﻿1
00:00:25,484 --> 00:00:30,906
‫هومكامينغ‬

2
00:00:46,964 --> 00:00:48,424
‫هل تعانين من دوار السيارات؟‬

3
00:00:50,926 --> 00:00:52,052
‫كلا.‬

4
00:00:53,137 --> 00:00:54,805
‫ولا أنا.‬

5
00:01:04,148 --> 00:01:08,444
‫هل كنت تعرفين أنه لا يوجد حقا
‫شيء يدعى أذن داخلية؟‬

6
00:01:20,080 --> 00:01:25,419
‫الحلقة الثامنة - "بروتوكول"‬

7
00:01:32,927 --> 00:01:35,054
‫آسف. لكن ابنتك أخذت شيئا، وأحتاج إلى...‬

8
00:01:35,137 --> 00:01:37,473
‫- أخذت شيئا؟
‫- مظروف.‬

9
00:01:39,266 --> 00:01:40,643
‫إنها ليست هنا.‬

10
00:01:42,019 --> 00:01:43,479
‫هل أخذت المظروف معها؟‬

11
00:01:44,814 --> 00:01:46,357
‫أي فارق يصنعه ذلك؟‬

12
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
‫كانت توجد معلومات عليه، عناوين.‬

13
00:01:57,868 --> 00:02:00,037
‫مهلا، هل ذهبت إلى "تامبا" ؟‬

14
00:02:04,834 --> 00:02:06,836
‫أنا آسف، هل ستخبرينني؟‬

15
00:02:09,088 --> 00:02:10,548
‫لدي موعد مع طبيب آخر.‬

16
00:02:16,262 --> 00:02:17,930
‫وصلت إلى صندوق البريد الصوتي لـ...‬

17
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
‫ "باميلا بايلي" .‬

18
00:02:19,598 --> 00:02:21,684
‫"بام"، مرحبا، أنا "توماس كاراسكو".‬

19
00:02:21,767 --> 00:02:23,435
‫لدي سبب يدعوني للاعتقاد
‫بأن "هايدي بيرغمان"‬

20
00:02:23,519 --> 00:02:27,314
‫ستعود إلى منشأة "هومكامينغ" ،
‫على الأرجح لتدمير أدلة.‬

21
00:02:27,398 --> 00:02:31,694
‫لذا أحاول القيام بعملية اعتراض.‬

22
00:02:31,735 --> 00:02:33,988
‫وسأوافيك بآخر المستجدات في أسرع وقت ممكن.‬

23
00:02:35,322 --> 00:02:37,533
‫لمراجعة رسالتك، اضغط على الرقم 1.‬

24
00:02:37,950 --> 00:02:39,702
‫"بام"، مرحبا، أنا "توماس كاراسكو".‬

25
00:02:39,785 --> 00:02:41,662
‫لدي سبب يدعوني للاعتقاد
‫بأن "هايدي بيرغمان"...‬

26
00:02:42,496 --> 00:02:43,747
‫ "والتر"  جندي.‬

27
00:02:43,831 --> 00:02:45,958
‫لقد اختار أن يقاتل لأجل ما يؤمن به،‬

28
00:02:46,041 --> 00:02:47,501
‫أن يقاتل لأجل بلده.‬

29
00:02:48,168 --> 00:02:50,045
‫ونحن أعدنا له ذلك.‬

30
00:02:51,547 --> 00:02:53,632
‫في النهاية، سيشكرنا على ذلك.‬

31
00:03:03,350 --> 00:03:06,687
‫على الأرجح ستجربون أمورا
‫لم تجربوها قط من قبل.‬

