﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:10,177
‫حسناً. لنعد إلى الوراء. ماذا حدث قبل ذلك؟‬

2
00:00:10,261 --> 00:00:13,973
‫خرجت من دورة المياه، ووجدته يقف هناك.‬

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,934
‫وبدأ يبكي قليلاً،‬

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,437
‫ثم نزل على الأرض‬

5
00:00:19,520 --> 00:00:23,524
‫وبدأ يحاول أن يتشممني.‬

6
00:00:23,566 --> 00:00:25,776
‫مثلما يفعل الكلب.‬

7
00:00:27,737 --> 00:00:31,699
‫أمر جيد أن شركتك استقدمتني‬

8
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
‫لأن هذا يشير
‫إلى أنهم يريدون الوصول إلى حقيقة الأمر.‬

9
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
‫ "تسجيل 3 دقائق و25 ثانية"‬

10
00:00:36,120 --> 00:00:40,040
‫هل تحدثت مع شخص آخر عن هذا؟
‫صديق أو أحد أفراد العائلة؟‬

11
00:00:40,124 --> 00:00:44,128
‫لا. أردت فقط أن تعود الأمور
‫إلى مجراها الطبيعي.‬

12
00:00:44,211 --> 00:00:45,713
‫لم أرد حتى التفكير في الأمر.‬

13
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
‫أنا أفهم.‬

14
00:00:50,301 --> 00:00:52,178
‫إذن كلمتي مقابل كلمته؟‬

15
00:00:52,261 --> 00:00:54,889
‫هذا يحدث كثيراً في الحالات المشابهة.‬

16
00:00:54,972 --> 00:00:57,099
‫وهو بالفعل يجعل الأمور غاية في الصعوبة.‬

17
00:01:04,648 --> 00:01:07,067
‫لا. اللعنة.‬

18
00:01:07,151 --> 00:01:09,862
‫ما فعله غير مقبول. يجب أن يُوقف عند حده.‬

19
00:01:10,654 --> 00:01:11,697
‫أليس كذلك؟‬

20
00:01:13,324 --> 00:01:14,325
‫صحيح.‬

21
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
‫نعم.‬

22
00:01:18,412 --> 00:01:19,830
‫هذا هو الأمل دائماً.‬

23
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
‫ماذا تقصدين؟‬

24
00:01:27,838 --> 00:01:28,839
‫هل...‬

25
00:01:30,758 --> 00:01:32,468
‫هذا حدث معك أنت أيضاً، أليس كذلك؟‬

26
00:01:38,015 --> 00:01:40,684
‫ "توقف"‬

27
00:01:47,942 --> 00:01:49,527
‫منذ سنوات بعيدة.‬

28
00:01:49,610 --> 00:01:51,529
‫وكنت أريد تدميره.‬

29
00:01:51,612 --> 00:01:53,322
‫كنت أريد القضاء عليه.‬

30
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
‫ماذا فعلت إذن؟‬

31
00:01:55,074 --> 00:01:57,117
‫فعلت ما قالت لي كل صديقاتي أن أفعله.‬

32
00:01:57,201 --> 00:01:58,828
‫ما أنا هنا الآن لأساعدك على عمله.‬

33
00:02:00,037 --> 00:02:01,622
‫تقدمت ببلاغ.‬

34
00:02:02,373 --> 00:02:03,582
‫ثم ماذا حدث؟‬

35
00:02:03,666 --> 00:02:05,000
‫سفّهوا من البلاغ.‬

36
00:02:05,501 --> 00:02:08,712
‫قالو إنني كاذبة وإنني أسعى وراء المال.‬

37
00:02:10,130 --> 00:02:12,091
‫في النهاية حصلت على تسوية صغيرة تافهة،‬

38
00:02:12,174 --> 00:02:14,093
‫وهو حصل على إجازة 6 أسابيع مدفوعة الأجر.‬

39
00:02:14,176 --> 00:02:17,680
‫وعندما عاد
‫ذهب هو وأصدقاؤه لتناول الغداء للاحتفال.‬

40
00:02:17,763 --> 00:02:19,640
‫خمني من التي قامت بالحجز لهم؟‬

41
00:02:19,723 --> 00:02:21,267
‫يا إلهي!‬

42
00:02:21,350 --> 00:02:23,310
‫ذات يوم سألت نفسي:‬

43
00:02:23,394 --> 00:02:24,687
‫ "لماذا أفعل هذا؟"‬

44
00:02:25,563 --> 00:02:26,730
‫وتركت العمل؟‬

45
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
‫تركت العمل.‬

46
00:02:35,698 --> 00:02:36,615
‫تركت العمل...‬

47
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
‫وحجزت تذكرة بلا عودة إلى "الهند".‬

48
00:02:42,538 --> 00:02:44,206
‫واستعدت حياتي.‬

49
00:02:48,961 --> 00:02:49,962
‫اسمعيني.‬

50
00:02:51,422 --> 00:02:53,382
‫عليك أن تفعلي ما ترينه صواباً.‬

51
00:02:55,175 --> 00:02:57,887
‫ولكن يجب أن تحمي نفسك.‬

52
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
‫لأنه لن يحميك أحد.‬

53
00:03:11,150 --> 00:03:16,030
‫ "(هومكامينغ)"‬

54
00:03:43,182 --> 00:03:46,101
‫ "الحلقة الثالثة - السابق"‬

55
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
‫المسألة انتهت. ستترك الشركة.‬

