﻿1
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
‫ماذا...‬

2
00:00:33,868 --> 00:00:34,702
‫أنت!‬

3
00:00:36,328 --> 00:00:37,163
‫أنت!‬

4
00:00:39,165 --> 00:00:40,875
‫النجدة!‬

5
00:00:42,084 --> 00:00:43,669
‫النجدة!‬

6
00:00:44,462 --> 00:00:46,088
‫أنت!‬

7
00:01:20,915 --> 00:01:26,128
‫ "هومكامينغ"‬

8
00:02:37,491 --> 00:02:39,451
‫هل رأيت البوابة هناك؟‬

9
00:02:46,000 --> 00:02:50,170
‫لم تصدمها بشاحنتك، لذا أعتقد أنك رأيتها.‬

10
00:02:54,425 --> 00:02:55,885
‫هل ذلك هو مبنى "غايست" ؟‬

11
00:02:58,053 --> 00:02:59,513
‫هذا صحيح.‬

12
00:03:00,556 --> 00:03:02,975
‫لن يُقام الحفل قبل الغد.‬

13
00:03:03,434 --> 00:03:04,852
‫هل تعمل لصالحهم؟‬

14
00:03:05,769 --> 00:03:07,396
‫كنت.‬

15
00:03:08,147 --> 00:03:10,107
‫قبل أن يتدخل الأوغاد.‬

16
00:03:15,738 --> 00:03:19,742
‫ "الحلقة السابعة - من جديد"‬

17
00:03:25,998 --> 00:03:27,416
‫لماذا تريد إلقاء كلمة في الحفل؟‬

18
00:03:27,499 --> 00:03:29,043
‫لماذا تكلمينني هكذا؟‬

19
00:03:29,668 --> 00:03:32,087
‫- كيف؟
‫- وكأنك تعرفينني.‬

20
00:03:32,171 --> 00:03:34,131
‫وكأننا فريق.‬

21
00:03:35,049 --> 00:03:37,885
‫منذ أسبوعين لم أكن أعرف حتى اسمك.‬

22
00:03:41,138 --> 00:03:42,556
‫أنت تعرفه الآن.‬

23
00:03:44,475 --> 00:03:47,144
‫يمكننا التغلب على هذا الأمر.
‫أعرف أنك تشعر...‬

24
00:03:47,227 --> 00:03:49,605
‫كلا، لا أشعر...‬

25
00:03:49,688 --> 00:03:52,566
‫يمكنني أن أرى ما يحدث حولي، حسناً؟‬

26
00:03:54,068 --> 00:03:56,779
‫لست بحاجة إلى علاج نفسي،
‫بل أنا بحاجة إلى تدمير كل شيء.‬

27
00:03:56,862 --> 00:03:58,614
‫أحاول مساعدتك.‬

28
00:03:58,697 --> 00:04:02,368
‫يجب أن نكون مرنين ومتعاونين،
‫ومن ثم ستعود الأمور إلى طبيعتها.‬

29
00:04:02,451 --> 00:04:04,453
‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها.‬

30
00:04:05,454 --> 00:04:07,957
‫لذا كفي عن محاولة إقناعي بهذا الهراء‬

31
00:04:08,040 --> 00:04:09,917
‫وإخباري بأن كل شيء على ما يرام، حسناً؟‬

32
00:04:10,000 --> 00:04:12,586
‫لدينا شريك جديد. ليس لدينا خيار!‬

33
00:04:12,670 --> 00:04:13,963
‫ "شريك" .‬

34
00:04:16,048 --> 00:04:17,424
‫يا للقرف.‬

35
00:04:17,508 --> 00:04:19,301
‫سمه ما شئت.‬

36
00:04:19,385 --> 00:04:21,720
‫ولكنهم يتولون المسؤولية هنا،
‫شئنا أم أبينا.‬

37
00:04:21,804 --> 00:04:23,973
‫صحيح. وأنت راضية.‬

38
00:04:24,056 --> 00:04:27,977
‫أتقبل الأمر. أتقبل الواقع.‬

39
00:04:28,352 --> 00:04:29,937
‫إليك الواقع.‬

40
00:04:31,021 --> 00:04:33,190
‫هذه شركتي،‬

41
00:04:33,273 --> 00:04:36,777
‫سأذهب وأقول ما شئت.‬

42
00:05:37,379 --> 00:05:41,633
‫ "(غايست)"‬

43
00:06:12,372 --> 00:06:15,209
‫ "(أودري تيمبل)"‬

44
00:06:22,925 --> 00:06:24,843
‫معذرةً.‬

45
00:06:25,677 --> 00:06:27,179
‫عفواً.‬

46
00:06:39,650 --> 00:06:42,194
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