32
00:03:06,770 --> 00:03:09,231
‫بعض الأمور الفنية التي نقوم بها هنا.‬

33
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
‫إنها بيئة داعمة جدا.‬

34
00:03:11,650 --> 00:03:14,862
‫ها هي "هايدي" ، هل تودين الترحيب بالشباب؟‬

35
00:03:14,945 --> 00:03:17,698
‫فقط لتعريفهم بما يمكنهم توقعه أو...‬

36
00:03:18,782 --> 00:03:20,284
‫أجل، بالتأكيد.‬

37
00:03:23,120 --> 00:03:25,748
‫أنا "هايدي بيرغمان".‬

38
00:03:27,791 --> 00:03:31,420
‫نحن ممتنون بشدة بالنيابة عن...‬

39
00:03:34,423 --> 00:03:38,135
‫شكرا على حفاظكم على سلامتنا.
‫ونحن ممتنون بشدة...‬

40
00:03:40,137 --> 00:03:41,388
‫نحن...‬

41
00:03:45,976 --> 00:03:47,770
‫ "هايدي" ، ما المشكلة؟‬

42
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
‫ "هايدي" .‬

43
00:03:51,774 --> 00:03:54,610
‫ربما يجب أن تصعدي إلى مكتبك،
‫ويمكننا التكفل بهذا.‬

44
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
‫كلا...‬

45
00:03:56,487 --> 00:03:58,030
‫تبدين مرتبكة قليلا فحسب.‬

46
00:04:00,324 --> 00:04:01,575
‫أنا بخير.‬

47
00:04:02,326 --> 00:04:03,661
‫كتبت النص.‬

48
00:04:10,876 --> 00:04:14,922
‫مرحبا بكم في مركز "هومكامينغ"
‫للدعم الانتقالي.‬

49
00:04:16,006 --> 00:04:19,009
‫هذا "كريغ".
‫إنه مستشارنا للمهارات الحياتية،‬

50
00:04:19,093 --> 00:04:23,847
‫ستلتقونه في تدريبات لعب الأدوار
‫وتدريبات الارتجال.‬

51
00:04:23,931 --> 00:04:26,976
‫و... أعرف. لا تقلقوا، ستروق لكم.‬

52
00:04:28,811 --> 00:04:30,396
‫وقد تعرفتم بالفعل على "رينا"...‬

53
00:04:31,647 --> 00:04:35,109
‫إنها في مكتب الاستقبال.
‫احذروا منها، إنها متوحشة.‬

54
00:04:39,029 --> 00:04:40,698
‫وكما قلت، أنا "هايدي".‬

55
00:04:41,615 --> 00:04:45,494
‫ "هومكامينغ"  هي مكان آمن‬

56
00:04:45,577 --> 00:04:48,330
‫لكي تتأملوا في خدمتكم‬

57
00:04:48,455 --> 00:04:50,958
‫وتفكروا في مستقبلكم.‬

58
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
‫لا أطيق صبرا حتى أسمع قصصكم‬

59
00:04:55,504 --> 00:05:00,134
‫وأتحدث معكم عن الوضع الذي ترون فيه أنفسكم
‫في السنوات المقبلة.‬

60
00:05:02,720 --> 00:05:05,097
‫هل لدى أحدكم أي أسئلة لأجيب عليها؟‬

61
00:05:06,807 --> 00:05:08,308
‫قف‬

62
00:05:09,560 --> 00:05:11,854
‫انعطف يسارا إلى طريق "ميرور بوند".‬

63
00:05:24,825 --> 00:05:28,203
‫إذن، هل مكتبه هنا؟ هذا المدعو "كولين" ؟‬

64
00:05:28,370 --> 00:05:30,372
‫هذا هو العنوان.‬

65
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
‫مهلا.‬

66
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
‫إن كان هنا، سنجده.‬

67
00:06:11,789 --> 00:06:16,794
‫مركز صحي‬

68
00:06:34,770 --> 00:06:36,772
‫نعتذر عن غبارنا أثناء الإنشاء
‫المركز الصحي يتوسع‬

69
00:06:38,524 --> 00:06:40,651
‫مركز "ميرور بوند" الصحي‬

70
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
‫متاجر - تدليك - أساليب شاملة‬

