﻿1
00:00:10,770 --> 00:00:12,503
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

2
00:00:12,505 --> 00:00:14,114
أبوت لديها بعض من الأكثر إثارة للإعجاب

3
00:00:14,116 --> 00:00:15,973
قبولًا في الجامعات  في البلاد.

4
00:00:15,975 --> 00:00:17,575
‫وهذه المنحة الدراسية،‬

5
00:00:17,577 --> 00:00:19,143
- سوف تغطي الرسوم الدراسية كاملة؟
- أجل

6
00:00:19,145 --> 00:00:21,078
 بالإضافة إلى الغرفة والإقامة‬

7
00:00:21,080 --> 00:00:23,581
وراتب للكتب واللوازم.

8
00:00:23,583 --> 00:00:26,350
‫إذاً هل سأعيش في المدرسة؟‬
‫- يمكننا الزيارة في أي وقت.‬

9
00:00:26,352 --> 00:00:28,185
نعم ، نحن فقط نبعد بضع ساعات

10
00:00:28,187 --> 00:00:30,854
‫"هاوي"، رد فعلك طبيعي.‬

11
00:00:30,856 --> 00:00:33,757
‫لكنني أريدك أن تعرف،‬
‫أن لجنة منحتنا الدراسية‬

12
00:00:33,759 --> 00:00:36,727
تمشط الاف من خطابات الترشيح

13
00:00:36,729 --> 00:00:38,195
‫من كل أنحاء البلاد.‬

14
00:00:38,197 --> 00:00:40,464
‫كان هناك أكثر من 2200 متقدم‬

15
00:00:40,466 --> 00:00:43,367
‫لمنحة "بوث فارنويل" هذا العام وحده.‬

16
00:00:43,369 --> 00:00:48,272
‫واتفقت لجنة الاختيار‬
‫على أنك يا "هاوي"،‬

17
00:00:48,274 --> 00:00:52,476
‫أكثر الطلاب من حيث الإمكانات الأكاديمية.‬

18
00:00:52,478 --> 00:00:55,179
 ‫لذا لو أردت أن تصبح‬ عضوا

19
00:00:55,181 --> 00:00:57,615
في مدرسة أبوت الداخلية  ...

20
00:00:58,125 --> 00:01:00,417
‫فإن المنحة لك.‬

21
00:01:02,755 --> 00:01:04,088
‫- شكراً.‬

22
00:01:04,090 --> 00:01:05,856
ولا تنسي أن تعلم التقويم عندك

23
00:01:05,858 --> 00:01:07,791
 عطلة نهاية الأسبوع للآباء ستكون هنا قبل أن تعرف ذلك.

24
00:01:07,793 --> 00:01:10,012
‫- "هاوي"، صافح الرجل.‬

25
00:01:13,065 --> 00:01:16,500
‫آسف، بدأت أتعافى مؤخراً من الزكام.‬

26
00:02:02,959 --> 00:02:10,352
***ترجمة MASTER57

27
00:02:11,829 --> 00:02:14,858
حسنا ، أعتقد أنة سحر الساعة الرابعة.

28
00:02:14,860 --> 00:02:16,727
ماذا كانت المشكلة

29
00:02:16,729 --> 00:02:19,063
أنا اسف جدا
الوريد لا يربد أن يتعاون

30
00:02:19,065 --> 00:02:20,964
"ويليام بوروز" 

31
00:02:20,966 --> 00:02:23,300
‫قال لي  نفس الشيء ذات مرة.‬

32
00:02:24,837 --> 00:02:26,437
لدي اثنين من الخيوط

33
00:02:26,439 --> 00:02:27,714
أخبرني

34
00:02:28,507 --> 00:02:31,975
‫"إرنستو" ممرض الارشاد المنزلي.‬

35
00:02:31,977 --> 00:02:35,412
إرنستو ينسق محفظة مزدهرة

36
00:02:35,414 --> 00:02:37,981
من عينات البول ومسحوبات الدم .

37
00:02:37,983 --> 00:02:40,217
كمكافأة ، فهو لا يفهم ولو شئ 
بسيط من اللغة الإنجليزية,

38
00:02:40,219 --> 00:02:41,485
ولهذا رجاء تكلم بحرية

39
00:02:41,487 --> 00:02:43,965
الخيط الأول مازال العمل مستمر

40
00:02:43,967 --> 00:02:45,456
 أما الآخر فمؤكد.

41
00:02:45,458 --> 00:02:47,651
ماذا تعرف عن "نورمان ديفين"؟‬

42
00:02:47,653 --> 00:02:49,198
‫- إنه قاتل مأجور.‬
‫- إنه عبقري.‬

43
00:02:49,200 --> 00:02:51,395
حسنًا ، إنه قاتل بارع.

44
00:02:51,397 --> 00:02:53,464
الذي يخفي القتل خلف المرض

45
00:02:53,466 --> 00:02:56,700
‫دفعت له صديقتنا في "باريس" عدة مرات‬

46
00:02:56,702 --> 00:02:59,603
‫تحت اسم مستعار هو "كونستانس دراكر".‬

47
00:03:00,853 --> 00:03:03,000
باريس لم تكن خطأك

48
00:03:03,709 --> 00:03:05,709
‫يستطيع "ديفين" أن يقودنا إليها.‬

49
00:03:05,711 --> 00:03:07,414
‫تحدثت مع "ليندا".‬

50
00:03:07,467 --> 00:03:11,048
‫تقول إنك لا تنام جيداً منذ كل ما حدث.‬

51
00:03:11,050 --> 00:03:12,583
لقد قللت من تقديرها.

52
00:03:12,585 --> 00:03:13,981
‫- كلانا فعل ذلك.‬

53
00:03:13,983 --> 00:03:15,716
يجب أن أعرف أفضل.

54
00:03:15,718 --> 00:03:17,554
"ليندا" تقول ان ابنتك بالمعمودية

55
00:03:17,556 --> 00:03:18,856
‫ستتزوج يوم السبت.‬

56
00:03:18,858 --> 00:03:20,248
- يجب أن تذهب،
‫- لا.‬

57
00:03:20,250 --> 00:03:21,834
تثمل وترقص الهورا وتنسي

58
00:03:21,836 --> 00:03:24,728
‫-لا انا انا لن أبرح جانبك حتى يتم الأمر.‬

59
00:03:25,940 --> 00:03:27,064
‫يا صديقي.‬


60
00:03:27,066 --> 00:03:28,976
سوف أعطي  هذه للسيد ستارك على الفور

61
00:03:28,977 --> 00:03:30,745
‫شكراً يا "إرنستو".‬

62
00:03:36,208 --> 00:03:39,743
‫"إليزابيث".‬ ‫لديّ قضية لكم.‬

63
00:03:39,745 --> 00:03:43,165
‫الرجل الذي نبحث عنه هو "نورمان ديفين".‬

64
00:03:43,716 --> 00:03:45,415
أوه ، هذا ، أم ...

65
00:03:45,417 --> 00:03:46,798
اه اسف

66
00:03:51,657 --> 00:03:53,557
كلنا ‫نعرف "ديفين" بصفته العقل المدبر‬

67
00:03:53,559 --> 00:03:55,926
وراء ‫برنامج الأسلحة البيولوجية الليبية.‬

68
00:03:55,928 --> 00:03:57,895
ولكن يقول "ريدينجتون" إن ذلك البرنامج‬
‫مجرد سطر واحد

69
00:03:57,897 --> 00:04:00,297
في سيرة  طويلة.

70
00:04:00,299 --> 00:04:03,700
‫في عالم "ريدينجتون"،‬ ‫يُعرف "ديفين" بأنه قاتل مأجور.‬

71
00:04:03,702 --> 00:04:06,203
كان سيمون فيسترجارد قطب من أقطاب الشحن

72
00:04:06,205 --> 00:04:07,771
وقد مات بسرطان الكبد.

73
00:04:07,773 --> 00:04:11,708
‫عضو مجلس الشيوخ "جيسيكا تاندلر"‬
ماتت بالالتهاب الرئوي المقاوم للعقاقير.

74
00:04:11,710 --> 00:04:14,978
‫و"رونالد بيرتشيك" كان قاضياً فيدرالياً‬ الذي عاني
75
00:04:14,980 --> 00:04:18,682
من سكتة دماغية قاتلة بعد يومين
 من تلقي لقاح القوباء المنطقية

76
00:04:18,684 --> 00:04:21,084
‫هل قتلهم "ديفين" أم ماتوا بأسباب طبيعية؟‬

77
00:04:21,086 --> 00:04:22,853
‫كلاهما. وطبقا ل "ريدينجتون" إن "ديفين"‬

78
00:04:22,855 --> 00:04:24,764
‫في "الولايات المتحدة" وإنه نشط.‬

79
00:04:24,766 --> 00:04:27,758
‫المريض ذكر أبيض في الـ14 من العمر.

80
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
‫فصيلة الدم "بي سالب".‬

81
00:04:29,562 --> 00:04:31,862
‫تلقى كل اللقاحات.‬

82
00:04:31,864 --> 00:04:33,964
مرحباً ، أنت جديد؟

83
00:04:33,966 --> 00:04:35,098
‫تبدو جديداً.‬

84
00:04:35,100 --> 00:04:36,668
مم-هم. هاوي كيلر.

85
00:04:36,670 --> 00:04:39,903
هاوى؟ جذاب. أه أنا ثيو وولف.

86
00:04:39,905 --> 00:04:42,773
نوع من  اه حفل  أبوت غير الرسمي.

87
00:04:42,775 --> 00:04:44,942
‫- إذاً يقتل المرضى.‬
- لا، بل يقتل الناس

88
00:04:44,944 --> 00:04:47,110
 بأن يمرضهم.
باعطائهم السرطان 

89
00:04:47,112 --> 00:04:49,179
أو الالتهاب الرئوي أو أي
مرض فتاك آخر.

90
00:04:49,181 --> 00:04:51,315
‫هل يصيبهم بالسرطان؟ هل هذا ممكن؟‬

91
00:04:51,317 --> 00:04:53,717
‫من الناحية النظرية، لو حُقن شخص سليم‬

92
00:04:53,719 --> 00:04:56,086
بجرعة مركزة من الخلايا السرطانية‬

93
00:04:56,088 --> 00:04:58,655
ووصلت تلك الخلايا إلى نخاع العظام،‬

94
00:04:58,657 --> 00:05:00,691
هم يمكنهم أنت تعرف أن يصابوا بسرطان الدم

95
00:05:00,693 --> 00:05:03,393
‫- يُصابوا به. مثل الزكام؟‬
- نعم ، مجرد اصابة سيئة للغاية.

96
00:05:03,395 --> 00:05:06,363
العالم اعتقد أن هؤلاء الثلاثة ماتوا بأسباب طبيعية

97
00:05:06,365 --> 00:05:07,865
‫- لكن  "ريدينجتون" يقول إنهم قُتلوا.‬

98
00:05:07,867 --> 00:05:10,267
أنت لم تفهمها. أه براندون دورسو

99
00:05:10,269 --> 00:05:12,336
حصل على بي بلس في عرضه الفرنسي 

100
00:05:12,338 --> 00:05:14,137
‫- فأصابته نوبة فزع حادة.‬

101
00:05:14,139 --> 00:05:16,139
‫- لأنه حصل على درجة "بي"؟‬
بي بلس

102
00:05:16,141 --> 00:05:17,641
مقصدي أنك يجب ألا تأخذ‬
‫الأمور مثل

103
00:05:17,643 --> 00:05:19,543
"الحقيقة والتميز" حماقة على محمل الجد.