56
00:03:48,395 --> 00:03:50,522
‫ستتخلى عن كل شيء؟ متأكدة؟‬

57
00:03:50,606 --> 00:03:54,401
‫نعم. كل شيء. تمت السيطرة على أزمتك.‬

58
00:03:54,485 --> 00:03:55,945
‫انتظر فاتورتي فحسب.‬

59
00:03:56,028 --> 00:03:57,488
‫مذهل يا "أليكس".‬

60
00:03:58,530 --> 00:04:00,074
‫- "بوب" ؟
‫- أجل؟‬

61
00:04:00,157 --> 00:04:02,534
‫لست كلباً يا "بوب" ، بل رجلاً.
‫كف عن التشمم.‬

62
00:04:02,618 --> 00:04:03,869
‫لم يكن تماماً...‬

63
00:04:21,387 --> 00:04:22,680
‫مرحباً.‬

64
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
‫أهلاً. خمني ماذا أفعل؟‬

65
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
‫ماذا؟‬

66
00:04:27,226 --> 00:04:29,395
‫اشتري طعاماً للقطة. بالجملة.‬

67
00:04:29,478 --> 00:04:30,980
‫ماذا أصابك؟ أنت تكرهين القطة.‬

68
00:04:31,480 --> 00:04:33,565
‫لماذا يوجد صدى صوت؟ هل أنت في الحمام؟‬

69
00:04:34,233 --> 00:04:35,275
‫ربما.‬

70
00:04:35,901 --> 00:04:37,361
‫ماذا حدث؟‬

71
00:04:37,444 --> 00:04:38,821
‫الأمر لا يستحق.‬

72
00:04:38,904 --> 00:04:39,738
‫ "تيمبل" .‬

73
00:04:39,822 --> 00:04:44,368
‫ماذا؟ إنه أمر سمعته ملايين المرات.
‫هراء "كولين".‬

74
00:04:45,119 --> 00:04:46,578
‫لا أدري لماذا تتحملين ذلك.‬

75
00:04:46,662 --> 00:04:51,000
‫لديك ملايين الأفكار.
‫اختاري فكرة منها ونفذيها.‬

76
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
‫لن أفعل هذا. أنا فقط...‬

77
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
‫أريد أن تكون لي أهمية.‬

78
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
‫أمر بيوم سيئ.‬

79
00:05:01,844 --> 00:05:03,387
‫- حسناً.
‫- يجب أن أنهي المكالمة.‬

80
00:05:05,639 --> 00:05:08,726
‫تشجّعي، اتفقنا؟ كل شيء سيكون على ما يرام.‬

81
00:05:08,809 --> 00:05:09,727
‫أحبك.‬

82
00:05:12,312 --> 00:05:15,649
‫لا أدري. قطار الأنفاق،
‫اللوحات الإعلانية، أي مكان.‬

83
00:05:15,733 --> 00:05:16,650
‫ولكن هذا؟‬

84
00:05:16,734 --> 00:05:19,903
‫انظري، تم هذا بالفعل. انتهى الأمر. اتفقنا؟‬

85
00:05:20,654 --> 00:05:22,406
‫ "إيه تي آند تي". ما الأمر؟‬

86
00:05:23,240 --> 00:05:24,074
‫ماذا؟‬

87
00:05:24,700 --> 00:05:28,620
‫"إيه تي آند تي"، "أودري تيمبل". "إيه تي".
‫ما اسمك الأوسط ثانيةً؟‬

88
00:05:29,038 --> 00:05:30,039
‫ليس لي اسم أوسط.‬

89
00:05:30,122 --> 00:05:30,956
‫هذا غريب.‬

90
00:05:31,040 --> 00:05:32,499
‫حسناً. "رون" ، لا تعذّبها.‬

91
00:05:32,583 --> 00:05:35,210
‫حسناً. أريد رأيك الصادق،
‫لا تكبحي نفسك. ما رأيك؟‬

92
00:05:35,294 --> 00:05:37,046
‫ "تغلّب على الأمر من مزارع (ليونارد غايست)"‬

93
00:05:37,671 --> 00:05:38,505
‫يعجبني.‬

94
00:05:39,840 --> 00:05:43,385
‫ولكنه لا يقول
‫ماذا تفعل مرحلة الأسطوانة حقاً.‬

95
00:05:45,554 --> 00:05:47,973
‫بل يقول. يقول هنا.‬

96
00:05:49,516 --> 00:05:50,934
‫ولكن التغلّب على ماذا؟‬

97
00:05:51,018 --> 00:05:54,104
‫القلق والتوتر وكل شيء. فقط...‬

98
00:05:55,105 --> 00:05:56,607
‫إنه إعلان تشويقي، حسناً؟‬

99
00:05:56,690 --> 00:05:58,609
‫انكسر هذا. أيمكنك...‬

100
00:05:58,692 --> 00:06:00,903
‫- ماذا؟
‫- ليس لهذا أي معنى.‬

101
00:06:00,986 --> 00:06:04,990
‫ "رون". هذه عبقرية. كيف توصلت إلى هذا؟‬

102
00:06:05,074 --> 00:06:07,993
‫أشكرك. كنت أستحم في واقع الأمر،‬

103
00:06:08,077 --> 00:06:09,995
‫وكنت أفكر، فيم تساعدك مرحلة الأسطوانة؟‬

104
00:06:10,079 --> 00:06:11,163
‫ "(غايست)"‬

105
00:06:11,246 --> 00:06:12,790
‫هذان الوغدان.‬

106
00:06:14,124 --> 00:06:18,796
‫لا بأس. هل أنت ذاهبة
‫إلى الاجتماع الخاص بمرحلة الأسطوانة؟‬