47
00:06:45,197 --> 00:06:48,033
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬

48
00:07:02,297 --> 00:07:04,800
‫على سبيل المثال، يمكننا وضعه وسط طلاء.‬

49
00:07:04,883 --> 00:07:06,510
‫إن كان التركيز قوياً بما يكفي...‬

50
00:07:06,593 --> 00:07:10,139
‫لن يحتاج الشخص إلى ابتلاعه.
‫بل لن يحتاج إلى لمسه،‬

51
00:07:10,222 --> 00:07:14,059
‫بل يدخل الغرفة ويتنفس فينتهي الأمر.‬

52
00:07:14,685 --> 00:07:16,895
‫تعجبني هذه الفكرة.‬

53
00:07:16,979 --> 00:07:19,815
‫ويمكن أن يكون بأي لون.
‫لا داعي لأن يكون أحمر اللون‬

54
00:07:19,898 --> 00:07:22,276
‫- بالطبع.
‫- هذا مجرد تشبيه، حسناً؟‬

55
00:07:23,193 --> 00:07:25,237
‫أحاول تحذيركم.‬

56
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
‫هذه فرصتكم الأخيرة.‬

57
00:07:27,322 --> 00:07:28,615
‫من هذا؟‬

58
00:07:28,699 --> 00:07:32,411
‫- نحن أعضاء المخيّم. كانت لدينا الموسيقى.
‫- إنه جالب الحظ.‬

59
00:07:33,245 --> 00:07:35,372
‫والماردة هي هؤلاء الناس.‬

60
00:07:35,455 --> 00:07:38,917
‫يحاولون اقتناص عملنا. كل شيء. إنه...‬

61
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
‫هذا مهم! يجب أن تنصتوا إليّ! أرجوكم!‬

62
00:07:57,144 --> 00:07:59,021
‫هيا نحضر مشروباً.‬

63
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
‫من يكون...‬

64
00:08:06,361 --> 00:08:08,530
‫ماذا... أين كنت يا "أليكس" بحق السماء؟‬

65
00:08:08,614 --> 00:08:09,990
‫ "أليكس" ؟‬

66
00:08:10,407 --> 00:08:11,617
‫هل أنت بخير؟‬

67
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
‫ماذا تقصدين بحق السماء؟‬

68
00:08:16,580 --> 00:08:18,457
‫أين "والتر كروز" ؟‬

69
00:08:22,044 --> 00:08:23,045
‫تعالي.‬

70
00:08:26,215 --> 00:08:29,051
‫- ابتعدي.
‫- ما الأمر يا "أليكس" ؟‬

71
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
‫لماذا تنادينني بهذا الاسم؟‬

72
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
‫- ماذا؟ "أليكس" ؟
‫- نعم.‬

73
00:08:37,601 --> 00:08:39,561
‫لأن هذا اسمك.‬

74
00:08:39,645 --> 00:08:42,856
‫لا، "أليكس" هاجمتني... أعرف اسمي.‬

75
00:08:42,940 --> 00:08:45,817
‫- اسمي "جاكي"...
‫- "كاليكو"؟ هذه قطتنا.‬

76
00:08:48,820 --> 00:08:50,405
‫سار الأمر بسلاسة.‬

77
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
‫هل تختبئين هنا؟‬

78
00:08:52,032 --> 00:08:54,284
‫- إلام تحتاجين؟
‫- من استبدل شركة توريد الأغذية؟‬

79
00:08:54,368 --> 00:08:56,453
‫- ماذا؟
‫- الشركة الجديدة، تعوزها الكفاءة.‬

80
00:08:56,536 --> 00:08:58,580
‫طلبت من أحدهم
‫توزيع صواني المقبلات بشكل عشوائي،‬

81
00:08:58,664 --> 00:09:01,541
‫- ونظر إليّ كما لو كنت مجنونة...
‫- "ويندي" ، أنا فقط...‬

82
00:09:01,625 --> 00:09:03,335
‫أتسمحين لي بدقيقة؟‬

83
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
‫مرحباً يا "أليكس".‬

84
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
‫مرحباً.‬

85
00:09:12,803 --> 00:09:14,471
‫حسناً، سنتكلم لاحقاً. اتفقنا.‬

86
00:09:20,769 --> 00:09:22,646
‫أحقاً لا تعرفين من أنا؟‬

87
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
‫- تحركي.
‫- ماذا...‬

88
00:09:28,777 --> 00:09:30,028
‫فوراً.‬

89
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
‫لا داعي لأن تفعلي هذا.‬