104
00:05:19,545 --> 00:05:21,612
يجب أن تكون قادر علي الاسترخاء هنا

105
00:05:21,614 --> 00:05:23,881
وإذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة
مع ذلك ، مثل بعض ...

106
00:05:23,883 --> 00:05:25,182
‫مثل بعض الماريجوانا أو...‬


107
00:05:25,184 --> 00:05:26,935
‫أنا لا أتعاطى المخدرات.‬

108
00:05:27,386 --> 00:05:28,919
‫صحيح. هكذا يقول الطالب الجديد.‬

109
00:05:28,921 --> 00:05:30,821
المرأة التي اختطفت "ريدينجتون"‬
‫في "باريس"

110
00:05:30,823 --> 00:05:32,756
أهي تعمل مع "ديفين"؟
‫على ما يبدو.‬

111
00:05:32,758 --> 00:05:35,025
‫هل استعانت به لقتل "ريدينجتون" أم شخص آخر؟‬

112
00:05:35,027 --> 00:05:36,168
‫- إنه لا يعرف.‬

113
00:05:36,170 --> 00:05:38,428
لذلك كل ما نعرفه هو أن القاتل الغادر

114
00:05:38,430 --> 00:05:40,735
طليقاً‬
‫ولا فكرة لدينا كيف نمسك به

115
00:05:40,737 --> 00:05:42,332
إدارة أسلحة الدمار الشامل اشرفت علي

116
00:05:42,334 --> 00:05:43,867
ردنا على الأسلحة البيولوجية الليبية.

117
00:05:43,869 --> 00:05:46,436
لو أن "ديفين" هو العقل المدبر،‬
‫فقد يكون علي رادارهم‬

118
00:05:46,438 --> 00:05:48,238
اذهب هناك لتري عند هذة النقطة

119
00:05:48,240 --> 00:05:49,958
"قد يكون" هو أفضل ما لدينا.

120
00:05:52,546 --> 00:05:53,844
"إلودي رادكليف"؟

121
00:05:53,846 --> 00:05:55,679
زوجة الرجل القعيد علي الكرسي المتحرك؟

122
00:05:55,681 --> 00:05:57,948
‫أجل. بالضبط، أنا الرجل الآخر الذي...‬

123
00:05:57,950 --> 00:06:01,184
‫أقصد، لست كذلك بعد، لكنني...‬
أريد أن أكون

124
00:06:01,186 --> 00:06:02,586
هو. وهذا الأسوأ

125
00:06:02,588 --> 00:06:04,254
‫أعتقد أن هذا رائع.‬

126
00:06:04,256 --> 00:06:06,990
‫"رائع"؟ لقد ضاجعت امرأة متزوجة.‬

127
00:06:06,992 --> 00:06:09,092
‫ أعتقد انة من  الرائع أنك ضاجعت أي شخص.

128
00:06:09,094 --> 00:06:11,929
‫أقدر أنها  ترعي زوجها،‬

129
00:06:11,931 --> 00:06:14,402
‫لكنها تحتاج إلى حياة أيضاً. وأنت كذلك.‬

130
00:06:16,168 --> 00:06:18,135
آسف لأنني تركتما تنتظران.

131
00:06:18,137 --> 00:06:21,171
‫لكن "بوتين" لديه صاروخ نووي جديد.‬
واتضح ان ايات الله

132
00:06:21,173 --> 00:06:24,074
لديهم كمية ضخمة‬
‫من الماء الثقيل أكثر من رحم يحمل توأم

133
00:06:24,076 --> 00:06:27,177
ورغم أنني تركتكما تنتظران،‬
‫إلا أنني لا أستطيع مساعدتكما.‬

134
00:06:27,179 --> 00:06:29,146
اه ، لقد اتصلنا
نسأل عن أي معلومات

135
00:06:29,148 --> 00:06:30,480
 لدى مكتبك...
"نورمان ديفين".

136
00:06:30,482 --> 00:06:32,482
نحن نعرف ما فعله،
‫لكننا لا نعرف ما يفعله حالياً.‬

137
00:06:32,484 --> 00:06:34,173
‫بعد "ليبيا"، ذهب إلى "سوريا".‬

138
00:06:34,175 --> 00:06:36,954
ساعد "الأسد" في قصف شعبه بالغاز
كان ذكياً.

139
00:06:36,956 --> 00:06:40,390
انت تسميها باكتيريا فيروسات فطريات
هو يستطيع جعلها كسلاح

140
00:06:40,392 --> 00:06:42,908
ضربتموه بالطائرات المسيّرة‬
‫خارج "دمشق".‬

141
00:06:42,910 --> 00:06:44,661
قصفنا مختبره. لكننا لم نجده أبدا

142
00:06:44,663 --> 00:06:46,330
‫لكنكم تتبعتم أموالاً مدفوعة فعلها‬

143
00:06:46,332 --> 00:06:47,798
إلى "أناتول كوراجين". من يكون؟

144
00:06:47,800 --> 00:06:50,600
مخترق أوكراني والدفعة كانت منذ 7 أعوام

145
00:06:50,602 --> 00:06:52,135
‫لم نسمع خبراً عنه بعدها.‬

146
00:06:52,137 --> 00:06:53,437
‫- أتعرف أين يمكننا العثور عليه؟‬

147
00:06:53,439 --> 00:06:56,707
‫- إنه في "هافانا". أجل، أعرف مكانه.‬

148
00:06:56,709 --> 00:06:58,075
‫لكنكم لا تستطيعون العثور عليه.‬

149
00:06:58,077 --> 00:07:00,610
‫أعرف شخصاً يستطيع.‬

150
00:08:44,383 --> 00:08:47,551
الخامس والعشرين من اكتوبر
الساعة 1:35 صباحا

151
00:08:47,553 --> 00:08:49,753
الموضوع هوارد كيلر

152
00:08:49,755 --> 00:08:51,848
إدارة الممرض A-21.

153
00:08:53,308 --> 00:08:55,892
انت سوف تشعر بقرصة قليلة

154
00:09:12,042 --> 00:09:13,272
شئ لايصدق

155
00:09:19,517 --> 00:09:21,950
من أنت بحق الجحيم؟

156
00:09:21,952 --> 00:09:24,286
أخبرني أحد الأصدقاء أنه  لديك عين حريصة

157
00:09:24,288 --> 00:09:26,588
لهزازات الملح والفلفل

158
00:09:26,590 --> 00:09:30,492
كانت مخطئة. لديك عين رائعة.

159
00:09:30,494 --> 00:09:32,494
‫ماذا تريد؟‬

160
00:09:32,496 --> 00:09:37,900
‫رأيت ذات مرة‬
‫طاقماً ظريفاً جداً من الخزف‬

161
00:09:37,902 --> 00:09:40,269
في متجر خردة خارج توبيكا ..

162
00:09:40,271 --> 00:09:43,872
‫ملح في قبعة من القش،‬
‫وفلفل في قبعة إنجليزية،‬

163
00:09:43,874 --> 00:09:48,577
‫كلاهما معلق باتزان دقيق‬
‫على حامل قبعات أخضر.‬

164
00:09:50,281 --> 00:09:51,547
‫هل تهوى جمع التحف؟‬

165
00:09:51,549 --> 00:09:53,182
إيه ، معجب.

166
00:09:53,184 --> 00:09:55,551
بكل الأشياء الثمينة.

167
00:09:55,553 --> 00:09:57,452
‫حتى المعلومات.‬

168
00:09:59,657 --> 00:10:01,423
‫أي نوع من المعلومات؟‬

169
00:10:01,425 --> 00:10:04,026
‫أي شيء تعرفه عن "نورمان ديفين".‬

170
00:10:04,462 --> 00:10:06,929
‫لا أعرف شيئاً.‬

171
00:10:06,931 --> 00:10:09,798
‫كقاعدة، أقدّر الولاء أيضاً.‬

172
00:10:09,800 --> 00:10:12,401
‫لكن لي عملاً ملحّاً مع السيد "ديفين"،‬

173
00:10:12,403 --> 00:10:14,185
‫وللأسف أنا خائف ستضطر إلى إعطائي استثناء.‬

174
00:10:14,187 --> 00:10:16,238
‫لا أعطي أي استثناءات.‬

175
00:10:19,710 --> 00:10:22,211
‫ربما يغير هذان رأيك.‬

176
00:10:23,280 --> 00:10:26,448
من الناحية النظرية، إنهما حاويتان للفلفل،

177
00:10:26,450 --> 00:10:29,184
‫مصنوعتان يدوياً من الفضة الأمريكية‬

178
00:10:29,186 --> 00:10:32,490
‫في ورشة "بول ريفير".‬

179
00:10:32,957 --> 00:10:34,990
‫أصليتان أم نسختان؟‬

180
00:10:35,410 --> 00:10:37,759
أنا مندهش أنك محتاج أن تسأل.

181
00:10:54,411 --> 00:10:55,811
لا أقصد الإلحاح،

182
00:10:55,813 --> 00:10:58,294
‫لكن لديّ اجتماعاً خلال ساعة مع "راؤول".‬

183
00:10:58,296 --> 00:11:00,983
‫"راؤول". ستقابل "كاسترو".‬

184
00:11:00,985 --> 00:11:04,152
نعم ، وعلى عكس فيدل ، إنه كذلك
متمسك بالمواعيد.

185
00:11:04,154 --> 00:11:05,354
وبالتالي ديفين

186
00:11:05,356 --> 00:11:07,723
دفع لي لأفتح مدخلاً خلفياً

187
00:11:07,725 --> 00:11:10,092
الي الخادم الخاص بمعمل التشخيص الوطني

188
00:11:10,094 --> 00:11:11,460
‫لماذا؟‬

189
00:11:12,496 --> 00:11:13,992
‫هل هذا  "فرومر"؟‬

190
00:11:14,565 --> 00:11:17,366
كنت أعرف فارساً لاتينياً يملك مثله‬
‫بمقبض لؤلؤي

191
00:11:17,368 --> 00:11:18,967
في باتاغونيا ، من جميع الأماكن.

192
00:11:18,969 --> 00:11:21,036
‫- عن ماذا كان يبحث "ديفين"؟‬
- أقسم به.

193
00:11:21,038 --> 00:11:23,772
‫لكنه قال إن الزناد يعلق قليلاً لو سحبته.‬

194
00:11:24,942 --> 00:11:26,375
- اوه! أوه!
- ريموند!

195
00:11:26,377 --> 00:11:28,277
أوه ..ما هذا بحق السماء؟

196
00:11:28,279 --> 00:11:30,045
بالكاد لمست الزناد!

197
00:11:30,047 --> 00:11:31,413
  لديه  قبضة أمان

198
00:11:31,415 --> 00:11:33,015
‫- لا بد أنه عطّلها.‬

199
00:11:33,017 --> 00:11:34,216
يا! 
ال 
...

200
00:11:34,218 --> 00:11:35,550
يا إلهي!

201
00:11:35,552 --> 00:11:38,553
‫من الواضح أنه قد ضبط الزناد ليكون حساساً.‬

202
00:11:38,555 --> 00:11:41,323
الرجل بوضوح لة رغبة في الموت

203
00:11:41,325 --> 00:11:43,992
‫الآن لن نعرف ماذا كان يريد "ديفين".‬

204
00:11:43,994 --> 00:11:45,527
يجب أن تستحم. 

