‬

386
00:27:41,285 --> 00:27:43,996
‫رجاء ابدأ بعد الصفارة.‬

387
00:27:44,997 --> 00:27:49,293
‫مرحبا، أجل. لدي شكوى.‬

388
00:27:55,424 --> 00:27:57,301
‫أدعى...‬

389
00:27:57,385 --> 00:28:02,056
‫كنت في مبنى "هومكامينغ" للتو.‬

390
00:28:02,306 --> 00:28:05,267
‫في الواقع، بوسعي أن أقول هذا. أعمل هناك.‬

391
00:28:05,351 --> 00:28:08,979
‫في المنشأة. أنا ضمن طاقم العاملين.‬

392
00:28:09,063 --> 00:28:11,524
‫ولقد رأيت شيئا ما.‬

393
00:28:12,483 --> 00:28:15,444
‫أحد الجنود، "والتر كروز" ؟‬

394
00:28:15,528 --> 00:28:18,697
‫يريد الرحيل.
‫يريد العودة إلى دياره، لكنهم يمنعونه.‬

395
00:28:21,450 --> 00:28:23,411
‫هذا يخالف...‬

396
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
‫إنه محتجز هنا.‬

397
00:28:26,205 --> 00:28:30,292
‫ولذا يجب أن يعاد إلى دياره، فورا.‬

398
00:28:36,465 --> 00:28:39,802
‫وإلا فإنني لا أعرف ماذا سيحدث.‬

399
00:28:49,770 --> 00:28:51,063
‫تاريخ الاستلام: 29 أبريل 2018‬

400
00:28:51,147 --> 00:28:52,690
‫وقت الاستلام: 13:22 - المشتكي: مجهول‬

401
00:28:52,773 --> 00:28:54,191
‫رقم الشكوى: إتش 316529812 - سي إس
‫النص:‬

402
00:28:54,275 --> 00:28:56,193
‫مرحبا، أجل. لدي شكوى. أدعى...‬

403
00:29:42,490 --> 00:29:43,616
‫مرحبا.‬

404
00:29:44,700 --> 00:29:45,910
‫مرحبا.‬

405
00:29:48,078 --> 00:29:49,538
‫سئمت من ذلك.‬

406
00:29:52,041 --> 00:29:53,209
‫مم؟‬

407
00:29:54,502 --> 00:29:55,586
‫الكذب.‬

408
00:29:59,256 --> 00:30:00,549
‫حسنا.‬

409
00:30:02,801 --> 00:30:04,345
‫أظنني فعلت شيئا ما.‬

410
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
‫شيئا خاطئا. و...‬

411
00:30:08,974 --> 00:30:10,518
‫لا أعرف ما هو.‬

412
00:30:18,025 --> 00:30:19,068
‫حسنا.‬

413
00:30:21,445 --> 00:30:23,322
‫دعينا نكتشفه.‬