71
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
‫معذرة.‬

72
00:06:50,953 --> 00:06:52,079
‫أجل.‬

73
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
‫أنا أبحث عن... يدعى "هومكامينغ".‬

74
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
‫لا... توجد مجموعة من الأشياء
‫هناك في الأعلى. لا أعرف.‬

75
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
‫حسنا، إنه هنا.
‫إنه مركز إرشاد للمحاربين القدامى.‬

76
00:07:00,838 --> 00:07:02,631
‫- تعملين هنا، صحيح؟
‫- أنا آسفة، علي أن...‬

77
00:07:02,714 --> 00:07:03,882
‫أجل، حسنا، أنا هنا.‬

78
00:07:04,842 --> 00:07:07,177
‫- لا بأس، اسمعي. ربما نحن...
‫- كلا. إنها لا تعرف أي شيء.‬

79
00:07:07,261 --> 00:07:09,138
‫لا بد أنه هناك في الأعلى، في مكان ما.‬

80
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
‫مرحبا يا "بام".‬

81
00:09:04,670 --> 00:09:06,046
‫ماذا يجري يا "توماس" ؟‬

82
00:09:07,381 --> 00:09:09,424
‫- تركت رسالة.
‫- تلقيتها.‬

83
00:09:09,508 --> 00:09:10,968
‫هل أنت في المنشأة الآن؟‬

84
00:09:11,051 --> 00:09:12,302
‫أجل، أنا كذلك.‬

85
00:09:12,386 --> 00:09:15,055
‫وهل النادلة هناك؟ هل تدمر الأدلة؟‬

86
00:09:16,265 --> 00:09:17,766
‫إنها...‬

87
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
‫ربما أكون أسأت تفسير موقعها.‬

88
00:09:24,606 --> 00:09:25,774
‫ماذا يعني ذلك؟‬

89
00:09:27,109 --> 00:09:28,485
‫لا يبدو أنها هنا.‬

90
00:09:30,153 --> 00:09:32,364
‫إذن إنها لا تدمر أدلة؟‬

91
00:09:32,823 --> 00:09:35,575
‫حسنا، لقد سرقت مظروفا، على ما أعتقد.‬

92
00:09:36,493 --> 00:09:37,494
‫ماذا يحوي؟‬

93
00:09:37,577 --> 00:09:39,788
‫كلا، المظروف نفسه فقط.‬

94
00:09:41,456 --> 00:09:42,457
‫حسنا...‬

95
00:09:44,960 --> 00:09:50,007
‫اسمع، لا أدري
‫كيف أعبر عن هذا بطريقة تفهمها.‬

96
00:09:50,090 --> 00:09:52,134
‫سيدتي، لدي حدس أن...‬

97
00:09:52,217 --> 00:09:53,385
‫حدس؟‬

98
00:09:53,593 --> 00:09:54,636
‫أو شعور.‬

99
00:09:54,720 --> 00:09:57,389
‫ "توماس" ، هذا القسم لا يهمه ما تشعر به.‬

100
00:09:59,308 --> 00:10:00,600
‫- أعرف ذلك.
‫- حقا؟‬

101
00:10:00,684 --> 00:10:04,563
‫إذن أظن أنني حائرة لماذا تهدر وقتي‬

102
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
‫ووقت القسم على نزوة‬

103
00:10:07,566 --> 00:10:09,943
‫لم تسفر عن أي معلومات فعالة.‬

104
00:10:10,027 --> 00:10:11,737
‫وقد أخبرتك، قبل عدة أيام...‬

105
00:10:11,820 --> 00:10:13,613
‫حسنا، يتطلب الإجراء تدقيق...‬

106
00:10:13,697 --> 00:10:17,701
‫ "توماس" ، تتألف وظيفتك
‫من مجموعة بسيطة جدا من المهام المحددة.‬