107
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
‫نعم. ما الأمر؟‬

108
00:06:20,297 --> 00:06:21,507
‫أتعتقدين أنه يمكنني الانضمام إليه؟‬

109
00:06:23,425 --> 00:06:27,513
‫أعتقد أن هناك إمكانات غير مستغلة
‫في قناة بيئة العمل.‬

110
00:06:28,430 --> 00:06:32,893
‫تصوري أنك تمرين بيوم سيئ في العمل،
‫وتذهبين إلى منطقة الإمداد...‬

111
00:06:33,685 --> 00:06:36,105
‫يعجبني قدر ما لديك من استعداد مسبق.‬

112
00:06:36,188 --> 00:06:38,565
‫حسبت بعض الأرقام، و...‬

113
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
‫نعم، هذا... إنه مثير للاهتمام.‬

114
00:06:41,652 --> 00:06:44,279
‫دعيني آخذه للداخل وأعرف رأيهم.‬

115
00:06:44,363 --> 00:06:45,656
‫سآتي أيضاً. يمكنني أن أقدّم.‬

116
00:06:46,073 --> 00:06:48,617
‫نعم. أنا فقط... لا أعرف.‬

117
00:06:48,700 --> 00:06:51,954
‫أخشى أنك إذا أتيت
‫وقدّمت هذا العرض بالكامل،‬

118
00:06:52,037 --> 00:06:56,333
‫فهل سيعرف أي شخص كيف يتصرف فيه،
‫من حيث العملية نفسها؟‬

119
00:06:57,376 --> 00:07:01,046
‫ولكن لا تكفّي عن جلب الأفكار لي.
‫حقيقةً. أشياء مثيرة.‬

120
00:07:31,827 --> 00:07:33,704
‫ "غايست"  التنفيذية، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

121
00:07:34,371 --> 00:07:36,415
‫مرحبا، أنا "بام بايلي" من "وزارة الدفاع".‬

122
00:07:36,498 --> 00:07:38,876
‫لدي موقف هنا. وهو أمر ملح نوعا ما.‬

123
00:07:38,959 --> 00:07:40,085
‫ "كولين"  خرج من المكتب.‬

124
00:07:40,169 --> 00:07:41,628
‫أعرف أن "كولين" خارج المكتب.‬

125
00:07:41,712 --> 00:07:44,006
‫لقد عنّف محاسبي القانوني لتوه في "تامبا".‬

126
00:07:44,631 --> 00:07:45,591
‫عنّفه؟‬

127
00:07:45,674 --> 00:07:48,010
‫نعم، أمام مصنعك مباشرةً.‬

128
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
‫لماذا؟ ماذا...‬

129
00:07:49,428 --> 00:07:51,221
‫أريدك أن تنصتي لي يا "أودري".‬

130
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
‫حسناً.‬

131
00:07:53,056 --> 00:07:55,434
‫لن تتمكني من الوصول إليّ بعد الآن، اتفقنا؟‬

132
00:07:55,517 --> 00:07:56,476
‫لا أفهم.‬

133
00:07:56,560 --> 00:08:01,607
‫اسمعي. لم يكن بيني وبينكم
‫أي اتصال في أي وقت.‬

134
00:08:01,690 --> 00:08:03,317
‫واقع الأمر أننا لا نتكلم الآن.‬

135
00:08:03,400 --> 00:08:05,110
‫- لا نتكلم؟
‫- لا.‬

136
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
‫- حسناً.
‫- صُعّدت الشكوى.‬

137
00:08:07,154 --> 00:08:09,156
‫سيُجرى تحقيق.‬

138
00:08:09,239 --> 00:08:10,866
‫- في...
‫- نعم.‬

139
00:08:12,743 --> 00:08:14,661
‫يا إلهي. ماذا أفعل؟‬

140
00:08:14,745 --> 00:08:16,371
‫لا أدري. استعيني بمحام.‬

141
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
‫هل أنا في مشكلة؟‬

142
00:08:17,539 --> 00:08:19,583
‫لا أدري، ولكن امسحي رقمي.‬

143
00:08:20,500 --> 00:08:21,585
‫انتظري يا "بام".‬

144
00:08:30,010 --> 00:08:33,180
‫سأدخل السجن.‬

145
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
‫ماذا؟‬

146
00:08:47,402 --> 00:08:48,320
‫لماذا هذه رطبة؟‬

147
00:08:48,946 --> 00:08:49,988
‫لأنها تبللت.‬

148
00:08:50,072 --> 00:08:51,198
‫ولماذا تبللت؟‬

149
00:08:52,449 --> 00:08:55,160
‫- هل هذه تجربة فكرية؟
‫- يمكنك استخدام البيضاء بالقرب من الدش‬

150
00:08:55,244 --> 00:08:57,412
‫أو الخضراء التي في الخزانة.
‫هذه للديكور فقط.‬

