﻿1
00:01:09,695 --> 00:01:15,659
‫ "(هومكامينغ)"‬

2
00:02:07,837 --> 00:02:09,964
‫ "إدارة المرور - بطاقة تسجيل"‬

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
‫"(د. إيلسيز ألترا)
‫مستحضر القطط المفضّل للتخلص من الفضلات"‬

4
00:03:04,643 --> 00:03:09,899
‫ "الحلقة الثانية - (الماردة)"‬

5
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
‫ "المالك المسجّل: (أليكس إيسترن)"‬

6
00:03:28,375 --> 00:03:30,461
‫"817 طريق (ريكوا)،
‫(أوكلاند)، (كاليفورنيا) 94601"‬

7
00:03:54,610 --> 00:03:55,527
‫أي شيء آخر؟‬

8
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
‫دعك من هذا. أعطني واحدة من هذه.‬

9
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
‫هل استخدمت إحداها من قبل؟‬

10
00:04:15,214 --> 00:04:16,173
‫ربما.‬

11
00:05:29,830 --> 00:05:31,582
‫مرحباً يا "لين"، هذه "أودري تيمبل".‬

12
00:05:31,665 --> 00:05:33,125
‫تلقيت لتوي...‬

13
00:05:34,334 --> 00:05:36,295
‫ماذا تقصد بأن "ليونارد" يريد أن يتكلم؟‬

14
00:05:37,046 --> 00:05:38,797
‫في حفل إطلاق المنتجات؟ لماذا؟‬

15
00:05:39,256 --> 00:05:42,092
‫اسأله إذن. ادخل فحسب...‬

16
00:05:42,509 --> 00:05:45,971
‫أتعرف؟ لا عليك.
‫قل له إن "أودري" آتية. إنه بحاجة إلى...‬

17
00:05:53,645 --> 00:05:55,105
‫أعرف ما الذي تنوين فعله.‬

18
00:05:55,939 --> 00:05:57,649
‫لا، ابتعد من هنا.‬

19
00:07:17,271 --> 00:07:19,606
‫ "ناصر البيئة مع (غايست)"‬

20
00:07:36,707 --> 00:07:39,334
‫يا للهول يا "أليكس" ، ردي.‬

21
00:07:42,462 --> 00:07:46,300
‫ماذا حدث ليلة أمس بحق السماء؟
‫ظللت مستيقظة أنتظر.‬

22
00:07:46,383 --> 00:07:47,926
‫لا أدري ماذا...‬

23
00:07:49,344 --> 00:07:53,140
‫سأدخل المكتب الآن.
‫أريد أن أتأكد من أن الأمور...‬

24
00:07:53,849 --> 00:07:56,435
‫لا يمكنك القول
‫بأن الأمور "خرجت عن السيطرة" ،‬

25
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
‫ثم تكفين عن الرد على هاتفك.‬

26
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
‫ماذا خرج عن السيطرة؟‬

27
00:08:00,063 --> 00:08:04,318
‫تعالي للقائي بالمكتب فحسب.
‫نحن بحاجة إلى مراجعة بعض الأمور.‬

28
00:10:01,268 --> 00:10:04,438
‫"(غايست) - مرأب سيارات الموظفين
‫مرأب سيارات الضيوف"‬

29
00:10:07,774 --> 00:10:09,860
‫ "لاستخدام المختبر فقط - (غايست)"‬

30
00:10:19,828 --> 00:10:20,912
‫صباح الخير.‬

31
00:10:20,996 --> 00:10:21,872
‫مرحباً.‬

32
00:10:21,955 --> 00:10:24,041
‫مرحباً. حسناً، جيد، أنت أيضاً.‬

33
00:10:28,879 --> 00:10:31,256
‫مرأب سيارات الموظفين فقط.
‫مرأب الزوّار بالخلف.‬

34
00:11:06,541 --> 00:11:08,126
‫ "(ك. بيلفاست)"‬

35
00:11:42,077 --> 00:11:46,790
‫القوة واللامبالاة...‬

36
00:11:47,332 --> 00:11:48,834
‫صباح الخير!‬

37
00:11:49,251 --> 00:11:51,002
‫آسف. كنت أنتظر فحسب.‬

38
00:11:51,253 --> 00:11:52,462
‫يمكنني أن أرى هذا.‬

39
00:11:56,133 --> 00:11:58,760
‫آسف. لم أكن أعرف
‫ما الذي يتعين عليّ قوله لـ "ليونارد" .‬