107
00:10:18,368 --> 00:10:20,912
‫- تجمع المعلومات، وتتحقق منها.
‫- أعرف ذلك.‬

108
00:10:20,996 --> 00:10:24,750
‫ومن ثم تترك الأمر لرؤسائك يا "توماس" ،
‫ليقرروا ماذا يفعلون بها.‬

109
00:10:24,833 --> 00:10:29,588
‫لذا، أريدك أن تعود إلى هنا
‫وتبدأ في أداء وظيفتك الحقيقية.‬

110
00:10:30,547 --> 00:10:31,965
‫هل تظن أن...‬

111
00:11:30,023 --> 00:11:31,775
‫زيوت تنظيف‬

112
00:12:45,932 --> 00:12:50,228
‫مطبخ "ميرور بوند" الصحي‬

113
00:13:29,559 --> 00:13:33,063
‫استلام الطلب‬

114
00:13:38,235 --> 00:13:39,903
‫لا أفهم أيا من هذا.‬

115
00:13:39,986 --> 00:13:41,446
‫أجل، أعرف، أنا...‬

116
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
‫لا يبدو بالضبط مثل...‬

117
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
‫عم نبحث مرة أخرى؟‬

118
00:13:46,826 --> 00:13:48,119
‫لا أعرف.‬

119
00:13:48,620 --> 00:13:51,039
‫ "انضموا إلينا في يوم اثنين مغربي!"‬

120
00:13:51,122 --> 00:13:52,916
‫ماذا؟ "غريب ومفيد للقلب."‬

121
00:13:53,625 --> 00:13:54,668
‫آسف.‬

122
00:13:54,751 --> 00:13:57,128
‫أظننا يجب أن نذهب لمراجعة السجل.‬

123
00:13:57,212 --> 00:13:59,047
‫- حسنا. يمكننا فعل ذلك إن أردت.
‫- كلا، أظننا يجب أن نفعل.‬

124
00:13:59,130 --> 00:14:00,298
‫أظن فحسب أن...‬

125
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
‫هؤلاء الناس وهذا المكان
‫يفتقر حقا إلى تلك الأجواء.‬

126
00:14:02,425 --> 00:14:04,594
‫- حسنا، لا بد أنه هنا.
‫- حسنا. اسمعي،‬

127
00:14:04,928 --> 00:14:07,430
‫أنا واثق أنه يوجد تفسير لكل ما تشعرين به.‬

128
00:14:07,514 --> 00:14:09,391
‫لست واثقا فحسب أنه هنا...‬

129
00:14:09,474 --> 00:14:12,811
‫ماذا لو تغير أو اختلف، لاسم، أو ما شابه؟‬

130
00:14:12,894 --> 00:14:15,397
‫حسنا، لم لا ننزل إلى السيارة
‫ونعيد ترتيب أفكارنا؟‬