90
00:09:33,031 --> 00:09:34,574
‫من هو "والتر كروز" ؟‬

91
00:09:35,534 --> 00:09:37,327
‫محارب قديم. التقيت به، ولكن...‬

92
00:09:37,411 --> 00:09:38,495
‫لأي سبب؟‬

93
00:09:38,578 --> 00:09:39,830
‫ها أنت ذي.‬

94
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
‫ماذا تفعل يا "كريغ" ؟‬

95
00:09:41,290 --> 00:09:42,749
‫- هذه المرأة صعقتني بالكهرباء.
‫- لم أفعل.‬

96
00:09:42,833 --> 00:09:45,752
‫بل فعلت. ما هذا؟ صاعق كهربائي.‬

97
00:09:46,295 --> 00:09:47,296
‫ليس كذلك.‬

98
00:09:49,006 --> 00:09:51,466
‫- ماذا؟
‫- ليس صاعقاً كهربائياً.‬

99
00:09:55,095 --> 00:09:57,180
‫ولكنها صعقتني...‬

100
00:09:57,264 --> 00:09:59,349
‫اذهب لتحتسي مشروباً، حسناً؟‬

101
00:09:59,433 --> 00:10:01,101
‫ولا تفسد الحفل.‬

102
00:10:01,643 --> 00:10:04,396
‫حسناً.‬

103
00:10:06,982 --> 00:10:09,443
‫- هلا تبعدين هذا؟
‫- ما هذا المكان؟‬

104
00:10:10,193 --> 00:10:12,029
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذا مكتبي.‬

105
00:10:12,112 --> 00:10:14,031
‫ها أنت ذي يا "أودري"!‬

106
00:10:14,114 --> 00:10:16,700
‫هذان هما الرجلان اللذان حدثتك عنهما.‬

107
00:10:16,783 --> 00:10:21,038
‫رجلا الأفكار الرائعان "زاك" و"يانيف"،
‫النار والثلج.‬

108
00:10:21,121 --> 00:10:22,831
‫- "زاك". سُررت بلقائك.
‫- مكان رائع.‬

109
00:10:22,914 --> 00:10:24,583
‫يغمره الضوء.‬

110
00:10:24,666 --> 00:10:29,004
‫ "أودري"  هي الصلصة التي تربط هذا المكان.‬

111
00:10:29,087 --> 00:10:31,923
‫- صلصة؟
‫- أعني الغراء.‬

112
00:10:32,007 --> 00:10:33,633
‫يجب أن نمضي.‬

113
00:10:33,717 --> 00:10:36,219
‫لا بد أنك "أليكس" التي تعمل في المبيعات.‬

114
00:10:36,803 --> 00:10:40,557
‫معك شخصية ناجحة جداً.
‫ولكنك تعرفين هذا بالتأكيد، صحيح؟‬

115
00:10:41,224 --> 00:10:42,476
‫يجب أن نصعد إلى الطابق العلويّ.‬

116
00:10:42,559 --> 00:10:45,270
‫حسناً، كان لدى الرجلان
‫سؤالاً بخصوص التطبيق.‬

117
00:10:45,354 --> 00:10:47,731
‫نعم، تأثير المستخلص على الذاكرة.‬

118
00:10:47,814 --> 00:10:49,608
‫هل هو مستديم أم...‬

119
00:10:49,691 --> 00:10:51,526
‫- ما زالت أبحاثنا جارية.
‫- عم يتكلم؟‬

120
00:10:51,610 --> 00:10:52,611
‫- اهدئي.
‫- أي تأثير على الذاكرة؟‬

121
00:10:53,236 --> 00:10:54,696
‫- المستخلص...
‫- سعدت بلقائك.‬

122
00:10:54,780 --> 00:10:56,948
‫- أي مستخلص؟
‫- سننزل ثانيةً، لذا...‬

123
00:10:57,032 --> 00:10:59,826
‫أريدك أن تعودي بعد دقائق.‬

124
00:10:59,910 --> 00:11:01,328
‫- المسألة مهمة.
‫- حسناً.‬

125
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
‫أتسمح بأن تخبرني ماذا تفعل هنا؟‬

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
‫لديّ عمل مع هؤلاء الناس.‬

127
00:11:09,419 --> 00:11:10,295
‫الأوغاد.‬

128
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
‫لذا عليّ الذهاب هناك.‬