205
00:11:45,529 --> 00:11:47,529
خذ ثياباً من خزانته

206
00:11:52,803 --> 00:11:55,193
‫"إليزابيث".‬‫اكتبي الآتي:‬

207
00:11:55,195 --> 00:11:58,407
‫مختبر التشخيص الوطني.‬

208
00:11:59,743 --> 00:12:02,311
‫أمر قضائي؟‬‫للولوج إلى نظامنا؟‬

209
00:12:02,313 --> 00:12:03,912
‫- نعتقد أنه قد تم اختُراقة.‬

210
00:12:03,914 --> 00:12:05,280
‫- ممن؟و لماذا؟‬

211
00:12:05,282 --> 00:12:07,716
تجري شركتكم تجارب تشخيصية للمستشفيات

212
00:12:07,718 --> 00:12:09,084
والعيادات في جميع أنحاء البلاد

213
00:12:09,086 --> 00:12:10,749
‫- أي أن نظامكم يحوي معلومات...‬

214
00:12:10,751 --> 00:12:12,431
‫- عن 110 مليون مريض.‬

215
00:12:12,433 --> 00:12:14,690
‫110 مليون؟‬

216
00:12:14,692 --> 00:12:16,091
‫من الأطفال إلى الرؤساء .‬

217
00:12:16,093 --> 00:12:17,893
‫لو كان النظام قد اختُرق، فإن الفاعل‬

218
00:12:17,895 --> 00:12:20,351
‫يملك معلومات طبية ومالية مفصلة‬

219
00:12:20,353 --> 00:12:21,997
‫عن كل مواطن أمريكي من بين كل 3 مواطنين.‬

220
00:12:21,999 --> 00:12:24,686
سنحتاج للدخول إلى قاعدة البيانات تلك

221
00:12:27,705 --> 00:12:30,539
- أنا لا أسقط عن ذلك ،
ثيو
- إنها ليست مزحة يا رجل.

222
00:12:30,541 --> 00:12:32,708
وكان هذا البواب الغريب وضعك في سلة الغسيل

223
00:12:32,710 --> 00:12:34,343
ودفعك الي الجناح الجنوبي

224
00:12:34,345 --> 00:12:35,610
كنت قد استيقظت.

225
00:12:35,612 --> 00:12:37,082
‫أيضاً، لو أنك رأيت شيئاً فعلاً،‬

226
00:12:37,084 --> 00:12:38,413
‫فلماذا لم تقل شيئاً؟‬

227
00:12:38,415 --> 00:12:39,648
أجل، وأخبر د. "ميتشل"

228
00:12:39,650 --> 00:12:41,717
أنني كنت في غرفة لانكستر للملاكمة الساخنة؟

229
00:12:41,719 --> 00:12:43,885
- لم يحدث
‫- على الأرجح كنت تهلوس.‬

230
00:12:43,887 --> 00:12:46,588
‫كان فراشك خاويا يارجلً. أنا واثق مما رأيته.‬

231
00:12:46,590 --> 00:12:48,523
‫أنت مستجد ولا تعرف بالأمر،‬

232
00:12:48,525 --> 00:12:52,194
‫ولكن تحدث أشياء غريبة في مدرسة "أبوت".‬

233
00:12:52,196 --> 00:12:54,262
إذاً ضاجعها،

234
00:12:54,264 --> 00:12:55,497
ولم يتصل بها.

235
00:12:55,499 --> 00:12:57,332
‫يريد أن يتصل بها، لكن مر أسبوعان.‬

236
00:12:57,334 --> 00:12:59,968
هو حاليا هنا يتتبع الاختراق

237
00:12:59,970 --> 00:13:02,871
‫كيف يكون أحد ما ذكياً جداً وغبياً  جدا في نفس الوقت؟‬

238
00:13:02,873 --> 00:13:04,483
‫- إنها موهبة.‬
-   حسنا اتصل بها

239
00:13:04,485 --> 00:13:05,841
قل إنك كنت في مهمة رسمية.

240
00:13:05,843 --> 00:13:08,977
‫هل يكذب؟ أهذه نصيحتك لبدء علاقة؟‬

241
00:13:08,979 --> 00:13:11,413
‫- لا، تلك نصيحتي لإنقاذ علاقة.‬

242
00:13:11,415 --> 00:13:14,416
‫- حسناً، هذا غريب.‬
ام.. ‫لا... لم أقصد نصيحتك.‬

243
00:13:14,418 --> 00:13:16,451
حسنًا ، اه ... حسنًا ، بالتأكيد نصيحتك.

244
00:13:16,453 --> 00:13:19,955
يبدو أن كوراجين اخترق النظام

245
00:13:19,957 --> 00:13:22,958
ليعطي حق الوصول للاصل لكي يطلب اختبار

246
00:13:22,960 --> 00:13:25,060
‫- أي نوع من الاختبارات؟‬
تحليل كامل للجينات

247
00:13:25,062 --> 00:13:27,896
لصبي في الـ13‬
‫من العمر يُدعى "ماركوس سينكلير"

248
00:13:27,898 --> 00:13:30,365
‫أتقول إن "ديفين" استأجر مخترق للحاسب‬

249
00:13:30,367 --> 00:13:32,868
‫ليفتح السجلات الطبية لـ100 مليون شخص‬

250
00:13:32,870 --> 00:13:35,037
‫فقط كي يصل لتحليل جينات مراهق واحد؟‬

251
00:13:35,039 --> 00:13:37,606
في الواقع ... في الواقع ، يبدو وكأنه

252
00:13:37,608 --> 00:13:41,214
استأجره‫ ليحلل جينات 20 مراهقاً.‬

253
00:13:41,216 --> 00:13:44,946
‫لماذا؟‬‫بماذا يتميزون؟‬

254
00:13:46,850 --> 00:13:48,316
"هاوي"! مرحباً،

255
00:13:48,318 --> 00:13:50,085
أردت أن أهنئك‬
‫على اختبار يوم الثلاثاء.

256
00:13:50,087 --> 00:13:52,921
أنت الطالب الوحيد‬
‫الحاصل على درجة مثالية في الصف.‬

257
00:13:52,923 --> 00:13:55,524
‫"هاوي"؟ تبدو شاحباً جداً.‬
‫هل تشعر بأنك بخير؟‬

258
00:13:55,526 --> 00:13:58,326
‫أنا بخير، لكنني...‬

259
00:13:58,328 --> 00:14:01,229
احصلوا على ممرضة!

260
00:14:01,231 --> 00:14:03,565
‫- ماذا حدث؟‬
‫نعم، إنها قادمة.‬

261
00:14:03,567 --> 00:14:05,267
‫لقد فقدت الوعي في المدخل.‬

262
00:14:05,269 --> 00:14:06,688
‫لم لا تصدقني حتى الآن؟‬

263
00:14:06,690 --> 00:14:08,303
‫ربما لأنك كنت منتشياً.‬

264
00:14:08,305 --> 00:14:10,605
هلا تدع ذلك الحدث يمضي ؟

265
00:14:10,607 --> 00:14:12,541
‫ الشخص الذي أخذك ليلة أمس‬

266
00:14:12,543 --> 00:14:14,543
من الواضح أنة فعل لك شيئا

267
00:14:14,545 --> 00:14:15,877
أنت شديد الارتياب.

268
00:14:15,879 --> 00:14:17,412
قالت الممرضة‬
‫إنني أعاني من جفاف طفيف...

269
00:14:17,414 --> 00:14:20,082
‫ربما كانت الممرضة متواطئة.‬

270
00:14:20,084 --> 00:14:24,019
‫أخبرتك، تحدث أمور غريبة في هذه المدرسة.‬

271
00:14:24,021 --> 00:14:26,054
‫يمرض الطلاب ويختفون.‬

272
00:14:26,056 --> 00:14:27,989
‫انظر.‬

273
00:14:27,991 --> 00:14:30,192
‫سرقت هذه المفاتيح من مكتب د. "ميتشل"‬

274
00:14:30,194 --> 00:14:31,636
‫لندخل الجناح الجنوبي‬

275
00:14:31,638 --> 00:14:33,776
‫ونجد المكان الذي أخذك إليه "دكتور هو".‬

276
00:14:33,778 --> 00:14:36,131
‫أتشاهد مسلسل "دكتور هو" أصلاً؟‬

277
00:14:36,887 --> 00:14:39,088
‫هل ستأتي مع أم لا؟‬

278
00:14:54,739 --> 00:14:57,706
‫هناك 20 مراهقاً.‬
كلهم ذكور بيض،

279
00:14:57,708 --> 00:15:00,209
فصيلة دمائهم "بي سالب"‬
‫أو علامات حيوية متشابهة.

280
00:15:00,211 --> 00:15:02,244
استخدم "ديفين" عملية الاختراق ليحدد المرضي

281
00:15:02,246 --> 00:15:03,979
الذين يتناسبون مع ديموجرافية محددة ،

282
00:15:03,981 --> 00:15:05,914
‫ثم أخذ عينات من أحماضهم النووية وحلله‬

283
00:15:05,916 --> 00:15:07,449
‫عبر نظام مختبر التشخيص الوطني الآلي.‬

284
00:15:07,451 --> 00:15:08,851
‫"ديفين" يبحث عن أطفال يطابقون أوصافاً‬

285
00:15:08,853 --> 00:15:11,653
‫حيوية كيميائية ووراثية معينة. لماذا؟‬

286
00:15:11,655 --> 00:15:13,655
‫لا نعرف.‬
‫ولكن من بين الـ20 الذين حلل عيناتهم،‬

287
00:15:13,657 --> 00:15:16,759
‫أُصيب بعضهم بسرطانات أو التهابات‬
‫تهدد الحياة.‬


288
00:15:16,761 --> 00:15:19,194
‫مات 3 وتعافى 2.‬

289
00:15:19,196 --> 00:15:21,163
‫لماذا يبدأ رجل اغتال قادة عالم‬

290
00:15:21,165 --> 00:15:22,564
في استهداف الأطفال؟‬

291
00:15:22,566 --> 00:15:24,500
‫ولماذا نجا بعض الصبية الذين استهدفهم؟‬

292
00:15:24,502 --> 00:15:26,135
‫ناهيكم عن ارتباط كل هذا بالمرأة‬

293
00:15:26,137 --> 00:15:28,303
‫التي اختطفت "ريدينجتون" في "باريس".‬

294
00:15:28,305 --> 00:15:29,972
"كين"، "ريسلر"، قابلا والديه. 