131
00:14:15,480 --> 00:14:17,482
‫علاجات متكاملة - الطابق الثالث‬

132
00:14:19,401 --> 00:14:20,485
‫مهلا.‬

133
00:14:57,606 --> 00:14:58,648
‫طب المنعكسات‬

134
00:14:58,732 --> 00:15:00,191
‫إعادة التأهيل‬

135
00:15:05,071 --> 00:15:06,156
‫انظر.‬

136
00:15:30,722 --> 00:15:31,931
‫أجل؟‬

137
00:15:37,937 --> 00:15:40,190
‫- هل هذه "هومكامينغ" ؟
‫- ماذا؟‬

138
00:15:41,483 --> 00:15:42,567
‫هل أنت "كولين" ؟‬

139
00:15:42,651 --> 00:15:44,110
‫أنا "رامون". هذا مكتبي.‬

140
00:15:44,194 --> 00:15:47,113
‫حسنا. لكن هذا... أنت... كلا، هذا "هوم"...‬

141
00:15:49,366 --> 00:15:50,492
‫ما هذا؟‬

142
00:15:52,535 --> 00:15:53,953
‫عم تبحثين؟‬

143
00:16:15,642 --> 00:16:17,102
‫أنا لست...‬

144
00:16:21,564 --> 00:16:22,982
‫أنا لست...‬

145
00:16:24,442 --> 00:16:26,069
‫لا أعرف ما أبحث عنه.‬

146
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
‫مهلا.‬

147
00:16:29,364 --> 00:16:30,699
‫هل تودين الجلوس؟‬

148
00:16:33,993 --> 00:16:35,036
‫أجل.‬

149
00:16:38,707 --> 00:16:40,083
‫دعيني أحضر لك بعض الماء.‬

150
00:16:55,765 --> 00:16:56,975
‫فقط...‬

151
00:17:00,061 --> 00:17:01,438
‫ركزي على تنفسك فحسب.‬

152
00:17:18,079 --> 00:17:20,707
‫آسف، ثمة مريض قادم يجب أن أساعده.‬

153
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
‫- أجل. كلا، سنخرج من هنا.
‫- كلا، لا بأس.‬

154
00:17:23,126 --> 00:17:24,502
‫امكثا الوقت الذي تحتاجان إليه.‬

155
00:17:26,004 --> 00:17:27,088
‫شكرا.‬

156
00:17:35,096 --> 00:17:36,473
‫شخص لطيف، صحيح؟‬

157
00:18:00,580 --> 00:18:02,248
‫لم آت إلى هنا من قبل.‬

158
00:18:03,583 --> 00:18:04,751
‫أعرف.‬

159
00:18:11,549 --> 00:18:13,092
‫هذا غير منطقي. برمته.‬

160
00:18:16,304 --> 00:18:17,514
‫مهلا.‬

161
00:18:21,267 --> 00:18:22,352
‫أنا آسف.‬

162
00:18:23,603 --> 00:18:26,022
‫إنها ليست غلطتك. حقا.‬

163
00:18:28,900 --> 00:18:30,068
‫هيا.‬

164
00:19:02,976 --> 00:19:04,310
‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬

165
00:19:14,946 --> 00:19:16,030
‫ماذا يجري؟‬

166
00:19:18,950 --> 00:19:19,909
‫قولي شيئا ما.‬

167
00:19:32,589 --> 00:19:33,756
‫ "هايدي" ؟‬

168
00:19:36,843 --> 00:19:38,177
‫ماذا أنت...‬

169
00:19:38,261 --> 00:19:40,013
‫إلى أين ستذهبين الآن؟‬

170
00:20:09,208 --> 00:20:12,462
‫ "هايدي" !‬

171
00:20:16,799 --> 00:20:18,885
‫تحرك! معذرة!‬

172
00:20:20,219 --> 00:20:21,387
‫ "هايدي" !‬

173
00:20:24,098 --> 00:20:26,643
‫ "هايدي". توقفي!‬

174
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
‫مهلا.‬

175
00:20:30,897 --> 00:20:32,023
‫إنها غلطتي.‬

176
00:20:34,150 --> 00:20:35,401
‫كلها.‬

177
00:20:39,781 --> 00:20:41,157
‫أعرفك.‬

178
00:20:42,075 --> 00:20:44,494
‫اسمعي، لا يسعني تخيل ما تشعرين به الآن.‬

179
00:20:44,577 --> 00:20:46,079
‫الذكريات، والشعور بالذنب.‬

180
00:20:48,373 --> 00:20:49,916
‫واسمعي، أنا مدين لك بتفسير.‬

181
00:20:52,335 --> 00:20:55,046
‫أنا من أحضرتك إلى هنا،
‫أنا الشخص الذي منحك هذه الوظيفة.‬

182
00:20:57,423 --> 00:20:59,300
‫لكننا كنا نعتني بهؤلاء الرجال.‬

183
00:21:00,176 --> 00:21:03,388
‫كانت تلك مسؤولية كبيرة،
‫كانوا في حال يرثى له.‬