129
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
‫الوقت متأخر على العمل.‬

130
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
‫أعتقد هذا.‬

131
00:11:18,970 --> 00:11:20,430
‫هل ستكون هذه مشكلة؟‬

132
00:11:24,559 --> 00:11:26,853
‫هؤلاء الناس فعلوا بي شيئاً ما.‬

133
00:11:27,521 --> 00:11:29,481
‫وهم يطاردونني الآن.‬

134
00:11:30,107 --> 00:11:32,901
‫لذلك سأذهب إليهم لأحدّثهم عن الأمر.‬

135
00:11:32,984 --> 00:11:34,486
‫هل ستكون هذه مشكلة لك؟‬

136
00:11:42,035 --> 00:11:43,995
‫أنت واحد من هؤلاء الشباب، صحيح؟‬

137
00:11:46,123 --> 00:11:48,375
‫- ماذا؟
‫- ضمن برنامج العلاج.‬

138
00:11:56,133 --> 00:11:58,635
‫ادخل. سنتكلم.‬

139
00:12:18,488 --> 00:12:19,781
‫هل ستدخل أم لا؟‬

140
00:12:33,170 --> 00:12:34,296
‫ "والتر كروز" .‬

141
00:12:35,755 --> 00:12:36,840
‫هذا أنت، أليس كذلك؟‬

142
00:12:41,636 --> 00:12:42,762
‫يشبهك.‬

143
00:12:54,232 --> 00:12:55,192
‫ "السجل الطبي للعميل"‬

144
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
‫من أنت؟‬

145
00:13:03,950 --> 00:13:05,702
‫ "(هومكامينغ) - إحدى مبادرات (غايست)"‬

146
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
‫من هذا؟‬

147
00:13:11,583 --> 00:13:12,792
‫ "والتر كروز" .‬

148
00:13:17,297 --> 00:13:18,215
‫هو فعل بي هذا؟‬

149
00:13:21,426 --> 00:13:22,427
‫لا بد أنه فعل.‬

150
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
‫ماذا كنت أفعل؟ لماذا كنت هناك؟‬

151
00:13:25,305 --> 00:13:26,973
‫كنت تتحدثين معه.‬

152
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
‫بأي خصوص؟‬

153
00:13:30,101 --> 00:13:31,144
‫هذا عملك.‬

154
00:13:32,812 --> 00:13:35,190
‫من يكون لديه مشكلة مع الشركة أو شكوى،‬

155
00:13:35,273 --> 00:13:37,025
‫تستعين الشركة بخدماتك.‬

156
00:13:37,108 --> 00:13:39,611
‫وتقنعين الشاكي بالتنازل عن شكواه.‬

157
00:13:40,695 --> 00:13:41,696
‫هل هذه وظيفة؟‬

158
00:13:42,030 --> 00:13:43,240
‫أنت جعلتها وظيفة.‬

159
00:13:45,033 --> 00:13:46,117
‫ماذا كانت دعواه؟‬

160
00:13:48,161 --> 00:13:50,705
‫كنا نجرّب المستخلص‬

161
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
‫عليه.‬

162
00:13:53,250 --> 00:13:54,709
‫ووقع حادث.‬

163
00:13:57,045 --> 00:13:58,755
‫كنت سأخرجك من المشكلة.‬

164
00:13:59,297 --> 00:14:00,549
‫نعم.‬

165
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
‫ماذا عن الوشم؟‬

166
00:14:12,894 --> 00:14:14,980
‫- ليس لديك وشم.
‫- بل كان لديّ.‬

167
00:14:15,605 --> 00:14:16,773
‫وشم مزيّف.‬

168
00:14:16,856 --> 00:14:18,525
‫وهوية مزيفة.‬

169
00:14:19,150 --> 00:14:22,737
‫لماذا كان لديّ كل هذا
‫إن كنت ذاهبة للتحدث معه فقط؟‬

170
00:14:23,905 --> 00:14:24,948
‫إنه أمر معقّد.‬

171
00:14:25,031 --> 00:14:26,700
‫أجيبي عن سؤالي فحسب.‬

172
00:14:29,452 --> 00:14:31,037
‫لماذا؟ أي فرق سيشكّل هذا؟‬

173
00:14:31,121 --> 00:14:33,123
‫لأنني أعرف أنني فعلت شيئاً.‬

174
00:14:33,915 --> 00:14:35,667
‫شعرت بهذا لحظة استيقاظي.‬

175
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
‫لا أستطيع تحديد ما هو،‬