295
00:15:29,974 --> 00:15:32,307
"آرام"،‬
‫ابقي مع ملفات مختبر التشخيص الوطني

296
00:15:32,309 --> 00:15:36,445
أرى الكثير من الدخان،‬
‫الآن علينا إيجاد النار.‬

297
00:16:41,312 --> 00:16:43,579
لا. لا لا لا.ل

298
00:16:59,342 --> 00:17:02,052
‫لا يهم كيف عرفت. لقد عرفت.‬

299
00:17:03,320 --> 00:17:05,587
ديسمبر القصير وبطون الخنازير

300
00:17:05,589 --> 00:17:07,923
‫أجل، الملايين الـ5 كاملة.‬

301
00:17:09,359 --> 00:17:11,159
‫تم الأمر.‬

302
00:17:12,922 --> 00:17:15,463
ابتهج! وجد "ديمبي" رسالة‬
‫على هاتف "كوراجين".‬

303
00:17:15,465 --> 00:17:19,111
يبدو أن السيد "كوراجين"‬
‫قد تسلل إلى نظام وزارة الزراعة‬

304
00:17:19,113 --> 00:17:20,568
‫واكتشف أن "الصين" ستفرض ضريبة‬

305
00:17:20,570 --> 00:17:23,271
‫على لحم بطن الخنزير.‬

306
00:17:23,273 --> 00:17:25,194
ربما مات قبل

307
00:17:25,196 --> 00:17:27,609
أن يخبرنا‬
‫بكل ما يعرفه عن "ديفين"،

308
00:17:27,611 --> 00:17:31,546
‫لكننا سنجني ثروة في سوق المستقبل .‬

309
00:17:32,408 --> 00:17:34,036
‫لست مثلك.‬

310
00:17:34,651 --> 00:17:36,584
‫ربما كنت مثلك مرة فيما مضى. لكنني تغيرت.‬

311
00:17:36,586 --> 00:17:39,125
‫ماذا حدث في "هافانا" و"باريس"...‬

312
00:17:39,742 --> 00:17:41,576
‫لا أستطيع نسيانه.‬

313
00:17:42,626 --> 00:17:43,825
‫ولا أنا.‬

314
00:17:45,529 --> 00:17:47,925
‫لكنني أستطيع تقبله.‬

315
00:17:48,365 --> 00:17:49,597
الأشياء تحدث

316
00:17:49,599 --> 00:17:51,099
أنت أيها القاتل؟

317
00:17:51,101 --> 00:17:52,867
احفظ هذا لشخص ما
لا يعرفك جيدا

318
00:17:52,869 --> 00:17:54,135
‫أنت لا تترك شيئاً للقدر.‬

319
00:17:54,137 --> 00:17:55,904
‫أحاول ألا أترك شيئاً للقدر،‬

320
00:17:55,906 --> 00:17:58,006
لكنني مرتاح تماما مع الفوضى.

321
00:17:58,008 --> 00:18:01,731
‫لهذا أثق في أن كل ما يحدث...‬

322
00:18:02,679 --> 00:18:03,945
‫كان مقدراً حدوثه على الأرجح.‬

323
00:18:03,947 --> 00:18:06,047
‫مثل قتل شخص بطريق الصدفة ثم اكتشاف‬

324
00:18:06,049 --> 00:18:08,616
‫أنه يملك معلومات عن مستقبل الخنازير؟‬

325
00:18:08,618 --> 00:18:10,151
الكونية ، هاه؟

326
00:18:10,153 --> 00:18:12,220
‫مثل ارتدائك لحلة رياضية من القطيفة.‬

327
00:18:12,222 --> 00:18:15,657
‫بصراحة، ‬أقولها تبدو مريحة جداً.

328
00:18:17,794 --> 00:18:20,528
أتعرف؟ لقد تركت التقاعد‬
‫من أجل عملية "باريس".‬

329
00:18:20,530 --> 00:18:22,731
‫من أجلك.‬‫من أجلنا.‬

330
00:18:24,101 --> 00:18:26,768
‫أتطلع إلى العودة إلى أرجوحتي الشبكية.‬

331
00:18:27,571 --> 00:18:29,604
قلت إن لديك خيطين محتملين.

332
00:18:29,606 --> 00:18:30,805
ما الثاني؟

333
00:18:30,807 --> 00:18:32,907
‫لديّ مصدر يرفض أن يعطيني اسمه.‬

334
00:18:32,909 --> 00:18:35,677
بعث لي برسالة مشفّرة، قال إنه يستطيع‬
‫التعرف

335
00:18:35,679 --> 00:18:39,347
على الرجل الذي نسّق عملية اختطافك.انة لعوب

336
00:18:39,349 --> 00:18:42,317
أعرف أنه في المدينة،‬
‫لكنه يرفض المقابلة.

337
00:18:44,955 --> 00:18:46,454
‫ما رأيك في هذا الزفاف؟‬

338
00:18:46,456 --> 00:18:47,922
‫أخبرتك، لن أذهب.‬

339
00:18:47,924 --> 00:18:49,157
‫لأنه إلهاء عن الأحداث؟‬

340
00:18:49,159 --> 00:18:51,259
‫ولا صلة له بعملية "باريس"؟‬

341
00:18:51,261 --> 00:18:52,527
‫لكن ماذا لو أن هناك صلة؟‬

342
00:18:52,529 --> 00:18:55,697
ماذا لو ساعدنا الزفاف‬
‫في حل  "باريس"؟

343
00:18:55,699 --> 00:18:56,798
هل ستذهب حينئذ؟

344
00:18:56,800 --> 00:18:58,199
‫بالطبع. لكنه لن يساعدنا.‬

345
00:18:58,201 --> 00:19:01,336
حفلات الزفاف، في مجملها،
أماكن امنه وسعيدة

346
00:19:01,338 --> 00:19:03,720
حتى أكثر المصادر خوفاً.‬

347
00:19:03,722 --> 00:19:04,855
يشعر فيها بالأمان

348
00:19:04,880 --> 00:19:06,574
‫أتريدني أن أدعو المصدر إلى حفل الزفاف؟‬

349
00:19:06,576 --> 00:19:09,411
المحتفلين في حالة سكر ، أنخاب لا نهاية لها ،

350
00:19:09,413 --> 00:19:10,645
فرق موسيقية مبتذلة

351
00:19:10,647 --> 00:19:14,249
‫لا أعتقد مكاناً أفضل منه للاجتماع به سراً.‬

352
00:19:14,251 --> 00:19:16,584
‫- أشك في أن ينجح الأمر، لكنني سأحاول.‬

353
00:19:16,586 --> 00:19:18,420
هذا كل مايستطبع أن يفعلة الانسان

354
00:19:18,422 --> 00:19:21,143
‫الباقي نتركه للقدر.‬

355
00:19:23,960 --> 00:19:27,062
جولتان من العلاج الكيماوي.‬
‫ثم العلاج الإشعاعي. ثم الجراحة.‬

356
00:19:27,064 --> 00:19:29,330
لا أتخيل كم كان الوضع صعباً.

357
00:19:29,332 --> 00:19:30,652
عليكم جميعاً.

358
00:19:30,654 --> 00:19:33,301
أدخلوا "بيتر" في غيبوبة‬
‫ليحاولوا مد فترة حياته قليلاً،‬

359
00:19:33,303 --> 00:19:36,471
لكن المضادات الحيوية التي جرّبوها‬
‫لم ينجح منها شيء.‬

360
00:19:36,473 --> 00:19:37,906
‫لم أتمكن حتى من توديعه.‬

361
00:19:37,908 --> 00:19:40,041
‫سدد التأمين قسطاً من العلاج،‬
ولكن يجب أن نأخذ

362
00:19:40,043 --> 00:19:41,810
قرض عقاري ثاني علي المنزل

363
00:19:41,812 --> 00:19:46,114
لا أعرف إن كنا سنتمكن من سداده يوماً،‬
‫لكنه على قيد الحياة.‬

364
00:19:46,116 --> 00:19:48,249
‫- منذ متى صار  "بن" مريضا؟‬

365
00:19:48,251 --> 00:19:49,684
‫- منذ 5 أعوام.‬
قال الأطباء 

366
00:19:49,686 --> 00:19:51,820
 إن عدم انتشار الورم كان معجزة.

367
00:19:51,822 --> 00:19:53,721
‫سيد "كرين"، هل تعرف شخصاً‬

368
00:19:53,723 --> 00:19:55,490
‫قد يرغب في إيذائك أو إيذاء أسرتك؟‬

369
00:19:55,492 --> 00:19:58,259
أنا اسف ..أتعني أن شخصاً 
جعل عمدا ابني مريض؟

370
00:19:58,261 --> 00:20:01,296
‫-  أنا لا أفهم ..كيف تصيب شخصاً بالسرطان؟‬

371
00:20:01,298 --> 00:20:03,398
‫- نحن نتحرى عن كل الاحتمالات فحسب.‬

372
00:20:03,400 --> 00:20:05,567
‫ألديك أي أعداء؟‬

373
00:20:05,569 --> 00:20:07,669
‫- شخص قد يؤذي "بن" لينال منك؟‬

374
00:20:07,671 --> 00:20:10,205
‫- أعداء؟‬
‫نحن من "ويسكونسن".‬

375
00:20:10,207 --> 00:20:11,706
‫ماذا عن المدرسة؟‬

376
00:20:11,708 --> 00:20:14,175
‫ممكن أن تخبريني عن أصدقائه وأسرهم؟‬

377
00:20:14,177 --> 00:20:15,410
‫- التحق "بيتر" بمدرسة داخلية.‬

378
00:20:15,412 --> 00:20:17,679
‫- مدرسة داخلية.‬؟
هذا صحيح.

379
00:20:17,681 --> 00:20:19,280
أحبها "بن" كثيراً.

380
00:20:19,282 --> 00:20:21,037
‫ما اسم المدرسة؟‬

381
00:20:22,830 --> 00:20:26,721
‫في الصباح الباكر،‬
نُقل "ثيو وولف" 

382
00:20:26,723 --> 00:20:30,024
إلى مستشفى سانت ماري‬
‫بعدما عُثر عليه فاقداً للوعي.

383
00:20:30,026 --> 00:20:34,095
‫رغم الجهود المضنية‬
‫التي بذلها أطباء المستشفى والعاملون،‬

384
00:20:34,097 --> 00:20:36,731
‫يؤسفني أن أخبركم بأن "ثيو"...‬

385
00:20:37,166 --> 00:20:38,832
‫قد مات.‬

386
00:20:39,936 --> 00:20:41,436
لو أردتم التحدث،

387
00:20:41,438 --> 00:20:43,071
إذا كنت تشعر أنك تكافح,

388
00:20:43,096 --> 00:20:45,473
‫فأرجوكم ألا تكافحوا وحدكم.‬

389
00:20:45,475 --> 00:20:48,409
‫اطلبوا العون من الأصدقاء أو المعلمين‬
‫أو مني.‬

390
00:20:48,411 --> 00:20:52,981
كلنا في مدرسة "أبوت" إلى جانبكم‬
‫في هذا الوقت الصعب.‬

391
00:21:01,091 --> 00:21:02,657
‫د. "ميتشل"؟‬

392
00:21:02,659 --> 00:21:05,860
‫سيد "كيلر". ماذا يمكنني أن أقدمه لك؟‬

393
00:21:06,963 --> 00:21:09,097
هناك شيء يجب أن أخبرك به.

394
00:21:09,099 --> 00:21:11,166
عن "ثيو"

395
00:21:24,454 --> 00:21:25,851
‫أنا "آرام".‬

396
00:21:29,686 --> 00:21:30,752
‫- مرحباً؟‬

397
00:21:30,754 --> 00:21:33,188
‫- مرحباً...اه .. يا "إلودي".هم...‬

398
00:21:33,190 --> 00:21:34,735
‫أنا "آرام".‬

399
00:21:35,926 --> 00:21:37,325
‫"موجتابي".‬

400
00:21:39,029 --> 00:21:41,663
حسنا . ‫مرحباً أيها الغريب.‬

401
00:21:41,665 --> 00:21:43,665
نعم ، أنا ، اه ... أنا أعلم
لقد مر أسبوعين

402
00:21:43,667 --> 00:21:45,033
منذ أن ... أن اتصلت.