184
00:21:04,514 --> 00:21:06,516
‫وانظري، تحركنا بسرعة زائدة.‬

185
00:21:06,599 --> 00:21:08,142
‫أفلتت الأمور من بين أيدينا.‬

186
00:21:08,601 --> 00:21:10,603
‫لكن لم يكن أي منا يقصد إيذاء أحد.‬

187
00:21:10,687 --> 00:21:12,313
‫لم يرد أحد ذلك.‬

188
00:21:13,856 --> 00:21:15,400
‫لكن جهة ما من الخارج،‬

189
00:21:15,483 --> 00:21:17,860
‫لا تأبه لما كنا نحاول فعله.‬

190
00:21:17,944 --> 00:21:19,320
‫كيف نشرح هذا حتى؟‬

191
00:21:20,697 --> 00:21:21,948
‫سأقول الحقيقة.‬

192
00:21:22,573 --> 00:21:26,160
‫الحقيقة؟ وماذا تكون؟‬

193
00:21:26,244 --> 00:21:27,787
‫إنك كنت تديرين كل شيء؟‬

194
00:21:29,122 --> 00:21:32,000
‫إنك كنت كل يوم برفقة هؤلاء الرجال
‫تتأكدين من انصياعهم.‬

195
00:21:32,083 --> 00:21:34,127
‫- لكنك...
‫- كلا.‬

196
00:21:35,545 --> 00:21:37,046
‫لم تطأ قدمي هذا المكان قط.‬

197
00:21:42,468 --> 00:21:43,553
‫تلك هي الحقيقة.‬

198
00:21:52,353 --> 00:21:54,355
‫يجب أن تدعيني أساعدك في هذا.‬

199
00:21:54,522 --> 00:21:55,940
‫اتفقنا؟‬

200
00:21:57,567 --> 00:21:58,901
‫هل يمكنني فعل ذلك؟‬

201
00:21:59,318 --> 00:22:00,570
‫- رجاء؟
‫- كلا.‬

202
00:22:03,489 --> 00:22:04,490
‫سحقا.‬

203
00:22:06,242 --> 00:22:08,119
‫ "هايدي"! مهلا.‬

204
00:22:08,202 --> 00:22:09,662
‫عودي إلى هنا! معذرة.‬

205
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
‫مهلا!‬

206
00:22:12,540 --> 00:22:13,875
‫- توقفي!
‫- لن تذهبي إلى أي مكان‬

207
00:22:13,958 --> 00:22:15,251
‫حتى نحل هذا الأمر. يجب أن نتحدث.‬

208
00:22:15,334 --> 00:22:17,587
‫- دعني أذهب. كلا!
‫- يجب أن نتحدث.‬

209
00:22:17,670 --> 00:22:19,422
‫آنسة "بيرغمان"!‬

210
00:22:20,214 --> 00:22:21,758
‫تبا. لا تتحدثي فحسب.‬

211
00:22:21,841 --> 00:22:23,634
‫- لا بأس. نحن بخير.
‫- أجل، كلا. إنه...‬

212
00:22:23,718 --> 00:22:25,219
‫- هذا، هو...
‫- هل نحن متفقان؟ اسمع.‬

213
00:22:25,303 --> 00:22:29,057
‫هذا صحيح.
‫من الجيد أنك هنا في الواقع، اتفقنا؟‬

214
00:22:30,266 --> 00:22:31,517
‫أعرفك.‬

215
00:22:32,643 --> 00:22:36,898
‫حسنا، اسمع. لنكن حذرين بشدة
‫في فض هذه المسألة برمتها، اتفقنا؟‬

216
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
‫- أعرفك.
‫- أنت... أجل، تعرفني.‬