176
00:14:39,796 --> 00:14:40,922
‫ولكنني أشعر به.‬

177
00:14:50,557 --> 00:14:51,766
‫كان مصدر تهديد لنا.‬

178
00:14:53,768 --> 00:14:57,147
‫كنت تعالجين الموقف لأن هذا هو عملك.‬

179
00:14:58,064 --> 00:15:01,234
‫كان أمامنا خيار بين ما يريده
‫وبين ما نريده نحن.‬

180
00:15:02,277 --> 00:15:04,571
‫بين المكسب والخسارة، واخترنا أنفسنا.‬

181
00:15:06,406 --> 00:15:07,365
‫نحن؟‬

182
00:15:08,074 --> 00:15:08,992
‫نعم.‬

183
00:15:10,452 --> 00:15:13,163
‫نرعى أحدنا الآخر لأنه لن يرعانا أحد.‬

184
00:15:14,122 --> 00:15:16,041
‫أنت وأنا وأسرتنا.‬

185
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
‫كل شيء آخر وكل شخص آخر،‬

186
00:15:18,835 --> 00:15:20,003
‫هم مجرد ناس.‬

187
00:15:31,681 --> 00:15:34,059
‫يجب أن أنزل لبعض الوقت.‬

188
00:15:36,102 --> 00:15:37,604
‫هلا تأتين معي؟‬

189
00:15:42,525 --> 00:15:43,860
‫وبعدها يمكننا العودة إلى البيت.‬

190
00:15:56,247 --> 00:15:57,832
‫إذن محوا كل شيء.‬

191
00:16:03,421 --> 00:16:04,631
‫نعم.‬

192
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
‫ما السبب؟‬

193
00:16:10,095 --> 00:16:12,931
‫أعتقد أنهم تصوروا
‫أنك ستكون أكثر فائدة من دونه.‬

194
00:16:16,893 --> 00:16:17,936
‫أيمكنك علاج الأمر؟‬

195
00:16:20,063 --> 00:16:21,940
‫لا، لا يمكنني ذلك. أنا...‬

196
00:16:22,691 --> 00:16:24,067
‫آسف.‬

197
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
‫أنهها إذن.‬

198
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
‫أنهي ماذا؟‬

199
00:16:39,040 --> 00:16:42,085
‫المهمة التي بدأتها. خذ البقية.‬

200
00:16:44,671 --> 00:16:45,964
‫لا...‬

201
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
‫- لا أفهم.
‫- بل تفهم.‬

202
00:16:50,427 --> 00:16:52,178
‫- أيمكنك فعل ذلك أم لا؟
‫- هذا ليس المغزى.‬

203
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
‫يمكنك فعل هذا، أنا واثق.‬

204
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
‫اسمع، لم تكن تستحق ما حدث.‬

205
00:16:56,266 --> 00:16:57,267
‫ما فعلناه بك ليس عدلاً.‬

206
00:16:57,350 --> 00:16:58,727
‫لا يعنيني العدل، حسناً؟‬

207
00:16:59,769 --> 00:17:01,104
‫أنا أقول لك ما أحتاج إليه منك.‬

208
00:17:01,187 --> 00:17:02,897
‫- أفهم.
‫- كلا، لا تفهم.‬

209
00:17:03,398 --> 00:17:04,232
‫لا يمكنك أن تفهم.‬

210
00:17:09,112 --> 00:17:10,655
‫اسمي "والتر كروز".‬

211
00:17:11,573 --> 00:17:12,699
‫نعم، أعرف.‬

212
00:17:12,782 --> 00:17:15,577
‫من "جورجيا". التحقت بثانوية "فالدوستا".‬

213
00:17:15,952 --> 00:17:16,828
‫حسناً.‬

214
00:17:17,662 --> 00:17:18,913
‫مارست الجري الاحترافي.‬

215
00:17:19,581 --> 00:17:20,540
‫درست الإنتاج المسرحي،‬

216
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
‫وارتبطت بفتاة لم أكن أحبها لـ3 سنوات.‬

217
00:17:23,001 --> 00:17:23,918
‫كان اسمها "كات".‬

218
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
‫ثم ارتبطت بفتاة أحببتها حقاً.‬