40
00:11:58,844 --> 00:12:00,804
‫لم أكن أعرف
‫أن له علاقة بحفل إطلاق المنتجات.‬

41
00:12:00,971 --> 00:12:02,097
‫ليست له علاقة.‬

42
00:12:02,848 --> 00:12:04,641
‫كان يُفترض بهذا أن يكون قد تم.‬

43
00:12:04,724 --> 00:12:07,727
‫أعرف. رجل البالونات الأول قال
‫إنه لا يستطيع وضع شيء على هذا الارتفاع،‬

44
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
‫لذا اضطررنا للاستعانة
‫برجل بالونات آخر، وقال إنه...‬

45
00:12:10,021 --> 00:12:11,523
‫هل منسق الأغنيات لديه كل الموسيقى؟‬

46
00:12:12,899 --> 00:12:14,443
‫انتظري، هل كان يُفترض بي...‬

47
00:12:14,901 --> 00:12:18,405
‫نعم يا "لين" ، كان يُفترض بك
‫الاهتمام بأمره. علينا إعداد الجو المناسب.‬

48
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
‫ليست مشكلة. حدثيني عن الجو المناسب.‬

49
00:12:22,242 --> 00:12:24,911
‫ما الغرض من إسناد المهمة إليك
‫إن كنت ستعود إليّ‬

50
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
‫بأسئلة حول كل تفصيلة من التفاصيل؟‬

51
00:12:26,496 --> 00:12:29,708
‫لا، بالتأكيد.
‫يمكننا عمل شيء ممتع ولكنه بسيط.‬

52
00:12:29,958 --> 00:12:31,585
‫وتفاؤلي.‬

53
00:12:32,335 --> 00:12:33,628
‫- سيدتي؟
‫- ما معنى هذا؟‬

54
00:12:34,129 --> 00:12:35,130
‫هل جئت من أجل الاختبار؟‬

55
00:12:36,173 --> 00:12:37,591
‫في نهاية الردهة إلى اليمين.‬

56
00:12:38,592 --> 00:12:40,093
‫مرحباً.‬

57
00:12:41,011 --> 00:12:42,262
‫الاختبار؟‬

58
00:12:44,806 --> 00:12:47,350
‫سيدتي؟ هل جئت لأجل الاختبار؟‬

59
00:12:48,393 --> 00:12:49,895
‫- نعم.
‫- تأخرت.‬

60
00:12:57,777 --> 00:12:58,820
‫معذرةً.‬

61
00:12:59,070 --> 00:13:01,072
‫- أيمكنني استخدام دورة المياه؟
‫- بدأ بالفعل. تعالي.‬

62
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
‫من هنا.‬

63
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
‫اليد اليسرى.‬

64
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
‫تباً!‬

65
00:14:27,742 --> 00:14:29,160
‫ما المشكلة؟‬

66
00:14:30,078 --> 00:14:32,455
‫يجب أن تتركي الرائحة تنفذ. استنشقيها فحسب.‬

67
00:14:32,539 --> 00:14:35,417
‫سنعرف ردود أفعال الجميع فيما بعد.
‫اجلسي أرجوك.‬

68
00:14:35,709 --> 00:14:39,546
‫أعتقد أنه يوجد بعض قشر اليوسفي،
‫ما لم أكن أتخيل.‬

69
00:14:39,629 --> 00:14:41,881
‫حسناً، لم لا نؤجل التعليقات قليلاً‬

70
00:14:41,965 --> 00:14:44,426
‫حتى تُتاح للجميع فرصة إكمال الاختبار؟‬

71
00:14:44,509 --> 00:14:46,553
‫حسناً؟ أشكركم. لنجرّب مرة أخرى.‬

72
00:14:52,058 --> 00:14:53,351
‫أين "ليونارد" الآن؟‬

73
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
‫في الدفيئة؟ ظل يدخل ويخرج
‫طوال الليل على ما أظن،‬