217
00:22:39,525 --> 00:22:41,527
‫- سبق والتقينا.
‫- هذا صحيح. في "غايست".‬

218
00:22:41,611 --> 00:22:44,489
‫اسمه "كولين بيلفاست". إنه...‬

219
00:22:45,448 --> 00:22:47,867
‫- كنت محقا.
‫- محقا حيال ماذا؟‬

220
00:22:47,950 --> 00:22:50,286
‫- حيالي. كنت المسؤولة. أنا...
‫- لا تتحدثي!‬

221
00:22:50,369 --> 00:22:52,497
‫أتعرف؟ إنها تعاني من نوبة ما.‬

222
00:22:52,580 --> 00:22:54,582
‫اتفقنا؟ يمكنك أن ترى ذلك.‬

223
00:22:54,665 --> 00:22:56,334
‫كلا. كان هو من أدار البرنامج. الجرعات...‬

224
00:22:56,417 --> 00:22:58,127
‫الجرعات؟ عم تتحدثين؟‬

225
00:22:58,211 --> 00:23:00,838
‫لم تطأ قدمي هنا قط، اتفقنا؟ لا... لا أعرف.‬

226
00:23:00,922 --> 00:23:03,716
‫- إنها مستاءة.
‫- لكنك هنا الآن؟‬

227
00:23:03,925 --> 00:23:07,011
‫أجل، أنا هنا. أحقق في الشكوى التي...‬

228
00:23:07,261 --> 00:23:09,555
‫التي نأخذها على محمل الجدية.‬

229
00:23:09,680 --> 00:23:11,390
‫- جئتما إلى هنا معا؟
‫- كلا.‬

230
00:23:11,474 --> 00:23:13,267
‫أجل، فعلنا. كان رئيسي.‬

231
00:23:13,351 --> 00:23:15,853
‫حسنا، اسمع. علمنا معا بالفعل.‬

232
00:23:15,937 --> 00:23:18,022
‫وربطتنا علاقة ما.‬

233
00:23:18,106 --> 00:23:19,649
‫- وكنت آمل أن...
‫- كلا، إنه يكذب.‬

234
00:23:19,732 --> 00:23:20,858
‫- أنا أكذب؟
‫- إنه يكذب.‬

235
00:23:20,942 --> 00:23:24,362
‫ماذا تعنين بأنني أكذب؟
‫عن الفندق؟ ليلة أمس؟‬

236
00:23:27,073 --> 00:23:29,867
‫آمل أن تقري بأنها كانت متبادلة
‫على أقل تقدير.‬

237
00:23:33,663 --> 00:23:35,665
‫رباه، أنت لعين...‬

238
00:23:37,834 --> 00:23:39,710
‫اسمع، يؤسفني أنك رأيت هذا، اتفقنا؟‬

239
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
‫أنا حقا أشعر بالحرج لنا جميعا.‬

240
00:23:42,880 --> 00:23:44,507
‫لذا ماذا لو حظينا بالقليل من الخصوصية؟‬

241
00:23:44,590 --> 00:23:46,634
‫اتفقنا؟ مهلا، رجل إلى رجل؟‬

242
00:23:52,056 --> 00:23:53,891
‫أود أن آخذ إفادات منكما، ومن ثم أنا...‬

243
00:23:53,975 --> 00:23:56,018
‫- لماذا؟
‫- لأنني يجب أن أبلغ عن هذا.‬

244
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
‫يجب أن تبلغ؟ عم تتحدث؟‬

245
00:23:58,062 --> 00:23:59,522
‫هذا شخصي يا رجل. إنها مشاحنة.‬

246
00:23:59,605 --> 00:24:02,775
‫أخبرتني أنك لا تعرف "هايدي بيرغمان"
‫أو أي شيء عن هذا المكان.‬

247
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
‫هذا صحيح.‬

248
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
‫والآن أنت هنا، معها.‬

249
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
‫حسنا.‬

250
00:24:12,785 --> 00:24:14,328
‫- إذن كيف يكون هذا منطقيا؟
‫- "منطقيا" ؟‬

251
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
‫ليس كذلك.‬

252
00:24:21,043 --> 00:24:24,589
‫أستطيع فعليا أن أرى تلك العجلة
‫في رأسك، تدور.‬