219
00:17:26,337 --> 00:17:28,006
‫في عامي الجامعي الأخير، اسمها "جيد".‬

220
00:17:28,757 --> 00:17:29,632
‫كانت من برج "العقرب".‬

221
00:17:29,716 --> 00:17:32,969
‫وكان بجسمها 5 وشوم عقرب.‬

222
00:17:33,052 --> 00:17:34,637
‫أحدها في كعب قدمها.‬

223
00:17:35,847 --> 00:17:37,015
‫اسم أمي "غلوريا".‬

224
00:17:37,098 --> 00:17:40,351
‫إنها ماركسية. ما زلت لا أفهم معنى هذا.‬

225
00:17:43,021 --> 00:17:44,105
‫ماذا تقصد؟‬

226
00:17:44,189 --> 00:17:45,440
‫أتذكر كل هذه الأمور.‬

227
00:17:46,941 --> 00:17:49,068
‫أتذكر مركز التجنيد...‬

228
00:17:49,152 --> 00:17:50,278
‫وتوزيعي.‬

229
00:17:51,154 --> 00:17:52,405
‫ورؤية الصحراء للمرة الأولى.‬

230
00:17:55,033 --> 00:17:56,910
‫وبعد ذلك، كل شيء يتوقف.‬

231
00:17:59,454 --> 00:18:02,499
‫خدمتي، عودتي للديار...‬

232
00:18:05,668 --> 00:18:06,920
‫اختفى بأكمله.‬

233
00:18:11,341 --> 00:18:12,217
‫إذن...‬

234
00:18:12,967 --> 00:18:14,844
‫ركّز على ما لديك. يمكنك البناء عليه.‬

235
00:18:14,928 --> 00:18:17,180
‫لا، حسناً؟ لا.‬

236
00:18:18,139 --> 00:18:20,141
‫هذه الذكريات...‬

237
00:18:20,225 --> 00:18:22,811
‫كل ما تفعله هو أنها تذكرني بما هو ناقص.‬

238
00:18:24,062 --> 00:18:27,232
‫كما لو كنت أشعر بهذا الألم.‬

239
00:18:28,483 --> 00:18:30,819
‫لا يتوقف مطلقاً. إنه متصل بداخلي.‬

240
00:18:30,902 --> 00:18:32,570
‫أتريدني أن أسممك إذن؟‬

241
00:18:32,654 --> 00:18:34,239
‫لا، أريدك أن تنهي المهمة.‬

242
00:18:35,156 --> 00:18:37,075
‫خذ الباقي. تريد أن تساعدني، هكذا تساعدني.‬

243
00:18:37,158 --> 00:18:39,244
‫يمكنني أن أقضي عليك تماماً.‬

244
00:18:40,995 --> 00:18:42,163
‫لن يشكّل هذا فرقاً.‬

245
00:18:44,374 --> 00:18:46,751
‫أنصت لنفسك. ماذا تريد؟‬

246
00:18:48,586 --> 00:18:49,587
‫تريد المزيد.‬

247
00:18:51,589 --> 00:18:53,842
‫لا يمكنك السيطرة على هذا الشيء اللعين.‬

248
00:18:53,925 --> 00:18:57,303
‫بمجرد أن يدخل يفرض سيطرته ويستحوذ.‬

249
00:18:58,847 --> 00:19:03,351
‫حدث هذا في شركتي ومزرعتي وحدث لي، حسناً؟‬

250
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
‫الآن سيقيمون حفلاً هناك في الغد‬

251
00:19:08,898 --> 00:19:10,608
‫ليحتفلوا.‬

252
00:19:11,609 --> 00:19:12,735
‫يحتفلون بماذا؟‬

253
00:19:12,819 --> 00:19:14,070
‫لا أدري.‬

254
00:19:14,696 --> 00:19:18,116
‫بالمزيد من أمثالك. شيء من هذا القبيل.‬

255
00:19:23,705 --> 00:19:25,331
‫تقصد أنهم سيكررون الأمر؟‬

256
00:19:26,541 --> 00:19:28,126
‫وستنحي باللائمة على نبات ما؟‬

257
00:19:28,209 --> 00:19:30,128
‫ماذا تريدني أن أقول؟ لقد...‬

258
00:19:32,380 --> 00:19:33,965
‫- لقد حاولت.
‫- أنت زرعته.‬

259
00:19:35,091 --> 00:19:36,175
‫هذه شركتك.‬

260
00:19:37,218 --> 00:19:38,720
‫أنت تختبئ في بيت لعين.‬

261
00:19:38,803 --> 00:19:41,306
‫إنهم يملؤون المبنى وأنا بمفردي.‬

262
00:19:41,764 --> 00:19:43,016
‫أنا عجوز.‬

263
00:19:47,979 --> 00:19:48,855
‫لست عجوزاً.‬

264
00:19:51,149 --> 00:19:52,817
‫سلوكك سيئ فحسب.‬

265
00:20:12,253 --> 00:20:13,588
‫نجحت يا "أودري"!‬

266
00:20:14,172 --> 00:20:16,674
‫تخلصنا من "ليونارد".
‫أخيراً أصبح بوسعنا الاستمتاع هنا.‬