151
00:08:58,247 --> 00:09:01,208
‫ "للديكور فقط" ؟ كنت أظنك ستدخلين السجن.‬

152
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
‫أنا لا أمزح.‬

153
00:09:04,002 --> 00:09:06,838
‫وزارة الدفاع تتحرى عن شركتي.‬

154
00:09:06,922 --> 00:09:07,756
‫ما السبب؟‬

155
00:09:07,839 --> 00:09:09,049
‫ماذا في رأيك؟‬

156
00:09:11,718 --> 00:09:12,761
‫ "هومكامينغ" ؟‬

157
00:09:12,844 --> 00:09:13,845
‫أنت محقة.‬

158
00:09:15,222 --> 00:09:17,599
‫هل تفعلين هذا الآن حقاً؟‬

159
00:09:17,683 --> 00:09:19,643
‫- ماذا؟
‫- انتهيت لتوك من إخباري‬

160
00:09:19,726 --> 00:09:21,520
‫أنهم يتحرون عنك بسبب هذا الشيء‬

161
00:09:21,603 --> 00:09:24,815
‫- وأنت تلطخين ذراعك به؟
‫- إنه موضعي وآمن.‬

162
00:09:24,898 --> 00:09:27,734
‫ليتك تسمعين كيف بدا كلامك. أتمنى لو فعلت.‬

163
00:09:27,818 --> 00:09:29,403
‫إنه يهدئني، حسناً؟‬

164
00:09:29,486 --> 00:09:30,862
‫تبدين هادئة جداً.‬

165
00:09:31,613 --> 00:09:33,615
‫اسمعي، إن كنت لن تساعدينني...‬

166
00:09:33,699 --> 00:09:35,617
‫قلت لك بالفعل ماذا عليك فعله. اتركي العمل.‬

167
00:09:35,701 --> 00:09:38,287
‫فات أوان هذا يا "أليكس".
‫كنت هناك منذ البداية.‬

168
00:09:38,370 --> 00:09:41,081
‫لا. أنت لا تريدين ترك العمل،
‫هذه هي حقيقة الأمر.‬

169
00:09:41,164 --> 00:09:43,834
‫تشعرين بنوع من الولاء المريض لهذه الشركة.‬

170
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
‫نعم، حسناً. أنت محقة.‬

171
00:10:02,853 --> 00:10:04,688
‫من غيرك يعرف بأمر التحقيق؟‬

172
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
‫في الوقت الحالي؟ أنا فقط.‬

173
00:10:08,859 --> 00:10:09,985
‫حسناً، هذا مفيد.‬

174
00:10:13,989 --> 00:10:15,449
‫ماذا؟ فيم تفكرين؟‬

175
00:10:16,241 --> 00:10:17,451
‫ "كولين" .‬

176
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
‫ماذا عنه؟‬

177
00:10:19,161 --> 00:10:20,620
‫إنه أداة.‬

178
00:10:20,704 --> 00:10:22,706
‫نعم، إنه أحمق، ولكن ما علاقة هذا...‬

179
00:10:22,789 --> 00:10:26,960
‫لا. إنه أداة ويمكننا استخدامه.‬

180
00:10:27,044 --> 00:10:28,837
‫هذه فرصة.‬

181
00:10:31,965 --> 00:10:33,133
‫هذا سخيف.‬

182
00:10:33,216 --> 00:10:34,843
‫كلا، ليس كذلك.‬

183
00:10:34,926 --> 00:10:37,137
‫يريد أن يجتمع بـ "رون" ، حسناً؟‬

184
00:10:37,220 --> 00:10:38,722
‫إذن رتبي للاجتماع،‬

185
00:10:38,805 --> 00:10:40,307
‫ولكن لا تخبري "رون".‬

186
00:10:42,100 --> 00:10:42,934
‫"اجتماع الغد.
‫مرحباً يا (كولين). أؤكد اجتماعك‬

187
00:10:43,018 --> 00:10:43,894
‫بعد ظهر الغد مع "رون"
‫في غرفة الاجتماعات - (أودري)"‬

188
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
‫ "إرسال"‬

189
00:10:45,479 --> 00:10:46,313
‫ "تم إرسال رسالتك"‬

190
00:11:00,410 --> 00:11:01,536
‫مساء الخير يا "كولين".‬

191
00:11:01,703 --> 00:11:02,537
‫أين "رون" ؟‬

192
00:11:03,080 --> 00:11:03,914
‫لا أعرف يقيناً.‬

193
00:11:05,040 --> 00:11:06,833
‫هل أكذب فحسب؟‬

194
00:11:08,835 --> 00:11:10,420
‫طريقتك في قول هذا كانت...‬

195
00:11:10,504 --> 00:11:11,505
‫ماذا؟‬

196
00:11:11,588 --> 00:11:14,007
‫كانت جادة جداً.‬

197
00:11:14,091 --> 00:11:16,385
‫ولكنها كانت مثيرة أيضاً جداً.‬

198
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
‫نعم، ستكذبين.‬

199
00:11:19,054 --> 00:11:22,307
‫والآن لم لا تخرجين وترين
‫إن كان بوسعك تتبع مكان "رون" ؟‬

200
00:11:22,391 --> 00:11:24,267
‫"رون" لن يأتي يا "كولين".‬

201
00:11:25,519 --> 00:11:27,687
‫إذن، ماذا تفعلين هنا؟‬

202
00:11:28,230 --> 00:11:29,815
‫أتولى منصبا جديدا.‬

203
00:11:29,898 --> 00:11:32,651
‫إذن، افترضي أنه صدّق...‬

204
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
‫سيصدّق.‬

205
00:11:35,278 --> 00:11:38,573
‫حتى في هذه الحالة،
‫سيقول ما يمكنه أن يحل المشكلة.‬