403
00:21:45,035 --> 00:21:46,956
أردت أن. أنا فقط ، أم ...

404
00:21:48,038 --> 00:21:50,338
ليس لديك فكرة عن كم أنا أم ...

405
00:21:50,340 --> 00:21:52,941
اوكي .نصحني صديق بأن أخبرك‬


406
00:21:52,943 --> 00:21:54,409
‫بانشغالي بالعمل، لكن هذا غير صحيح.

407
00:21:54,411 --> 00:21:56,344
يعني ... أعني ، كنت. أنا فقط...

408
00:21:56,346 --> 00:21:59,380
اه ، لا ... ليست مشغول جدا للاتصال.

409
00:21:59,382 --> 00:22:01,516
‫- أنا كذلك لم أتصل.‬

410
00:22:01,518 --> 00:22:03,618
‫- أجل، أنت..أنت متزوجة.‬

411
00:22:03,620 --> 00:22:06,854
أنتي تحبي وتكرمي وتحترمي زوجك‬

412
00:22:06,856 --> 00:22:08,519
‫بينما أنا... أشتهيك،‬

413
00:22:08,521 --> 00:22:11,125
‫وهذا من بين الخطايا السبعة المميتة،‬
واذ لم أكن مخطئ

414
00:22:11,127 --> 00:22:14,395
هي ، اه ، رقم واحد برصاصة

415
00:22:15,999 --> 00:22:18,266
سألتقي ببعض الأشخاص في فندق "فريمونت"‬
‫غداً.

416
00:22:18,268 --> 00:22:19,701
هل تريد المجيء؟

417
00:22:20,737 --> 00:22:22,835
أم ... أه بالتأكيد.

418
00:22:22,837 --> 00:22:24,712
‫- يجب أن ترتدي حلة وربطة عنق.‬

419
00:22:24,714 --> 00:22:27,175
هذا ، اه ... هذا يبدو ، اه ، رائع.

420
00:22:27,177 --> 00:22:30,545
أنت أه ... هل أنت متأكد
لا بأس إذا انضممت؟

421
00:22:30,547 --> 00:22:33,210
‫- بالطبع لا.‬ ‫لهذا يجب أن تأتي.‬

422
00:22:33,717 --> 00:22:36,384
قابلني في البهو في الـ7 ساعة.

423
00:22:40,790 --> 00:22:42,457
سيدي .‫وجدت صلة.‬

424
00:22:42,459 --> 00:22:44,359
مدرج في كل الملفات التي أ خذناها من مختبر التشخيص‬
‫الوطني

425
00:22:44,361 --> 00:22:46,027
عنوانان لكل صبي

426
00:22:46,029 --> 00:22:48,563
‫أحدهما حيث تعيش الأسرة،‬
‫وهو عنوان مختلف لكل أسرة،‬

427
00:22:48,565 --> 00:22:50,665
‫- مع عنوان ثان، متطابق في كل الملفات.‬

428
00:22:50,667 --> 00:22:53,301
‫- 2725 شارع "هولو ميل"، "أولد فولز".‬

429
00:22:53,303 --> 00:22:54,702
كيف يمكن أن يكون؟

430
00:22:54,704 --> 00:22:56,471
ليس من بين الصبية الذين عرفنا هوياتهم‬
‫أحد من "فيرجينيا".‬

431
00:22:56,473 --> 00:22:58,373
لا، لكنهم التحقوا جميعاً‬
‫بمدرسة "أبوت" الداخلية هناك.‬

432
00:22:58,375 --> 00:22:59,618
مدرسة "أبوت" الداخلية

433
00:22:59,643 --> 00:23:00,808
مما قاله لنا أولياء أمورهم،

434
00:23:00,810 --> 00:23:03,278
كل الصبية‬
‫الـ5 الذين مرضوا درسوا في "أبوت".

435
00:23:03,280 --> 00:23:05,380
‫- بل أصبحوا بمدرسة "أبوت".‬
‫- ماذا تقصد؟‬

436
00:23:05,382 --> 00:23:08,850
حلل "ديفين" جينات "بنجامين غانسكي"‬
‫في فبراير 2012،‬

437
00:23:08,852 --> 00:23:10,752
‫قبل 7 شهور من التحاقه بالمدرسة.‬

438
00:23:10,754 --> 00:23:12,120
‫حلل جينات "بيتر كرين"‬

439
00:23:12,122 --> 00:23:14,322
‫قبل 4 شهور من التحاقه في 2016.‬

440
00:23:14,324 --> 00:23:16,090
يبدو أن تحليل الجينات

441
00:23:16,092 --> 00:23:18,726
كان الجزء‬
‫الأخير من سلسلة اختبارات للدخول.

442
00:23:18,728 --> 00:23:20,962
كل طالب انتهى به المطاف في المدرسة.

443
00:23:20,964 --> 00:23:24,098
لا نعرف ما يفعله "ديفين" ولا أسبابه،‬
‫لكننا نعرف المكان.‬

444
00:23:24,100 --> 00:23:25,933
‫هل يوجد حالياً في مدرسة "أبوت" طلاب‬

445
00:23:25,935 --> 00:23:27,535
‫تسلل إلى ملفهم "ديفين"؟‬

446
00:23:27,537 --> 00:23:29,237
‫طالب واحد. "هاورد كيلر".‬

447
00:23:29,239 --> 00:23:31,105
اذهبوا إلى المدرسة، أخطروا مديرها.‬

448
00:23:31,107 --> 00:23:33,508
‫لا أريد أن يصيب السيد "كيلر" الصغير‬ أي شئ 

449
00:23:33,510 --> 00:23:35,276
بينما نري

450
00:23:35,278 --> 00:23:38,112
لدينا مشكلة. اتصلت بي الشرطة للتو.‬

451
00:23:38,114 --> 00:23:40,448
‫لا أعرف ما يعرفونه، ولكنهم يعرفون.‬

452
00:23:40,450 --> 00:23:41,816
‫إنهم في طريقهم الآن.‬

453
00:23:41,818 --> 00:23:44,385
- يا .. في طريقهم؟
- تحتاج إلى إغلاقه.

454
00:23:44,387 --> 00:23:46,020
ي- يجب أن تخرج

455
00:23:46,022 --> 00:23:47,488
 يجب أن تتولى أمر الصبي أيضاً.

456
00:23:47,490 --> 00:23:49,157
‫حسناً، اهدأ فحسب.‬

457
00:23:49,159 --> 00:23:50,498
أنا على وشك تحقيق اكتشاف.

458
00:23:50,523 --> 00:23:51,559
اهتم بة يا نورمان

459
00:23:51,561 --> 00:23:52,960
هل تفهم ماذا أقول؟

460
00:23:52,962 --> 00:23:55,029
لا يقتصر الأمر على "ثيو وولف"‬
‫ولا "هاورد كيلر".

461
00:23:55,031 --> 00:23:56,197
انها المباحث الفيدرالية

462
00:23:56,199 --> 00:24:00,001
يمكنني مماطلتهم،‬
‫لكن الأمر قد انتهى يا "نورمان".‬

463
00:24:00,003 --> 00:24:01,269
نحن متعادلان.

464
00:24:01,271 --> 00:24:03,071
الآن تخلص من الصبي‬
‫وأخل المكان. 

465
00:24:03,073 --> 00:24:05,406
يجب أن ترحل فوراً.

466
00:24:10,780 --> 00:24:11,846
‫لماذا تقوم...‬

467
00:24:11,848 --> 00:24:14,716
ش ، ش ، ش ، ش ، ش. لا بأس

468
00:24:14,718 --> 00:24:16,718
ها أنت ذا.

469
00:24:16,720 --> 00:24:19,650
‫اخلد إلى النوم أيها الرجل الصغير.‬

470
00:24:21,024 --> 00:24:22,623
سرعان ما سينتهي الأمر.

471
00:24:23,362 --> 00:24:26,494
سرعان ما سينتهي الأمرسريعا جدا.

472
00:24:57,718 --> 00:24:59,043
‫سيدي.‬

473
00:24:59,044 --> 00:25:01,411
‫ليتني انتبهت إلى هذا من قبل.‬

474
00:25:01,413 --> 00:25:03,379
‫دعني أبدأ بقول أنا اسف.‬

475
00:25:03,381 --> 00:25:05,048
‫- اسف لماذا؟‬
أنت تعرف - ألم تأمرني بأن

476
00:25:05,050 --> 00:25:07,150
أخطر مدير المدرسة‬
في أبوت وأجعلة يعرف

477
00:25:07,152 --> 00:25:08,851
أن "هاورد كيلر" ممكن أن يكون في خطر؟

478
00:25:08,853 --> 00:25:10,153
‫- أجل. ماذا قال؟‬

479
00:25:10,155 --> 00:25:11,521
‫- المشكلة ليست فيما قاله، بل من يكون هو.‬

480
00:25:11,523 --> 00:25:13,256
‫مدير مدرسة "أبوت" الداخلية‬

481
00:25:13,258 --> 00:25:15,525
‫هو "كيلفن ميتشل". وابنه يكون "توماس ميتشل"،‬

482
00:25:15,527 --> 00:25:18,550
 واسمة بين الأسماء التي تسلل إلى ملفاتها‬
‫"ديفين" من مختبر التشخيص الوطني.‬

483
00:25:18,552 --> 00:25:20,377
‫إنه أحد مواضيع "ديفين".‬

484
00:25:21,066 --> 00:25:23,399
حسنا. هذة ... هذة مجرد سخافة.


485
00:25:23,401 --> 00:25:24,985
‫- نعرف أن ابنك كان متورطاً.‬

486
00:25:24,987 --> 00:25:26,869
الأهم، أننا نعتقد 

487
00:25:26,871 --> 00:25:28,404
بأن "هاورد كيلر" في خطر.

488
00:25:28,406 --> 00:25:30,073
آسف، أتمنى أن أكون متعاونا،

489
00:25:30,075 --> 00:25:32,175
لكن إن كنتما‬
‫تتصوران أنني سأمنحكما حق الوصول

490
00:25:32,177 --> 00:25:33,876
‫إلى أحد الصبية المودعين تحت رعايتي‬

491
00:25:33,878 --> 00:25:35,178
‫من دون تصريح مناسب...‬

492
00:25:35,180 --> 00:25:37,080
يا هذا! نعم انت.

493
00:25:37,082 --> 00:25:40,016
‫أتريد أن تذهب للسجن بتهمة عرقلة العدالة؟‬

494
00:25:40,018 --> 00:25:42,251
‫أم ستريني غرفة "هاورد كيلر"؟‬


495
00:25:47,959 --> 00:25:49,592
‫"نورمان ديفين". أين هو؟‬

496
00:25:49,594 --> 00:25:52,095
‫لن أتكلم بدون محام. أو إذن قضائي.‬

497
00:25:52,097 --> 00:25:53,992
‫- لماذا يحضر تلاميذ إلى مدرستك؟‬

498
00:25:53,994 --> 00:25:56,566
‫- قلت إنني أريد محامياً.‬

499
00:26:03,408 --> 00:26:05,130
‫"هاورد كيلر"؟‬

500
00:26:07,212 --> 00:26:09,718
‫- أين هو؟‬
ليس عندي فكرة

501
00:26:11,108 --> 00:26:14,210
مهلا. مهلا!

502
00:26:14,486 --> 00:26:17,153
لقد تم تخديره.
اقفل المدرسة! الآن!