74
00:14:56,229 --> 00:14:59,608
‫لأن عمال الصيانة
‫دخلوا الساعة 4 صباحاً تقريباً لإطعام البق.‬

75
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
‫رمى عليهم نشارة خشب،
‫وقال إن عليه أن يكتب خطبة.‬

76
00:15:02,569 --> 00:15:03,737
‫خطبة عن ماذا؟‬

77
00:15:03,820 --> 00:15:05,530
‫هؤلاء هم شركة توريد الأغذية. دعيني...‬

78
00:15:05,614 --> 00:15:07,365
‫آسف. ظننت أنني أعطيتك بيانات الشحن.‬

79
00:15:07,449 --> 00:15:09,075
‫دعيني أجرّب هذا مرة أخرى.‬

80
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
‫مرحباً؟‬

81
00:15:12,537 --> 00:15:15,498
‫لم أكن أعرف بهذا الأمر. دعني أتحر الأمر.‬

82
00:15:15,582 --> 00:15:16,958
‫هل غيرت شركة توريد الأغذية؟‬

83
00:15:17,042 --> 00:15:18,960
‫- ماذا تريدينني أن أفعل بهذه؟
‫- ماذا؟‬

84
00:15:19,044 --> 00:15:21,129
‫مرحلة الأسطوانة.
‫لم أعد أشارك بهذا المشروع، صحيح؟‬

85
00:15:21,379 --> 00:15:24,507
‫أوجدي لها مكاناً، حسناً؟ أنا مشغولة.‬

86
00:15:24,591 --> 00:15:26,217
‫بالتأكيد أيتها الرئيسة.‬

87
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
‫ماذا؟‬

88
00:15:47,989 --> 00:15:52,410
‫أُصاب بقروح داخل فمي من جميع الموالح،
‫وليس البرتقال فقط. لذا، بالنسبة إليّ...‬

89
00:15:52,494 --> 00:15:55,080
‫حسناً. أعتقد أننا غطينا هذا الأمر،
‫أليس كذلك؟‬

90
00:15:55,163 --> 00:15:59,709
‫قروح الفم. هل يعاني أي شخص آخر
‫من آثار سلبية من تناول الموالح؟‬

91
00:16:04,005 --> 00:16:05,173
‫أنا.‬

92
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
‫فسّر لي أكثر. أنت لا تحب الموالح بسبب...‬

93
00:16:08,843 --> 00:16:10,804
‫هذا أسهل من اللازم. أنتم تتدللون.‬

94
00:16:10,887 --> 00:16:12,931
‫ "نتدلل" ؟ انتقاء جيد للألفاظ.‬

95
00:16:13,014 --> 00:16:15,141
‫كيف توصلت إلى هذا اللفظ تحديداً؟‬

96
00:16:15,600 --> 00:16:17,310
‫ما أعتقد أنه يعنيه هو‬

97
00:16:17,394 --> 00:16:19,813
‫أنك تعامل عملاءك كالأطفال.‬

98
00:16:20,605 --> 00:16:22,273
‫إذن، هذا ما تفعلونه؟‬

99
00:16:23,942 --> 00:16:24,943
‫تصنعون معطرات جو؟‬

100
00:16:25,026 --> 00:16:26,903
‫لا، نحن نصنع مجموعة كاملة
‫من مستلزمات المنزل.‬

101
00:16:26,986 --> 00:16:28,738
‫صابون، منظفات، لاصق.‬

102
00:16:28,822 --> 00:16:29,656
‫تصنعون الصابون؟‬

103
00:16:29,739 --> 00:16:31,533
‫نعم، وهو نباتي بالكامل.‬

104
00:16:31,616 --> 00:16:33,284
‫بالنسبة إلى "التدلل" يا "ديفون"،‬

105
00:16:33,410 --> 00:16:34,911
‫هذه كلمة قوية. دعنا نحاول تحليلها...‬

106
00:16:34,994 --> 00:16:36,371
‫أريد استخدام دورة المياه.‬

107
00:16:38,081 --> 00:16:40,208
‫توجد دورة مياه بالقرب من منطقة العينات.
‫سنختتم العمل اليوم هناك...‬