206
00:11:38,657 --> 00:11:39,950
‫هذا ما يفعله.‬

207
00:11:40,033 --> 00:11:41,159
‫لذا دعيه يتكلم.‬

208
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
‫حتى يقول ما تريدينه.‬

209
00:11:44,413 --> 00:11:47,165
‫حسناً، أتعرفين؟
‫إنه هو من يتقدم بتلك الشكوى.‬

210
00:11:47,249 --> 00:11:50,001
‫ذلك هو الواقع بالضبط.
‫لذا يجب أن نركز على ذلك.‬

211
00:11:50,085 --> 00:11:51,670
‫حسناً. ماذا تقترح؟‬

212
00:11:51,753 --> 00:11:53,880
‫ماذا أقترح؟ أن نعطيهم شخصاً.‬

213
00:11:53,964 --> 00:11:55,048
‫موظف فاسد؟‬

214
00:11:55,132 --> 00:11:56,258
‫نعم. هذا صحيح.‬

215
00:11:56,341 --> 00:11:57,467
‫مخالفة اللوائح؟‬

216
00:11:57,551 --> 00:12:02,139
‫تماماً. "بيرغمان"...
‫لا أدري، غلبتها عواطفها و...‬

217
00:12:02,222 --> 00:12:03,265
‫ليست هي.‬

218
00:12:04,057 --> 00:12:05,016
‫ماذا؟‬

219
00:12:05,851 --> 00:12:07,602
‫لا نتكلم عن "بيرغمان".‬

220
00:12:08,270 --> 00:12:11,982
‫"بما في ذلك مواجهة‬

221
00:12:12,065 --> 00:12:18,029
‫مع محقق من وزارة الدفاع."‬

222
00:12:18,238 --> 00:12:20,240
‫لن يوقّع على هذا أبداً.‬

223
00:12:20,323 --> 00:12:23,702
‫سيوقّعه إن رأى فيه وسيلة.‬

224
00:12:23,785 --> 00:12:26,037
‫لأي غاية؟ فقده لعمله؟‬

225
00:12:30,834 --> 00:12:33,378
‫ما الشيء الذي يريده أكثر من كل ما عداه؟‬

226
00:12:33,462 --> 00:12:35,755
‫ناقشت أنا والسيد "غايست" كل ذلك.‬

227
00:12:35,839 --> 00:12:38,008
‫إن اعترفت بمسؤوليتك عن أفعالك،‬

228
00:12:38,091 --> 00:12:40,719
‫سيعني له هذا الكثير.
‫ويمكن أن يؤثر على مستقبلك هنا.‬

229
00:12:41,344 --> 00:12:42,804
‫هل تحدثت إلى "غايست" ؟‬

230
00:12:43,305 --> 00:12:46,683
‫نعم، في مزرعته. هل ذهبت إليها؟‬

231
00:12:47,601 --> 00:12:50,312
‫يمكنك أن تفعلي هذا. أنا مؤمنة بك.‬

232
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
‫لماذا؟‬

233
00:12:53,565 --> 00:12:55,108
‫لا أدري. هل ينبغي أن أتوقف؟‬

234
00:12:57,444 --> 00:12:58,278
‫لا.‬

235
00:13:06,077 --> 00:13:08,163
‫ "أتقدم باستقالتي من مجموعة (غايست إمرجنت)"‬

236
00:13:40,487 --> 00:13:42,864
‫إذن، ما مدى سرعة التأثير؟‬

237
00:13:42,948 --> 00:13:44,491
‫التأثير فوري.‬

238
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
‫حسناً. دعينا نحاول.‬

239
00:13:49,538 --> 00:13:50,789
‫أرفض المشاهدة.‬

240
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
‫سيكون كل شي على ما يرام.‬