503
00:26:17,155 --> 00:26:19,856
أتريد محامياً؟ ما رأيك‬
‫في هذه النصيحة القانونية؟ 

504
00:26:19,858 --> 00:26:22,825
تعاون ..لأن الرجل الذي تحمية

505
00:26:22,827 --> 00:26:24,260
‫ليس مطلوباً من المباحث الفدرالية فقط‬

506
00:26:24,262 --> 00:26:26,395
‫بل المخابرات البريطانية والروسية والموساد.‬

507
00:26:26,397 --> 00:26:28,064
أنا أقول لك ، أنا لا أستطيع المساعدة.

508
00:26:28,066 --> 00:26:29,645
لماذا بحق الجحيم أنت تؤوي هذا الرجل؟

509
00:26:29,647 --> 00:26:31,300
‫- لا أفعل! أنت لا تفهم.‬

510
00:26:31,302 --> 00:26:32,869
‫أفهم أنك تكذب.‬

511
00:26:32,871 --> 00:26:35,004
‫لكنني لا أفهم سبب حمايتك للرجل‬

512
00:26:35,006 --> 00:26:36,973
‫الذي حاول قتل ابنك.‬

513
00:26:36,975 --> 00:26:40,165
"نورمان ديفين" لم يحاول قتل ابني،‬
‫بل أنقذ حياته.‬

514
00:26:41,846 --> 00:26:45,782
‫ستخبرني بمكان "ديفين" فوراً.‬

515
00:26:47,952 --> 00:26:49,519
‫اطلب الإسعاف!‬

516
00:26:49,521 --> 00:26:50,843
‫اقلبه.‬

517
00:26:51,928 --> 00:26:55,497
‫"هاورد"،"هاورد"، أجبني. هل تسمعني؟‬

518
00:26:55,522 --> 00:26:56,688
أريدك أن تحدثني. 

519
00:26:56,713 --> 00:26:59,080
الرجل الذي فعل هذا
هل تعرف إلى أين ذهب؟

520
00:26:59,105 --> 00:27:02,439
كلمني يا هوارد
هل تعرف إلى أين ذهب؟

521
00:27:16,114 --> 00:27:17,547
‫"نورمان ديفين"، المباحث الفدرالية!‬

522
00:27:17,549 --> 00:27:19,816
‫ضع يديك حيث  أراهما.‬

523
00:27:19,818 --> 00:27:22,151
قلت يديك الان!

524
00:27:47,579 --> 00:27:50,880
‫الصبي. ماذا فعلت له؟‬

525
00:28:01,359 --> 00:28:04,293
كنت على حق. بشأن الزفاف‬
‫وشعوره بالأمان هناك.

526
00:28:04,295 --> 00:28:05,828
لقد تأكد الموعد.

527
00:28:05,830 --> 00:28:08,831
‫إذاً يجب أن تبدل ثيابك.‬
‫سنقلّك إلى المنزل لمح البصر.‬

528
00:28:08,833 --> 00:28:10,399
‫الأمور بدأت تتضح.‬

529
00:28:10,401 --> 00:28:13,069
‫بينك وبين "ديفين" صنارتان في الماء.‬

530
00:28:13,071 --> 00:28:14,403
‫- لا بد أن تلتقط سمكة الطعم.‬

531
00:28:14,405 --> 00:28:16,038
‫- لأن كل شيء يحدث لسبب.‬

532
00:28:16,040 --> 00:28:19,275
حتى لو كان ذلك السبب عشوائياً‬
‫مثل زفاف ابنتي بالمعمودية.‬

533
00:28:21,112 --> 00:28:22,445
‫- هل وجدتم "ديفين"؟‬

534
00:28:22,447 --> 00:28:24,313
‫- أجل، ولا يزال يمرض الناس.‬

535
00:28:24,315 --> 00:28:25,915
‫الفرق أن الناس الذين يمرضهم حالياً‬

536
00:28:25,917 --> 00:28:27,542
‫أطفال في مدرسة داخلية.‬

537
00:28:27,544 --> 00:28:29,752
- أريد التحدث معه.
‫- هناك معركة.‬

538
00:28:29,754 --> 00:28:32,388
‫حُقن بالمرض الذي أعطاه لأحد الطلاب،‬

539
00:28:32,390 --> 00:28:34,457
‫وهي نوع من البكتيريا الآكلة للحم.‬

540
00:28:34,459 --> 00:28:36,092
‫"ريسلر" يأخذة حاليا إلى المستشفى.‬

541
00:28:36,094 --> 00:28:37,260
‫- لماذا ألآطفال؟‬

542
00:28:37,262 --> 00:28:39,262
‫- لا أعرف. مات بعضهم.‬

543
00:28:39,264 --> 00:28:41,397
‫تعافى بعضهم بمعجزة.‬

544
00:28:41,399 --> 00:28:44,267
‫ننقل أحدهم إلى مستشفى الأطفال الآن.‬

545
00:28:44,269 --> 00:28:46,469
‫مستشفى الأطفال. أي أن "ريسلر" ليس معك؟‬

546
00:28:46,471 --> 00:28:49,205
لا، إنه ينقل "ديفين"‬
‫إلى مستشفى "والتر ريد".‬

547
00:29:18,770 --> 00:29:20,937
‫رخصة السيارة ورخصة القيادة من فضلك.‬

548
00:29:20,939 --> 00:29:23,005
- ماذا تفعل؟‬
‫- لطالما أردت أن أقول ذلك.‬

549
00:29:23,007 --> 00:29:26,309
‫أرجوك، افتح الأبواب واخرج من السيارة.‬

550
00:29:26,311 --> 00:29:27,843
‫- هذا مضحك جداً.‬
-  لآ..حقاً.

551
00:29:27,845 --> 00:29:29,712
افتح الأبواب، سآخذ "ديفين".

552
00:29:29,714 --> 00:29:32,315
‫- ماذا تفعل؟ من هذا؟‬

553
00:29:32,317 --> 00:29:34,617
‫- لن يخبرك بشيء إن مات.‬

554
00:29:35,920 --> 00:29:38,398
- اخرج.‬
‫- إنه في عهدة المباحث الفدرالية.‬

555
00:29:38,400 --> 00:29:40,356
‫كان. لم يعد في عهدتكم.‬

556
00:29:40,358 --> 00:29:43,326
‫حسناً. أتعرف؟ افعل ما تشاء.‬

557
00:29:45,396 --> 00:29:47,596
‫سأذهب معه حيثما يذهب.‬

558
00:29:48,228 --> 00:29:50,614
‫- أتعرف ماذا تمنيت دائماً أن أقول؟‬

559
00:29:50,616 --> 00:29:52,268
ليس عندي فكرة

560
00:29:52,270 --> 00:29:54,971
هذا سيكون الغاز!

561
00:30:08,168 --> 00:30:10,335
أحد أنواع بكتيريا الفيبرو

562
00:30:10,337 --> 00:30:12,704
- الضمة الشديدة.
إنها بكتيريا

563
00:30:12,706 --> 00:30:16,141
تهاجم بشراسة‬
‫النسيج اللين في الجسم.

564
00:30:16,143 --> 00:30:18,061
‫- يمكن علاجها بالمضادات الحيوية.‬

565
00:30:18,086 --> 00:30:19,352
‫- إلا هذه السلالة.‬

566
00:30:19,354 --> 00:30:21,154
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

567
00:30:21,156 --> 00:30:22,989
‫- لأنني عدلتها وراثيا.‬

568
00:30:24,192 --> 00:30:25,525
‫أنت "نورمان ديفين".‬

569
00:30:25,527 --> 00:30:28,961
‫وأنت "سبولدينغ ستارك". لقد اعتقلناك.‬

570
00:30:30,265 --> 00:30:32,165
‫هل أحضرت إلى هنا عميلاً فدرالياً؟‬

571
00:30:32,167 --> 00:30:33,933
‫كان هناك تخفيض لاثنين بسعر واحد.‬

572
00:30:33,935 --> 00:30:36,435
‫ الصبي هل هو حي؟‬

573
00:30:36,437 --> 00:30:37,637
‫لما تهتم؟‬

574
00:30:37,639 --> 00:30:39,305
‫لم يكن يحاول قتل الصبي،‬

575
00:30:39,307 --> 00:30:40,673
‫بل كان يحاول علاجه.‬

576
00:30:40,675 --> 00:30:42,675
‫- عم تتحدث؟ لقد تسبب في مرض الصبي.‬

577
00:30:42,677 --> 00:30:45,344
‫- لقد أجرى عليه تجاربه.‬
عليهم جميعاً.

578
00:30:45,346 --> 00:30:47,079
وبعض الأطفال قد نجوا،

579
00:30:47,081 --> 00:30:50,349
‫لكن فقط لأنه أراد لهم النجاة،‬وشفاهم

580
00:30:50,351 --> 00:30:51,817
 أليس هذا صحيحاً يا "نورمان"؟

581
00:30:51,819 --> 00:30:54,854
‫هل الصبي حي؟‬
أعرف أن هذا ما فعلته. 

582
00:30:54,856 --> 00:30:57,089
لكنني لا أفهم لماذا

583
00:30:57,091 --> 00:30:58,558
‫ربما ليبتزهم.‬

584
00:30:58,560 --> 00:31:01,027
‫يمرض الناس ويطالب بفدية مقابل العلاج.‬

585
00:31:01,029 --> 00:31:03,404
‫هل الصبي بخير أم لا؟‬

586
00:31:03,406 --> 00:31:07,133
‫أفهم أنك مصاب حالياً بما أعطيته للصبي.‬

587
00:31:07,135 --> 00:31:09,368
‫لكنك أعطيته العلاج أيضاً‬

588
00:31:09,370 --> 00:31:11,704
‫وأنت تستغرب ان كان قد نجح .‬

589
00:31:11,706 --> 00:31:13,973
حسنًا ، سيتعين علينا أن نعود إليك في هذا الشأن.