253
00:24:25,089 --> 00:24:28,009
‫ببطء شديد.‬

254
00:24:28,885 --> 00:24:30,970
‫- معذرة؟
‫- كلا. لا تعتذر لي.‬

255
00:24:31,053 --> 00:24:34,015
‫أنت الرجل المهم هنا.
‫في الواقع، هل تريد اعتقالي؟‬

256
00:24:34,098 --> 00:24:35,391
‫تفضل، هل تريد اعتقالي؟ هيا.‬

257
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
‫أعتقلك؟ كلا، لا أريد اعتقالك.‬

258
00:24:37,560 --> 00:24:39,312
‫لماذا؟ لأنك لا تستطيع؟‬

259
00:24:39,395 --> 00:24:41,105
‫- كلا، لكنني...
‫- كلا.‬

260
00:24:41,189 --> 00:24:45,651
‫إذن يمكنني أن أمشي إلى سيارتي هناك،
‫وأركبها، وأرحل فحسب؟‬

261
00:24:45,943 --> 00:24:47,737
‫ولا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا.‬

262
00:24:49,989 --> 00:24:51,115
‫أجل.‬

263
00:24:53,910 --> 00:24:56,078
‫أحب ذلك. أعني، أحبه حقا.‬

264
00:24:57,288 --> 00:24:58,998
‫ستعود إلى مكتبك‬

265
00:24:59,081 --> 00:25:03,169
‫وتبلغ عن الأمر مثل أي موظف صالح صغير.‬

266
00:25:04,337 --> 00:25:06,839
‫ستكون هذه أعظم لحظات حياتك.‬

267
00:25:09,800 --> 00:25:11,969
‫هل تعرف كم يكون هذا مثيرا للشفقة؟‬

268
00:25:16,182 --> 00:25:20,978
‫أنت متلهف بشدة لنسيان حقيقة أنك غير مهم.‬

269
00:25:21,938 --> 00:25:24,607
‫تعمل، وتتحدث، ولا يحدث أي شيء،‬

270
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
‫ولا أحد يصغي.‬

271
00:25:32,531 --> 00:25:33,783
‫مهلا! ماذا تفعلين؟‬

272
00:25:33,866 --> 00:25:36,702
‫كل شيء تقوله،‬

273
00:25:36,786 --> 00:25:39,664
‫كل شيء متعلق بك متعفن ولعين.‬

274
00:25:39,747 --> 00:25:41,666
‫حسنا. اهدئي فحسب يا "هايدي"...‬

275
00:25:41,749 --> 00:25:43,334
‫وقد جعلتني مثلك.‬

276
00:25:43,417 --> 00:25:44,502
‫على رسلك، اتفقنا؟‬

277
00:25:46,170 --> 00:25:47,546
‫اخرس فحسب.‬

278
00:25:51,425 --> 00:25:52,760
‫هذا اعتداء.‬

279
00:25:57,640 --> 00:25:59,058
‫سألتقط صورا لهذا.‬

280
00:25:59,934 --> 00:26:01,352
‫سألتقط صورا!‬

281
00:26:10,027 --> 00:26:11,654
‫هل ستدعه فحسب...‬

282
00:26:15,908 --> 00:26:17,201
‫إنه محق.‬

283
00:26:28,421 --> 00:26:29,839
‫هل تحتاجين إلى من يوصلك؟‬

284
00:27:01,704 --> 00:27:03,080
‫سيدة "بيرغمان" ، هل أنت...‬

285
00:27:07,626 --> 00:27:09,754
‫هل لدى أحدكم أي أسئلة لأجيب عليها؟‬

286
00:28:22,284 --> 00:28:23,452
‫ "هايدي" ؟‬

287
00:28:26,330 --> 00:28:27,415
‫هل أنت بخير؟‬

288
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
‫أنا بخير. أجل.‬

289
00:28:39,885 --> 00:28:41,303
‫حسنا.‬