241
00:13:52,541 --> 00:13:53,959
‫ "ليونارد" ، الكيمياء واضحة.‬

242
00:13:54,042 --> 00:13:56,586
‫سأجري تجربة بسيطة فحسب.‬

243
00:13:56,670 --> 00:13:59,172
‫لا يوجد سبب لتعذيبك لنفسك.‬

244
00:14:00,966 --> 00:14:03,426
‫اللعنة! هذا مؤلم!‬

245
00:14:05,637 --> 00:14:06,930
‫اللعنة!‬

246
00:14:10,642 --> 00:14:13,353
‫أنت صعب المراس، هل تعرف هذا؟‬

247
00:14:13,436 --> 00:14:15,105
‫اللعنة.‬

248
00:14:22,237 --> 00:14:25,782
‫اللعنة. هذه خففت الأمر حقاً.‬

249
00:14:27,158 --> 00:14:28,243
‫قلت لك.‬

250
00:14:28,326 --> 00:14:29,160
‫مرحباً.‬

251
00:14:30,161 --> 00:14:31,580
‫تعرفين، العطر ليس سيئاً كذلك.‬

252
00:14:32,330 --> 00:14:34,583
‫هلا نتحدث عن الزراعة الأسبوع القادم؟‬

253
00:14:34,666 --> 00:14:36,918
‫نعم. إلى اللقاء.‬

254
00:14:37,002 --> 00:14:37,961
‫إلى اللقاء.‬

255
00:14:40,755 --> 00:14:42,716
‫يا إلهي!‬

256
00:14:44,634 --> 00:14:45,594
‫هل أنت هنا منذ وقت طويل؟‬

257
00:14:46,928 --> 00:14:48,388
‫آسفة، لم أرغب...‬

258
00:14:48,471 --> 00:14:50,849
‫لا بأس. إلام تحتاجين؟‬

259
00:14:55,895 --> 00:14:57,147
‫أنا "أودري تيمبل".‬

260
00:14:58,398 --> 00:15:00,609
‫أعمل في "ريدوود". أو أمامها.‬

261
00:15:00,692 --> 00:15:03,111
‫في الاستقبال، أليس كذلك؟‬

262
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
‫- صحيح.
‫- صحيح.‬

263
00:15:11,202 --> 00:15:15,457
‫ستفتح وزارة الدفاع تحقيقاً
‫في برنامج "هومكامينغ".‬

264
00:15:15,540 --> 00:15:19,210
‫ولكنني حصلت على اعتراف من "كولين بيلفاست"‬

265
00:15:19,294 --> 00:15:22,255
‫يتحّمل فيه كامل المسؤولية،
‫وهذا في اعتقادي،‬

266
00:15:22,339 --> 00:15:25,133
‫- سيساعد في حماية الشركة أثناء...
‫- انتظري. مهلاً.‬

267
00:15:27,260 --> 00:15:28,261
‫أجل؟‬

268
00:15:29,512 --> 00:15:31,890
‫ما هي "هومكامينغ" بحق السماء؟‬

269
00:15:34,684 --> 00:15:38,480
‫حسناً، أول شيء، هي كاذبة.‬

270
00:15:39,522 --> 00:15:42,901
‫إذن لم تكن تدير برنامج "هومكامينغ" ؟‬

271
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
‫لا.‬

272
00:15:44,653 --> 00:15:45,654
‫لا؟‬

273
00:15:48,615 --> 00:15:52,035
‫لا، حسناً، كان برنامجاً عملت فيه بالتأكيد.‬

274
00:15:52,118 --> 00:15:56,247
‫ولكن إن صدّقت هذه الخرافة
‫التي أكرهتني على توقيعها،‬

275
00:15:56,331 --> 00:15:57,749
‫تحت ادعاءات كاذبة...‬

276
00:15:57,832 --> 00:16:00,001
‫أي جزء من هذا الأمر كاذب؟‬

277
00:16:00,585 --> 00:16:03,380
‫إنها مسألة سياق، حسناً؟‬

278
00:16:03,463 --> 00:16:07,050
‫كل حقيقة من هذه الحقائق منفردة
‫يمكن تحويرها.‬

279
00:16:07,133 --> 00:16:09,803
‫هل كنت تضلل هؤلاء الناس
‫وتكذب عليهم حيال الأمر؟‬

280
00:16:13,223 --> 00:16:16,142
‫لا أعرف مدى ما يمكننا مناقشته
‫من تفاصيل الآن.‬

281
00:16:16,226 --> 00:16:19,312
‫هذه ليست تفاصيل. الأمر بسيط.‬

282
00:16:21,439 --> 00:16:24,150
‫حسناً، اسمح لي بدراسة الأمر قليلاً.‬

283
00:16:24,693 --> 00:16:27,362
‫وأعرف أن هذا الأمر مفروغ منه،‬

284
00:16:28,363 --> 00:16:31,199
‫ولكنك لطالما كنت مصدر إلهام لي يا سيدي.‬

285
00:16:31,741 --> 00:16:34,744
‫وإن زاد اقترابي من الشمس في طيراني...‬

286
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
‫حسناً، فعلت هذا إذن.‬

287
00:16:38,373 --> 00:16:39,749
‫وأنت يا "رون" ؟‬

288
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
‫أحاول استيعاب الأمر.‬

289
00:16:42,419 --> 00:16:45,004
‫ولكن يمكنني القول إنني مستاء مما أسمعه.‬

290
00:16:45,088 --> 00:16:48,425
‫هل أنت مستاء يا "رون" ؟
‫هذا مثير للاهتمام، لأن...‬

291
00:16:48,508 --> 00:16:50,301
‫ "كولين"  موظفك، أليس كذلك؟‬

292
00:16:50,385 --> 00:16:53,722
‫إنه من ضمن فريقي. ولكن من الواضح
‫أنني منحته الحرية أكثر مما يجب.‬

293
00:16:54,389 --> 00:16:57,308
‫صحيح. مثلما فعلت مع "أودري".‬

294
00:16:57,392 --> 00:17:00,478
‫ما لدينا هنا إذن هي مشكلة حرية.‬

295
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
‫لا، ليست لدينا...‬

296
00:17:02,939 --> 00:17:04,733
‫مشكلة حرية.‬

297
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
‫البروتوكول الذي أشرنا إليه
‫كان على أساس الاستعمال الموضعي.‬

298
00:17:08,194 --> 00:17:10,363
‫نعم، تماماً. مثل مرحلة الأسطوانة.‬

299
00:17:10,447 --> 00:17:13,616
‫ولكن عندما لم تكن تحصل على نتائج،
‫صممت أن يتم ابتلاعه.‬