590
00:31:13,975 --> 00:31:16,976
لنأخذ نزهة في ممر الذاكرة ، فهل نحن؟

591
00:31:16,978 --> 00:31:18,411
‫غارة الطائرة المسيّرة.‬

592
00:31:18,413 --> 00:31:21,180
‫بعد الغارة، لم يعد ضحاياك بالمئات،‬

593
00:31:21,182 --> 00:31:22,448
‫بل بالعشرات.‬

594
00:31:22,450 --> 00:31:24,817
‫لماذا؟ ما الذي تغير؟‬

595
00:31:26,387 --> 00:31:28,287
‫أنا متفرّغ طوال اليوم.‬

596
00:31:28,289 --> 00:31:32,024
أما أنت، فكم لديك من الوقت؟ ساعة؟‬
‫ربما أقل؟‬

597
00:31:32,911 --> 00:31:34,260
‫غارة الطائرة المسيّرة...‬

598
00:31:34,262 --> 00:31:39,332
‫في المستشفى بعدما أصابتني العدوى...‬

599
00:31:39,334 --> 00:31:42,001
‫مقاومة الدواء كادت تقتلني.‬

600
00:31:42,718 --> 00:31:46,505
‫كل ما فعلته لأضع الآخرين في موقف ضعف...‬

601
00:31:46,507 --> 00:31:48,808
‫لم أفكر يوماً كم أنا ضعيف.‬

602
00:31:48,810 --> 00:31:51,777
‫أهذا هو هدفك إذاً؟ حماية نفسك؟‬

603
00:31:51,779 --> 00:31:54,280
‫إيجاد علاجات لأمراض قد تصيبك؟‬

604
00:31:54,282 --> 00:31:56,749
‫يبدو أن طبيب الجراثيم‬
‫مهووس برهاب الجراثيم.‬

605
00:31:56,751 --> 00:32:00,119
‫كلمة للحكيم الذي يموت، لا يمكنك أن تخدع الموت.‬

606
00:32:00,121 --> 00:32:03,122
‫لا يمكنك التنبؤ به ولا حماية نفسك منه.‬

607
00:32:03,124 --> 00:32:04,781
‫بل يمكنني ذلك.‬

608
00:32:05,393 --> 00:32:08,461
‫باختبار أدوية علاج المناعة،‬

609
00:32:08,463 --> 00:32:11,597
‫تعلمت تسخير استجابة الجسم المناعية‬

610
00:32:11,599 --> 00:32:15,167
‫لمقاومة البكتيريا السرطانية‬
‫غير القابلة للعلاج...‬

611
00:32:15,169 --> 00:32:18,437
‫تعلمت ذلك من خلال إجراء التجارب على البشر.‬

612
00:32:18,439 --> 00:32:20,139
‫ألم تفعل ذلك؟‬

613
00:32:20,141 --> 00:32:22,908
أعطيت أمل للمرضي

614
00:32:22,910 --> 00:32:24,410
‫لم أمرض الأطفال.‬

615
00:32:24,412 --> 00:32:26,846
‫ما يذكرنا بالصبي.‬

616
00:32:26,848 --> 00:32:30,383
‫أدوية علاج المناعة مضبوطة بعناية‬

617
00:32:30,385 --> 00:32:32,218
‫لفرد معين.‬

618
00:32:32,220 --> 00:32:33,619
‫اختراق مختبر التشخيص الوطني.‬

619
00:32:33,621 --> 00:32:37,823
‫100 مليون مريض‬
‫وجدت بينهم حفنة من الأشخاص‬

620
00:32:37,825 --> 00:32:39,925
‫يشتركون معك في قواسم كافية‬

621
00:32:39,927 --> 00:32:43,029
‫تضمن أن يجدي معك العلاج‬

622
00:32:43,031 --> 00:32:44,897
 لو أجدى معهم.

623
00:32:44,899 --> 00:32:46,281
‫هل أجدى؟‬

624
00:32:46,934 --> 00:32:48,491
‫أرجوك أن تخبرني.‬

625
00:32:48,493 --> 00:32:51,671
‫بمجرد أن تخبرني أنت بأمر عميلة روسية‬

626
00:32:51,673 --> 00:32:55,808
‫تعاقدت معها على العمل في عام 1986.‬

627
00:32:55,810 --> 00:32:58,010
‫اتصلت بك مؤخراً.‬

628
00:32:58,012 --> 00:32:59,712
‫أريد أن أعرف السبب.‬

629
00:32:59,714 --> 00:33:02,982
‫العلاج، لو نفع...‬

630
00:33:02,984 --> 00:33:05,217
‫حدثني عن الروسية.‬

631
00:33:05,219 --> 00:33:06,619
حدثني عنها وأنا سوف أفعل 

632
00:33:06,621 --> 00:33:08,988
كل مابوسعي ‫لأحضر لك العلاج.‬

633
00:33:08,990 --> 00:33:10,589
‫صدقني، نحن نريدك أن تعيش.‬

634
00:33:10,591 --> 00:33:12,792
‫كي نحاكمك بتهمة الإبادة الجماعية.‬

635
00:33:16,564 --> 00:33:18,898
‫"كونستانس دراكر".‬
ذلك هو اسمها.

636
00:33:18,900 --> 00:33:21,100
كانت تبحث عن علاج.

637
00:33:21,102 --> 00:33:22,802
‫أهي مريضة؟‬

638
00:33:22,804 --> 00:33:24,537
‫ليس لها.‬

639
00:33:24,539 --> 00:33:26,138
بل لشخص تهتم بة

640
00:33:26,140 --> 00:33:28,007
‫- إنها لا تهتم بأحد.‬

641
00:33:28,009 --> 00:33:29,408
‫هل تعدني؟‬

642
00:33:29,410 --> 00:33:31,243
‫أجل.‬

643
00:33:31,785 --> 00:33:33,212
اسمه

644
00:33:33,214 --> 00:33:34,747
"باتريك ماسودا"

645
00:33:35,483 --> 00:33:37,750
‫- تم الأمر.‬
‫- بمن تتصل؟‬

646
00:33:37,752 --> 00:33:39,952
‫بـ"كين". إنها في المستشفى مع الصبي.‬

647
00:33:39,954 --> 00:33:41,787
‫حتماً عرفت إن كان العلاج مجدياً.‬

648
00:33:41,789 --> 00:33:44,490
‫- لن يكون هذا ضرورياً.‬
‫- ولماذا؟‬

649
00:33:44,492 --> 00:33:46,826
‫لأن العلاج معي هنا.‬

650
00:33:51,566 --> 00:33:53,833
‫لقد تحسن بالفعل.‬

651
00:33:56,419 --> 00:33:58,904
أتقولين إن هذا سبب قبول‬
‫"هاورد" بالمدرسة؟

652
00:33:58,906 --> 00:34:00,239
ليكون فأر تجارب؟

653
00:34:00,241 --> 00:34:02,708
‫عالج "ديفين" ابن مدير المدرسة.‬

654
00:34:02,710 --> 00:34:04,076
‫كان مصاباً بمرض مميت‬

655
00:34:04,078 --> 00:34:06,178
‫وبطريق ما جعل "ديفين" المرض يكمن.‬

656
00:34:06,180 --> 00:34:07,513
سمح لشخص مجنون

657
00:34:07,515 --> 00:34:09,148
بإصابة ابني بمرض بيولوجي؟

658
00:34:09,150 --> 00:34:11,617
وافق "ديفين" على متابعة علاج‬
‫ابن مدير المدرسة‬

659
00:34:11,619 --> 00:34:13,018
بشرط أن يسمح له

660
00:34:13,020 --> 00:34:15,988
بإجراء التجارب‬
‫على طلاب المدرسة

661
00:34:15,990 --> 00:34:18,373
- فيمرضهم.‬
‫- ويختبر علاجاته.‬

662
00:34:20,194 --> 00:34:23,462
‫أعطى "هاورد" علاجاً مناعياً صممه لنفسه.‬

663
00:34:23,464 --> 00:34:26,332
‫أفترض أنه فعل ذلك لكل صبي.‬

664
00:34:26,334 --> 00:34:27,600
‫- هل تم شفاؤهم جميعاً؟‬

665
00:34:27,602 --> 00:34:29,969
‫- لا لم يتم شفاؤهم.‬

666
00:34:29,971 --> 00:34:31,570
‫سيد "كيلر".‬

667
00:34:31,572 --> 00:34:33,939
‫راجعت التحاليل التي أجريناها لابنك.‬

668
00:34:33,941 --> 00:34:35,007
‫و؟‬

669
00:34:35,009 --> 00:34:38,018
‫والنتائج غير عادية.‬

670
00:34:40,047 --> 00:34:42,415
‫أعتذر يا "سبالدينج".‬

671
00:34:42,417 --> 00:34:43,883
‫لقد قدمت خدماتك،‬

672
00:34:43,885 --> 00:34:46,752
‫وأنا رددت الصنيع بتصرف طائش.‬

673
00:34:46,754 --> 00:34:51,424
‫بحثي...‬ ‫هذا المختبر، يجب عدم تعريضه للخطر.‬

674
00:34:51,426 --> 00:34:53,592
لن يتم تعريضه للخطر.‬
‫اتصلت بمسؤولي التنظيف،

675
00:34:53,594 --> 00:34:55,261
وسيتولون كل شيء.

676
00:34:55,263 --> 00:34:57,229
‫رأى عميل فدرالي ما فعلته.‬

677
00:34:57,231 --> 00:34:58,798
‫- "ريدينجتون" قتل "ديفين".‬

678
00:34:58,800 --> 00:35:00,299
‫- لأنه رفض أن يتعاون؟‬

679
00:35:00,301 --> 00:35:02,535
‫لا، أخبره "ديفين" بما كان يريد سماعه.‬

680
00:35:02,537 --> 00:35:03,977
‫ورغم ذلك قتله "ريدينجتون".‬

681
00:35:03,979 --> 00:35:06,772
‫العميل "ريسلر" رجل وديع مثل قطة الرجل الوديعة.‬

682
00:35:06,774 --> 00:35:08,741
ليس لديك شئ لتقلق بشأنة

683
00:35:08,743 --> 00:35:10,176
‫لكن يبدو أن هناك ما يدعونني إلى القلق،‬

684
00:35:10,178 --> 00:35:12,344
‫فأنت لم تذكر نتائج تحليل دمي.‬

685
00:35:12,346 --> 00:35:14,346
‫كنا منشغلين جداً.‬

686
00:35:14,348 --> 00:35:15,748
‫إلا لو أنه خبر سار.‬

687
00:35:15,750 --> 00:35:17,283
‫المنظفون آتون الآن للتنظيف،‬

688
00:35:17,285 --> 00:35:18,651
‫تريدني أن أسمح لهم بأداء عملهم؟‬

689
00:35:18,653 --> 00:35:20,352
‫- هل تسألني إن كان علينا غض البصر؟‬

690
00:35:20,354 --> 00:35:22,321
‫- أجل. مرة أخرى.‬

691
00:35:30,298 --> 00:35:31,764
دعني اخذ نتائجئك

692
00:35:31,766 --> 00:35:35,000
‫لا داعي لذلك.‬ ‫إنها معي.‬

693
00:35:48,515 --> 00:35:51,015
‫مرحباً يا سيد "بلوم".‬

694
00:35:51,017 --> 00:35:52,550
‫- السيد...‬

695
00:35:52,552 --> 00:35:54,152
‫- والسيدة "بلوم".‬ أليس هذا رائعاً؟

696
00:35:54,154 --> 00:35:55,386
 هيا.

697
00:35:55,620 --> 00:35:58,021
علامات الاسم في حفلات الزفاف هي فكرة عبقرية.

698
00:35:58,046 --> 00:35:59,345
جانب واحد لا يعرف الآخر.

699
00:35:59,347 --> 00:36:00,880
انتظر.انتظر.انتظر.انتظر.انتظر.انتظر.

700
00:36:00,882 --> 00:36:02,214
اه ، نحن ذاهبون لحضور حفل زفاف؟

701
00:36:02,216 --> 00:36:04,383
‫- لا أيها الأبله. سنقتحم واحداً.‬

702
00:36:04,385 --> 00:36:07,345
‫نقتحم، تقصدين...‬... ‫- بصفتنا السيد والسيدة "بلوم"؟‬

703
00:36:07,347 --> 00:36:09,055
‫- كان أول اسم رأيته على المائدة.‬

704
00:36:09,057 --> 00:36:12,145
‫لمعلوماتك، نحن من أهل العريس.‬

705
00:36:23,805 --> 00:36:25,538
‫هذا أفضل بهذة الطريقه.‬

706
00:36:25,540 --> 00:36:26,973
لا، ليس أفضل.

707
00:36:26,975 --> 00:36:28,941
هذا هو الحال فحسب.