267
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
‫لا تشربين بعد؟ دعيني أحضر لك مشروباً.‬

268
00:20:18,927 --> 00:20:19,844
‫لا.‬

269
00:20:21,429 --> 00:20:22,263
‫حسناً.‬

270
00:20:22,347 --> 00:20:23,389
‫بعيد جداً يا "مارك".‬

271
00:20:23,473 --> 00:20:24,515
‫متأكد أنك تريد عمل هذا؟‬

272
00:20:32,941 --> 00:20:34,067
‫أشكرك.‬

273
00:20:41,449 --> 00:20:45,078
‫نعم، أرجو أن تنتبهوا لي قليلاً.‬

274
00:20:45,161 --> 00:20:46,829
‫أريد أن أقترح نخباً.‬

275
00:20:48,206 --> 00:20:50,625
‫عندما تم توزيعي لأول مرة،‬

276
00:20:50,708 --> 00:20:53,795
‫كنا 700 رجلاً وأنا.‬

277
00:20:54,587 --> 00:20:58,841
‫ابتسموا في وجهي وتحملوني ودفعوني جانباً.‬

278
00:20:59,717 --> 00:21:00,885
‫وبعد 12 عاماً،‬

279
00:21:01,803 --> 00:21:03,054
‫أصبحت أدير تلك الوحدة.‬

280
00:21:04,722 --> 00:21:06,307
‫عندما جئت إلى "غايست" لأول مرة،‬

281
00:21:06,391 --> 00:21:10,812
‫التقيت بشخص يفهم إمكانات هذه الشركة.‬

282
00:21:10,979 --> 00:21:14,023
‫كانوا يبتسمون لذلك الشخص‬

283
00:21:14,691 --> 00:21:17,193
‫ويتحملونه ويدفعونه جانباً.‬

284
00:21:18,277 --> 00:21:19,821
‫ولكن هذا الأمر سينتهي اليوم.‬

285
00:21:20,405 --> 00:21:26,035
‫ "أودري تيمبل" ،
‫يشرفني أن أدعوك شريكتي في هذا المشروع.‬

286
00:21:26,828 --> 00:21:30,206
‫أنت بطلتي مثل "هيلين كيلر".‬

287
00:21:32,709 --> 00:21:35,753
‫بفضلك نجحنا اليوم في هذا.‬

288
00:21:37,380 --> 00:21:41,718
‫نحن الشهب
‫وهذه الديناصورات لم تتوقع قدومنا.‬

289
00:22:04,032 --> 00:22:06,284
‫نخب البدايات الجديدة‬

290
00:22:06,367 --> 00:22:08,453
‫واعتراف الناس بنا.‬

291
00:22:09,495 --> 00:22:10,455
‫أحسنت.‬

292
00:23:06,928 --> 00:23:09,055
‫هذا ما كنا نريده.‬

293
00:23:14,102 --> 00:23:15,061
‫بالتوفيق يا "أودري"!‬

294
00:23:15,144 --> 00:23:16,479
‫اشربي يا "أودري".‬

295
00:23:16,562 --> 00:23:18,022
‫نعم يا "أودري".‬

296
00:23:33,412 --> 00:23:35,206
‫شراب آخر يا "زاك"؟ "زاك"؟‬

297
00:23:50,096 --> 00:23:51,305
‫ما الأمر؟‬

298
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
‫يا إلهي...‬

299
00:25:51,676 --> 00:25:53,052
‫هل سيؤلم؟‬

300
00:25:55,513 --> 00:25:56,889
‫لا أتذكر.‬

301
00:26:06,274 --> 00:26:08,025
‫سأذهب...‬

302
00:26:13,406 --> 00:26:14,448
‫لأجلس.‬

303
00:26:51,152 --> 00:26:54,155
‫كان ينبغي أن نعاود النوم.‬

304
00:26:57,700 --> 00:26:58,784
‫ماذا؟‬

305
00:27:01,787 --> 00:27:04,123
‫كنت محقة. "أوليف".‬

306
00:27:06,959 --> 00:27:08,252
‫اسم جميل.‬

307
00:27:13,591 --> 00:27:14,633
‫ "أوليف" .‬

308
00:27:52,755 --> 00:27:53,839
‫ها أنت ذا.‬

309
00:27:57,760 --> 00:27:59,470
‫هذا النبات يعمل فعلاً، أليس كذلك؟‬

310
00:28:05,476 --> 00:28:07,103
‫كم لديّ من الوقت؟‬

311
00:28:08,813 --> 00:28:09,980
‫لا أدري.‬

312
00:28:10,064 --> 00:28:12,733
‫يتوقف على كمية ما شربته على ما أظن.‬

313
00:28:21,075 --> 00:28:22,076
‫تعرف،‬

314
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
‫ابنتي ستتزوج الأسبوع القادم.‬