300
00:17:13,700 --> 00:17:15,118
‫ماذا؟ كانوا يشربونه؟‬

301
00:17:15,201 --> 00:17:16,035
‫في الواقع كانوا...‬

302
00:17:16,119 --> 00:17:17,954
‫لا. أنت. أجبني.‬

303
00:17:20,874 --> 00:17:22,417
‫لا، فعلياً كانوا يأكلونه.‬

304
00:17:22,500 --> 00:17:25,170
‫ولكن كلهم وقّعوا بالتنازل عن حقوقهم،
‫أخلينا مسؤوليتنا.‬

305
00:17:25,253 --> 00:17:26,379
‫ماذا أصابهم؟‬

306
00:17:26,880 --> 00:17:27,714
‫من؟‬

307
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
‫الرجال.‬

308
00:17:31,760 --> 00:17:32,594
‫أشياء مختلفة.‬

309
00:17:32,677 --> 00:17:35,096
‫يا إلهي. وكنت تعرف بما يفعله؟‬

310
00:17:35,180 --> 00:17:38,308
‫لا. حسناً، نعم. تقول في ذلك الوقت؟‬

311
00:17:38,391 --> 00:17:39,809
‫ما معنى هذا بحق السماء؟‬

312
00:17:39,893 --> 00:17:41,728
‫أحاول التفكير في...‬

313
00:17:41,811 --> 00:17:43,021
‫ماذا؟ فيما أريد أن أسمعه؟‬

314
00:17:43,104 --> 00:17:46,524
‫لا. أريد... انتظر. أريد عمل تسلسل زمني.‬

315
00:17:46,608 --> 00:17:49,486
‫حسناً. أنتما الاثنان مفصولان.‬

316
00:17:49,569 --> 00:17:51,946
‫ماذا؟ سيدي؟‬

317
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
‫مع احترامي،
‫لدينا هذا التحقيق يضغط علينا الآن،‬

318
00:17:56,367 --> 00:17:59,412
‫أعتقد أننا يجب أن نتحد
‫لحماية مصالحنا، سيدي؟‬

319
00:18:00,455 --> 00:18:02,540
‫حسناً، من سيدير هذا بشكل يومي؟‬

320
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
‫هذا تحقيق فيدرالي.‬

321
00:18:07,337 --> 00:18:08,296
‫أنا.‬

322
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
‫نعم، هي.‬

323
00:18:15,678 --> 00:18:18,431
‫لا أحاول أن أكون وغداً،
‫ولكن عمل "أودري" الرد على الهاتف.‬

324
00:18:18,515 --> 00:18:20,892
‫جربناكما أيها الأحمقان
‫ونحن الآن في موقف لا نُحسد عليه.‬

325
00:18:20,975 --> 00:18:22,477
‫لا أظنها يمكن أن تفسد الأمر أكثر.‬

326
00:18:23,645 --> 00:18:29,484
‫ "هكتور"! يجب أن نزرع
‫مجموعة أكبر من اليقطين، اتفقنا؟‬

327
00:18:30,193 --> 00:18:32,070
‫يجب أن نستخدم الأدوات اليدوية، لذا...‬

328
00:18:32,737 --> 00:18:35,073
‫أعرف أنه يحتاج إلى وقت أطول،
‫لذا يجب أن نبدأ التحرك.‬

329
00:18:35,573 --> 00:18:38,827
‫إذن أنت شخص صالح؟‬

330
00:18:40,328 --> 00:18:41,579
‫هل هذا هو الأمر؟‬

331
00:18:43,873 --> 00:18:45,250
‫حذاؤك غير مربوط.‬

332
00:18:56,803 --> 00:18:58,638
‫ماذا يدّعون تحديداً؟‬

333
00:19:03,393 --> 00:19:08,565
‫لا، تعاملت مع هذا الأمر من قبل.
‫ليست مشكلة.‬

334
00:19:13,695 --> 00:19:16,155
‫إذن، دوري بالأساس هو وقائي.‬

335
00:19:16,239 --> 00:19:17,240
‫ "(الهند) الروحانية"‬

336
00:19:17,323 --> 00:19:19,367
‫سأتدخل قبل التقاضي،
‫قبل أن يشكّل الأمر مشكلة.‬

337
00:19:19,450 --> 00:19:23,288
‫سأتواصل مع رافع الدعوى وسأجد له مخرجاً.‬

338
00:19:23,371 --> 00:19:26,541
‫سأساعده أن يرى
‫أن هذا أفضل خيار مُتاح أمامه.‬

339
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
‫نعم، حقوق النشر والفصل التعسفي،‬

340
00:19:31,170 --> 00:19:33,298
‫والإصابة الشخصية،
‫على سبيل المثال لا الحصر.‬

341
00:19:33,381 --> 00:19:34,215
‫ "سجلات فحص الموظفين - سري"‬

342
00:19:34,299 --> 00:19:35,133
‫ "قسم الموارد البشرية - سجلات العمالة"‬

343
00:19:35,216 --> 00:19:37,802
‫نعم. أي نوع من التعرض السلبي،
‫يمكنني الحد منه.‬

344
00:19:42,015 --> 00:19:44,475
‫سنستخدم العديد من الأساليب المختلفة.‬

345
00:19:51,733 --> 00:19:54,193
‫هل تسمح لي بمعاودة الاتصال بك؟‬

346
00:19:54,277 --> 00:19:55,987
‫حسناً. سنتكلم قريباً.‬

347
00:19:58,489 --> 00:20:01,659
‫كيف سارت الأمور؟‬

348
00:20:02,744 --> 00:20:03,870
‫هل أنت "كولين" الجديد؟‬

349
00:20:05,997 --> 00:20:07,874
‫أعتقد أنني "رون" الجديد.‬

350
00:20:08,750 --> 00:20:10,126
‫نعم، أنت كذلك.‬

351
00:20:11,586 --> 00:20:15,131
‫كنت متوترة في البداية،
‫ولكن "كولين" كان يائساً جداً.‬