108
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
‫أشعر بتوعك. هذه حالة طارئة.‬

109
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
‫أريد استخدم دورة المياه أرجوك.‬

110
00:16:45,088 --> 00:16:46,464
‫كدنا ننتهي.‬

111
00:16:47,632 --> 00:16:50,760
‫حسناً يا "ديفون" ،
‫كنت تتكلم عن تأثير الموالح عليك‬

112
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
‫وعدم توافقها مع قيم "غايست" الأصيلة.‬

113
00:17:03,231 --> 00:17:05,191
‫اخرج يا "نيكسون".‬

114
00:17:12,866 --> 00:17:13,908
‫صباح الخير.‬

115
00:17:15,577 --> 00:17:16,703
‫ماذا تريدين؟‬

116
00:17:21,291 --> 00:17:22,834
‫لماذا تريد إلقاء كلمة في الحفل؟‬

117
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
‫هل سمعتني يا "ليونارد" ؟‬

118
00:17:31,509 --> 00:17:35,054
‫أشاهد "إيروولف". إنه يحفزني.‬

119
00:17:40,018 --> 00:17:42,771
‫ربما لا يُعرض "إيروولف" في السجن.‬

120
00:17:42,854 --> 00:17:43,980
‫يجب أن تضع هذا في حسبانك قبل أن...‬

121
00:17:44,063 --> 00:17:47,442
‫ربما يُعرض. سنرى على ما أظن.‬

122
00:17:49,736 --> 00:17:52,363
‫تعرف أنه لا يمكنك أن تفعل هذا.
‫نحن بحاجة إلى...‬

123
00:17:52,447 --> 00:17:54,240
‫لماذا تكلمينني هكذا؟‬

124
00:17:54,991 --> 00:17:56,034
‫كيف؟‬

125
00:17:56,117 --> 00:17:57,535
‫وكأنك تعرفينني.‬

126
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
‫وكأننا فريق.‬

127
00:18:00,663 --> 00:18:03,333
‫منذ أسبوعين لم أكن أعرف حتى اسمك.‬

128
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
‫أنت تعرفه الآن.‬

129
00:18:14,761 --> 00:18:17,222
‫يمكننا التغلب على هذا الأمر.
‫أعرف أنك تشعر...‬

130
00:18:17,305 --> 00:18:19,474
‫كلا، لا أشعر...‬

131
00:18:19,974 --> 00:18:23,019
‫يمكنني أن أرى ما يحدث حولي، حسناً؟‬

132
00:18:24,187 --> 00:18:26,940
‫لست بحاجة إلى علاج نفسي،
‫بل أنا بحاجة إلى تدمير كل شيء.‬

133
00:18:27,023 --> 00:18:28,483
‫أحاول مساعدتك.‬

134
00:18:31,110 --> 00:18:35,156
‫يجب أن نكون مرنين ومتعاونين،
‫ومن ثم ستعود الأمور إلى طبيعتها.‬

135
00:18:35,240 --> 00:18:37,283
‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها.‬