315
00:28:27,373 --> 00:28:29,875
‫يُفترض بي أن أسلمها لعريسها.‬

316
00:28:42,346 --> 00:28:43,431
‫إذن...‬

317
00:28:44,557 --> 00:28:47,226
‫ماذا ستفعل بكل هذا؟ تزيله فحسب؟‬

318
00:28:49,520 --> 00:28:50,938
‫نعم.‬

319
00:28:58,946 --> 00:29:00,030
‫خسارة.‬

320
00:29:02,700 --> 00:29:04,201
‫كنت سأفعل به شيئاً.‬

321
00:29:04,285 --> 00:29:06,495
‫كنت سأفعل شيئاً مهماً!‬

322
00:29:07,788 --> 00:29:10,583
‫كنت سأصنع مشروعاً طموحاً جداً.‬

323
00:29:10,666 --> 00:29:11,959
‫أعرف أن هذا ما تصورته.‬

324
00:29:12,042 --> 00:29:13,335
‫وماذا تصورت أنت؟‬

325
00:29:13,419 --> 00:29:15,296
‫ماذا كانت فكرتك الكبيرة؟‬

326
00:29:15,379 --> 00:29:17,715
‫أفسدت الأمور بشكل كبير.‬

327
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
‫كان هذا أفضل ما استطعت التفكير فيه.‬

328
00:29:27,975 --> 00:29:29,852
‫أتعرف ماذا أنت؟ أنت عنيد.‬

329
00:29:31,353 --> 00:29:33,898
‫لا ترى الأمور إلا من منظورك.‬

330
00:29:34,982 --> 00:29:35,983
‫حسناً،‬

331
00:29:36,859 --> 00:29:40,154
‫لا أعتقد أنه يوجد
‫سوى طريقة واحدة لرؤية هذا الأمر.‬

332
00:29:40,237 --> 00:29:42,781
‫بالطبع يوجد. توجد ملايين الطرق.‬

333
00:29:42,865 --> 00:29:45,826
‫تضع الأمور في سياقها، وتخرجها من سياقها.‬

334
00:29:46,368 --> 00:29:48,746
‫هكذا تأتي الأفكار الجديدة.‬

335
00:29:49,288 --> 00:29:51,165
‫تحتاج إلى شجاعة.‬

336
00:29:52,750 --> 00:29:53,918
‫حسناً،‬

337
00:29:55,544 --> 00:29:57,546
‫هذه كلمات أغاني ليس إلا.‬

338
00:29:58,047 --> 00:30:00,841
‫تبدو جيدة، ولكنها لا تحمل أي معنى.‬

339
00:30:06,180 --> 00:30:07,515
‫أترى؟ أنت عنيد فحسب.‬

340
00:30:11,227 --> 00:30:12,520
‫كنت مثلك.‬

341
00:30:20,861 --> 00:30:23,280
‫ستحرقك الشمس وأنت تستلقين هنا.‬

342
00:30:25,574 --> 00:30:27,618
‫أعطني قبعتك.‬

343
00:30:42,258 --> 00:30:43,551
‫أنت بطلي.‬

344
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
‫لا تتذكرينني، أليس كذلك؟‬

345
00:31:53,203 --> 00:31:55,497
‫لا. لا أتذكرك.‬

346
00:31:59,877 --> 00:32:00,794
‫من هذه؟‬

347
00:32:05,633 --> 00:32:06,800
‫لا أعرف حقاً.‬

348
00:32:16,101 --> 00:32:17,353
‫ينبغي أن تذهبي الآن.‬

349
00:32:19,772 --> 00:32:20,981
‫سأذهب.‬

350
00:32:23,692 --> 00:32:26,070
‫أعرف كيف يكون الشعور بأن تستيقظ هكذا.‬

351
00:32:28,906 --> 00:32:30,032
‫بمفردك.‬

352
00:33:38,726 --> 00:33:40,936
‫ "قائمة العملاء"‬