352
00:20:15,214 --> 00:20:18,509
‫وكان يقول: "لا يمكنك عمل هذا"،
‫و"أنا أجيد حل المشاكل"،‬

353
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
‫فقلت له: "كنت تجيد حل المشاكل.‬

354
00:20:21,220 --> 00:20:24,390
‫- ولكنك الآن مشكلة."
‫- اللعنة، ليتك صورته.‬

355
00:20:24,474 --> 00:20:29,103
‫و "ليونارد"  استمع لي. وصدقني على الفور.‬

356
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
‫ويريدني الآن أن أتعامل مع وزارة الدفاع.‬

357
00:20:34,108 --> 00:20:36,361
‫أيمكنني أن أفعل هذا؟ لا أستطيع عمل هذا.‬

358
00:20:36,444 --> 00:20:38,571
‫نعم، يمكنك.‬

359
00:20:38,655 --> 00:20:41,449
‫أعطيهم الاعتراف.
‫يريدون من يحمّلونه المسؤولية.‬

360
00:20:41,532 --> 00:20:43,701
‫ "كولين"  مسؤول. الأمر بهذه البساطة.‬

361
00:20:43,785 --> 00:20:47,789
‫هذا تحقيق فيدرالي،
‫لا يمكنني الذهاب هناك و...‬

362
00:20:47,872 --> 00:20:49,248
‫انظري إليّ.‬

363
00:20:49,332 --> 00:20:52,418
‫يمكنك أن تفعلي هذا.
‫لقد فعلته بالفعل بشكل أساسي.‬

364
00:20:57,215 --> 00:20:58,758
‫يا إلهي.‬

365
00:20:58,841 --> 00:20:59,926
‫الأمور على ما يرام يا حبيبتي.‬

366
00:21:00,009 --> 00:21:00,927
‫يا إلهي.‬

367
00:21:01,010 --> 00:21:02,220
‫الأمور بخير.‬

368
00:21:03,096 --> 00:21:04,347
‫لا، أنت بحاجة إلى...‬

369
00:21:06,557 --> 00:21:07,600
‫يا إلهي.‬

370
00:21:10,144 --> 00:21:13,147
‫خذي. ضعي ثلجاً قبل أن تتورم.‬

371
00:21:17,652 --> 00:21:19,487
‫هذه للديكور فقط.‬

372
00:21:49,934 --> 00:21:53,062
‫ "مقهى (دوسي باسوس)، إفطار - غداء - عشاء"‬

373
00:21:55,898 --> 00:21:58,276
‫باقي نصف يوم فقط.‬

374
00:21:58,359 --> 00:21:59,944
‫ربما يوم.‬

375
00:22:00,028 --> 00:22:03,156
‫- حسناً، إلى اللقاء يا "جودي".
‫- إلى اللقاء يا "والتر".‬

376
00:23:22,443 --> 00:23:23,444
‫أشعر أنني بخير الآن.‬

377
00:23:25,404 --> 00:23:27,365
‫لا بد أنني أُصبت بدوار أو ما شابه.‬

378
00:23:28,116 --> 00:23:29,283
‫هل يحدث هذا كثيراً؟‬

379
00:23:29,367 --> 00:23:30,409
‫ "مركز الطوارئ"‬

380
00:23:30,493 --> 00:23:31,744
‫أحياناً.‬

381
00:23:32,829 --> 00:23:35,581
‫أُصبت في الدماغ وقت خدمتي.‬

382
00:23:35,665 --> 00:23:37,041
‫أي نوع من الإصابات؟‬

383
00:23:37,708 --> 00:23:39,252
‫لا أعرف على وجه اليقين.‬

384
00:23:40,211 --> 00:23:44,966
‫انفجرت بقربنا عبوة ناسفة وأعتقد أنهم
‫اضطروا إلى إجراء عملية لي هناك.‬

385
00:23:45,049 --> 00:23:46,759
‫- أتسمح؟
‫- نعم.‬

386
00:23:49,428 --> 00:23:51,722
‫فقدت بضع سنوات وجزءاً من ذاكرتي،‬

387
00:23:52,598 --> 00:23:54,267
‫ولكنني أفضل حالاً الآن.‬

388
00:23:54,350 --> 00:23:55,434
‫أنا غالباً بخير.‬

389
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
‫نعم.‬

390
00:23:58,604 --> 00:24:00,314
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.‬

391
00:24:00,398 --> 00:24:02,316
‫قلت إنك خضعت لجراحة هناك.‬

392
00:24:02,400 --> 00:24:03,401
‫نعم.‬

393
00:24:04,318 --> 00:24:06,821
‫ماذا؟ هذا ما قالته لي أمي.‬

394
00:24:06,904 --> 00:24:08,489
‫لا، لم أر ندبة.‬

395
00:24:08,573 --> 00:24:10,408
‫ولكنك تشعر بأنك على ما يرام الآن؟‬

396
00:24:12,034 --> 00:24:13,244
‫- نعم.
‫- نعم.‬

397
00:24:14,912 --> 00:24:15,997
‫أشعر أنني بخير.‬