136
00:18:37,826 --> 00:18:40,411
‫لذا كفي عن محاولة إقناعي بهذا الهراء‬

137
00:18:40,495 --> 00:18:41,996
‫وإخباري بأن كل شيء على ما يرام، حسناً؟‬

138
00:18:42,080 --> 00:18:44,457
‫لدينا شريك جديد. ليس لدينا خيار!‬

139
00:18:44,541 --> 00:18:45,667
‫ "شريك" .‬

140
00:18:47,919 --> 00:18:49,379
‫يا للقرف.‬

141
00:18:49,462 --> 00:18:50,839
‫سمه ما شئت.‬

142
00:18:51,256 --> 00:18:53,383
‫ولكنهم يتولون المسؤولية هنا،
‫شئنا أم أبينا.‬

143
00:18:53,466 --> 00:18:55,844
‫صحيح. وأنت راضية.‬

144
00:18:57,804 --> 00:19:01,432
‫أتقبل الأمر. أتقبل الواقع.‬

145
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
‫إليك الواقع.‬

146
00:19:06,771 --> 00:19:08,731
‫هذه شركتي،‬

147
00:19:09,274 --> 00:19:11,860
‫سأذهب وأقول ما شئت.‬

148
00:19:31,337 --> 00:19:32,839
‫لدينا احتفال خاص بالشركة اليوم.‬

149
00:19:32,922 --> 00:19:35,133
‫لذا، هلا نبقى في مجموعة واحدة بانتظام؟‬

150
00:19:35,258 --> 00:19:36,467
‫بانتظام.‬

151
00:19:36,885 --> 00:19:40,346
‫مستعدون لتجربة بعض العينات؟ حسناً.‬

152
00:19:40,430 --> 00:19:41,681
‫لنصطف هنا.‬

153
00:19:41,764 --> 00:19:43,850
‫صف واحد، وراء هذه السيدة.‬

154
00:19:43,933 --> 00:19:44,893
‫ "من مزرعتنا إلى بيتك"‬

155
00:19:44,976 --> 00:19:48,021
‫حسناً؟ لنصطف بانتظام حذاء الجدار.‬

156
00:19:48,229 --> 00:19:50,398
‫ها نحن أولاء. صف واحد.‬

157
00:19:59,324 --> 00:20:00,658
‫"سأشاهد على الحاسوب،
‫لم لا تردين؟ اتصلي بي"‬

158
00:20:00,742 --> 00:20:02,160
‫ "ماذا حدث؟ هل أنت موجودة؟ - إرسال"‬

159
00:20:05,204 --> 00:20:08,458
‫آنسة؟ مرحباً. هلا تعاودين الوقوف في الصف؟‬

160
00:20:09,417 --> 00:20:10,501
‫حسناً.‬

161
00:20:11,461 --> 00:20:12,670
‫أشكرك.‬

162
00:20:13,671 --> 00:20:16,549
‫هنا. سيدتي؟‬

163
00:20:17,258 --> 00:20:19,928
‫سيدتي، 3 منتجات لكل شخص.‬

164
00:20:20,720 --> 00:20:23,598
‫نعدها عند الخروج،
‫لذا لا داعي لأخذ الكثير منها.‬

165
00:20:23,973 --> 00:20:26,935
‫ستتحرك الأمور أسرع كثيراً إن تذكرتم أنه...‬

166
00:20:27,226 --> 00:20:29,938
‫اسمعي. يجب أن تظلي مع المجموعة.‬

167
00:20:30,647 --> 00:20:32,106
‫سيدتي؟‬

168
00:20:32,190 --> 00:20:33,816
‫الحمامات العامة خلفنا.‬

169
00:20:35,109 --> 00:20:36,361
‫مرحباً؟‬

170
00:20:40,031 --> 00:20:41,366
‫ "مخرج"‬

171
00:20:58,716 --> 00:21:02,470
‫ "(غايست)"‬

172
00:21:42,635 --> 00:21:48,599
‫ "(أودري تيمبل)"‬

173
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

174
00:23:20,942 --> 00:23:22,610
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬

175
00:23:28,241 --> 00:23:33,704
‫أعرف أن الجميع متحمسون لمشروعنا الجديد.‬

176
00:23:34,330 --> 00:23:35,873
‫اتجاهنا الجديد.‬

177
00:23:36,874 --> 00:23:40,628
‫تفكرون في الأرباح وآفاق جديدة،‬

178
00:23:41,921 --> 00:23:45,007
‫ومثل هذه الأمور. ولكن...‬

179
00:23:57,937 --> 00:23:59,730
‫من يحب الذهاب للتخييم؟‬

180
00:24:02,358 --> 00:24:04,277
‫من يحب الذهاب للتخييم؟‬

181
00:24:06,237 --> 00:24:09,740
‫حسناً، أنتم في مخيّم.‬

182
00:24:10,158 --> 00:24:13,369
‫ومعكم البطاطا واللحم والفاصوليا.‬

183
00:24:13,744 --> 00:24:15,413
‫والنار مشتعلة.‬

184
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
‫وتنظرون إلى الأعلى.‬

185
00:24:18,749 --> 00:24:23,212
‫السماء مرصّعة بالنجوم. منظر بديع.‬

186
00:24:24,255 --> 00:24:27,008
‫فماذا تفعلون؟‬

187
00:24:28,926 --> 00:24:32,138
‫تعزفون على الناي، أليس كذلك؟‬

188
00:24:34,348 --> 00:24:37,977
‫حسناً، لا بأس. تعزفون على الناي.‬

189
00:24:38,060 --> 00:24:42,732
‫والآخرون، أعضاء المخيّم الآخرون،‬

190
00:24:42,815 --> 00:24:45,818
‫يسمعون الموسيقى. ماذا يمكن ألا يعجبهم؟‬

191
00:24:46,110 --> 00:24:47,653
‫يريدون أن يأتوا.‬

192
00:24:48,196 --> 00:24:50,907
‫وسرعان ما يصبح الجميع هناك،‬

193
00:24:50,990 --> 00:24:55,411
‫حول النار، متقاربين، ينصتون.‬

194
00:24:57,413 --> 00:24:58,915
‫إنه جميل.‬

195
00:25:02,793 --> 00:25:04,170
‫في بعض الأيام،‬

196
00:25:05,671 --> 00:25:07,089
‫كنت أشعر بهذا الشعور،‬

197
00:25:08,382 --> 00:25:10,509
‫معكم هنا.‬

198
00:25:16,515 --> 00:25:19,518
‫ولكن عندها ظهرت الماردة.‬

199
00:25:22,813 --> 00:25:25,399
‫إنها دائماً تتضور جوعاً.‬

200
00:25:25,983 --> 00:25:28,527
‫ترى النار والطعام والناس.‬

201
00:25:28,778 --> 00:25:30,196
‫وتقول: "أريد هذا."‬

202
00:25:33,324 --> 00:25:35,868
‫لعلها سمعت الموسيقى ولعلها لم تسمعها.‬

203
00:25:37,662 --> 00:25:42,875
‫ولكنها ماردة لعينة،
‫فماذا يعني أي من هذا لها؟‬

204
00:25:43,960 --> 00:25:45,294
‫لا يعني لها أي شيء!‬

205
00:25:45,962 --> 00:25:47,463
‫وتوقفت الموسيقى على أي حال‬

206
00:25:47,546 --> 00:25:51,467
‫لأنها تسيطر تماماً على الموقف.‬

207
00:25:51,550 --> 00:25:53,886
‫لا يمكنكم التنفس. والناس يصرخون.‬

208
00:25:54,303 --> 00:25:56,013
‫لعله يوجد أطفال.‬

209
00:25:57,139 --> 00:25:58,224
‫ "ليونارد" .‬

210
00:25:59,976 --> 00:26:02,853
‫هذا مجرد تشبيه، حسناً؟‬

211
00:26:10,361 --> 00:26:12,029
‫أحاول تحذيركم.‬

212
00:26:12,321 --> 00:26:15,241
‫- هذه فرصتكم الأخيرة.
‫- افصلوا الميكروفون. أسقطوا البالونات.‬

213
00:26:15,449 --> 00:26:18,411
‫- نحن أعضاء المخيّم. كانت لدينا الموسيقى.
‫- ماذا تفعل؟ قلت افصل الميكروفون!‬

214
00:26:18,619 --> 00:26:20,871
‫والماردة هي هؤلاء الناس.‬

215
00:26:21,080 --> 00:26:24,250
‫يحاولون اقتناص عملنا. كل شيء. إنه...‬

216
00:26:25,042 --> 00:26:28,546
‫هذا مهم! يجب أن تنصتوا إليّ! أرجوكم!‬

217
00:27:20,139 --> 00:27:21,390
‫من يكون...‬

218
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
‫ماذا... أين كنت يا "أليكس" بحق السماء؟‬

219
00:27:25,728 --> 00:27:26,562
‫ "أليكس" ؟‬

220
00:27:28,022 --> 00:27:28,898
‫هل أنت بخير؟‬

221
00:27:28,981 --> 00:27:30,608
‫ماذا تقصدين بحق السماء؟‬

222
00:27:34,195 --> 00:27:35,446
‫أين "والتر كروز" ؟‬

223
00:27:39,408 --> 00:27:41,494
‫هيا. تعالي معي.‬