708
00:36:28,943 --> 00:36:31,477
‫بشأن نتائج تحليلي.‬

709
00:36:32,007 --> 00:36:33,746
‫لم أطلع عليها.‬

710
00:36:34,259 --> 00:36:35,681
‫لما لا؟‬

711
00:36:36,517 --> 00:36:39,385
‫لأن عليك أن تغض البصر أحياناً.‬

712
00:36:42,023 --> 00:36:44,123
‫لكنه كان ملفاً سميكاً.‬

713
00:36:44,125 --> 00:36:45,758
سأكون ممتناً إن لم تخبر

714
00:36:45,760 --> 00:36:47,326
"إليزابيث" بأي شئ عنة

715
00:36:47,328 --> 00:36:51,163
‫لا أريد أن أسبب لها أي قلق بلا داع.‬

716
00:36:51,165 --> 00:36:53,366
‫لا يهمني الأمر في شيء.‬

717
00:36:53,368 --> 00:36:57,587
‫لكنني واثق من أن الصراحة أفضل سياسة.‬

718
00:36:57,589 --> 00:36:59,487
‫أنا سعيد برأيك هذا يا "دونالد".‬

719
00:36:59,489 --> 00:37:01,474
‫لأنني بصراحة لا أريدها أن تقلق.‬

720
00:37:01,476 --> 00:37:03,044
وإن كانت ستشعر بالقلق أم لا،

721
00:37:03,046 --> 00:37:05,544
الأمر متروك لك تمامًا.

722
00:37:05,546 --> 00:37:07,813
♪ وحب كل شيء ♪

723
00:37:07,815 --> 00:37:11,217
♪ أوه ، أوه ، امسك بي الآن ♪

724
00:37:11,219 --> 00:37:13,235
♪ أوه ، أدفئ قلبي ♪

725
00:37:13,237 --> 00:37:16,222
يا! أنا أحب هذه الأغنية.

726
00:37:16,224 --> 00:37:18,257
الأغنية هي ، آه ... أغنية رائعة.

727
00:37:18,259 --> 00:37:21,260
لنا ، أم ... نحن هنا ، إنه ...

728
00:37:21,262 --> 00:37:26,799
♪ دعونا نبدأ المحبة ، نبدأ المحبة ♪

729
00:37:26,801 --> 00:37:31,470
♪ أنت تقول أنا حالم ♪

730
00:37:31,472 --> 00:37:33,639
♪ نحن اثنين من هذا النوع ♪

731
00:37:36,878 --> 00:37:40,613
♪ كلانا يبحث عن بعض العالم المثالي الذي نعرفه ... ♪

732
00:37:40,615 --> 00:37:42,581
‫- أتقولين إنه سيكون بخير؟‬

733
00:37:42,583 --> 00:37:44,116
‫- إنه قد شُفي؟‬

734
00:37:44,118 --> 00:37:46,118
‫مرضه مقاوم لكل المضادات الحيوية‬

735
00:37:46,120 --> 00:37:49,121
‫التي حقناه بها،‬ ‫لكنه يتحسن من تلقاء نفسه.‬


736
00:37:49,123 --> 00:37:52,091
‫كنا نجري التحاليل لنؤكد الأمر،‬ ‫لكن هذا صحيح،‬

737
00:37:52,093 --> 00:37:55,327
يبدو أن ما أعطاه إياه هذا المجنون‬
‫قد جاء بمفعول.‬

738
00:37:55,329 --> 00:37:59,865
♪ في أي مكان أفضل أن أكون معك هنا اليوم ♪

739
00:37:59,867 --> 00:38:02,802
♪ أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه
 ♪

740
00:38:02,804 --> 00:38:05,905
♪ امسك بي الآن ♪

741
00:38:05,907 --> 00:38:09,475
♪ أوه ،  دفئ قلبي ♪

742
00:38:11,446 --> 00:38:14,547
‫الرجل الذي تبحث عنه هو "غريغوري فلين".‬

743
00:38:16,350 --> 00:38:18,417
اه ... عفواً؟

744
00:38:18,419 --> 00:38:20,019
‫- هل أنت "فرانك بلوم"؟‬

745
00:38:20,021 --> 00:38:21,387
أوه ، نعم ، ولكن ، أم ...

746
00:38:21,389 --> 00:38:24,160
‫اسمه الحقيقي "بيردي تشيرنوف".‬

747
00:38:24,625 --> 00:38:29,395
♪ أوه ،  دفئ قلبي ♪

748
00:38:29,397 --> 00:38:33,032
♪ ابقي معي ♪

749
00:38:33,034 --> 00:38:35,067
♪ دع المحبة تبدأ ♪

750
00:38:35,069 --> 00:38:37,870
معذرة ‫نحن الزوجان "بلوم".‬

751
00:38:37,872 --> 00:38:40,306
‫يبدو أن بطاقتيّ اسمينا مفقودتان.‬

752
00:38:40,308 --> 00:38:43,609
♪ اوه ه ه ه ه ♪

753
00:38:45,646 --> 00:38:47,213
‫- مع من كنت تتحدث؟‬

754
00:38:47,215 --> 00:38:49,381
ليس عندي فكرة
‫لكنه كان يعرف من تكون.‬

755
00:38:49,383 --> 00:38:50,816
يا إلهي. أنا أخبرك.


756
00:38:50,818 --> 00:38:53,552
صدقني، بطاقات الأسماء في حفل الزفاف،‬
‫فكرة عبقرية.‬

757
00:38:55,923 --> 00:39:00,326
♪ أنت تسأل إذا كنت أحبك ♪

758
00:39:00,328 --> 00:39:02,895
♪ حسنا ماذا يمكن أن أقول? ♪

759
00:39:02,897 --> 00:39:04,396
‫سيدة "بلوم".‬

760
00:39:05,118 --> 00:39:06,966
‫أجل يا سيد "بلوم"؟‬

761
00:39:06,968 --> 00:39:09,068
‫أتريدين أن ترقصي؟‬

762
00:39:09,070 --> 00:39:11,103
♪ الألعاب التي نلعبها ♪

763
00:39:11,105 --> 00:39:13,372
♪ أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه ♪

764
00:39:13,374 --> 00:39:15,875
‫لا أعرف ما المشكلة.‬

765
00:39:15,877 --> 00:39:18,244
‫إنها مجرد بطاقة اسم سخيفة.‬

766
00:39:18,246 --> 00:39:20,045
♪ أوه ، امسك قلبي ♪

767
00:39:20,047 --> 00:39:22,681
♪ دفئ قلبي البارد والمتعب ♪

768
00:39:22,683 --> 00:39:24,650
♪ ابقي معي ♪

769
00:39:24,652 --> 00:39:26,418
♪ اوه اوه، ابقي معي ♪

770
00:39:26,420 --> 00:39:31,123
♪   دع المحبة تبدأ دع المحبة تبدأ ♪

771
00:39:31,125 --> 00:39:33,559
♪ أوه ، امسك بي ♪

772
00:39:33,561 --> 00:39:35,427
‫"كونستانس دراكر"؟‬

773
00:39:35,429 --> 00:39:38,130
إنه الاسم المستعار الذي استخدمته المرأة‬
‫التي اختطفت "ريدينجتون".‬

774
00:39:38,132 --> 00:39:41,267
الان ‫استأجرت "ديفين" ليطوّر علاجاً‬

775
00:39:41,269 --> 00:39:43,302
‫لرجل يُدعى "باتريك ماسودا".‬

776
00:39:43,304 --> 00:39:45,871
ويعتقد "ريدينجتون" أن "ماسودا"‬
‫قد يقوده إليها.‬

777
00:39:45,873 --> 00:39:48,440
‫لذا يجب أن نجده أولاً.‬
لنصل إلى المرأة

778
00:39:48,442 --> 00:39:50,442
التي قد تملك إجابات‬
‫عن والدتي.

779
00:39:50,444 --> 00:39:52,511
‫لكنني لا أظن أنني أريد الإجابات.‬

780
00:39:52,513 --> 00:39:55,814
‫لقد لاحقنا "كاترينا" وكاد جدي أن يموت.‬

781
00:39:55,816 --> 00:39:57,082
‫- أنت تستحقين أن تعرفي.‬

782
00:39:57,084 --> 00:39:59,151
‫- أجل، لكنني لست مضطرة إلى ذلك.‬

783
00:39:59,153 --> 00:40:02,655
‫أنا سعيدة. لقد استعدت "آجنيس"...‬

784
00:40:03,009 --> 00:40:05,224
‫لن أخاطر بذلك لأبحث عن إجابات‬

785
00:40:05,226 --> 00:40:07,593
‫حول امرأة لم أعرفها يوماً.‬

786
00:40:07,595 --> 00:40:09,261
‫المسألة لا تستحق.‬

787
00:40:09,263 --> 00:40:10,863
حسنا ‫هذا لطيف.‬

788
00:40:10,865 --> 00:40:12,598
انا أعني أن أراك سعيدة.

789
00:40:12,600 --> 00:40:14,567
 لقد طال انتظار ذلك..

790
00:40:14,569 --> 00:40:16,060
‫طال كثيراً.‬

791
00:40:18,973 --> 00:40:23,075
أنا-قصدت أن أسأل. ماذا كان
ريدنجتون يفعل مع ستارك؟

792
00:40:24,946 --> 00:40:28,447
يبدو أنه وجد عملاً لـ"ستارك"‬
‫بعد خروجه من السجن.‬

793
00:40:28,449 --> 00:40:30,816
‫لطالما كان مؤمناً بأن الرجل عبقري،‬

794
00:40:30,818 --> 00:40:33,485
‫على الأرجح أراد أن يعيد  استثمارة.‬

795
00:40:38,326 --> 00:40:41,920
‫لم يتحقق المراد.‬. حدث خلط ما.

796
00:40:41,922 --> 00:40:45,197
والآن اختفى مرشدي مع الريح‫آسف.‬

797
00:40:45,199 --> 00:40:47,299
‫أخبرتك، بوجود صنارتين في الماء،‬

798
00:40:47,301 --> 00:40:49,568
‫كان من المحتم أن نصيد سمكة وقد فعلنا.‬

799
00:40:50,651 --> 00:40:51,790
بعد كل هذا. 

800
00:40:51,792 --> 00:40:54,763
اطلاق النار في هافانا.
الفشل في الزفاف.

801
00:40:54,765 --> 00:40:57,309
لكنني ظللت أشعر وكأنني هناك
لم يكن سوى النكسات.

802
00:40:57,311 --> 00:40:58,744
لكن ها نحن.

803
00:40:58,746 --> 00:41:03,215
حققنا مكاسب قاتلة في الخنازير
وحصلنا علي دليل

804
00:41:04,719 --> 00:41:06,572
والتكهن.

805
00:41:07,914 --> 00:41:09,914
‫وما هو؟‬

806
00:41:11,846 --> 00:41:13,846
‫لم ينجح علاج "ستارك".‬

807
00:41:17,305 --> 00:41:18,918
أنا اسف

808
00:41:23,110 --> 00:41:25,110
‫أحياناً تحدث الأمور لسبب.‬

809
00:41:27,051 --> 00:41:29,570
‫وأحياناً لا أعرف ما هو السبب.‬

810
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
‫هل يمكنني أن أفعل لك شيء؟‬

811
00:41:37,270 --> 00:41:39,270
‫في الواقع، أجل.‬

812
00:41:39,952 --> 00:41:41,952
‫شخص ما اسمه "باتريك ماسودا"...‬

813
00:41:43,680 --> 00:41:45,680
أحتاج إلى بعض المساعدة للعثور عليه

