1
00:00:01,522 --> 00:00:03,355
<i>"سابقاً في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,357 --> 00:00:05,232
<i>كان الملاذ مستعمرة
بواسطة فريق</i>

3
00:00:05,234 --> 00:00:07,276
<i>من الأرض مكون من أربع
عائلات ... الأوائل</i>

4
00:00:07,278 --> 00:00:09,152
<i>لا يؤمن الجميع بقدسية الأوائل</i>

5
00:00:09,154 --> 00:00:10,654
<i>.. (يا أولاد (غابريال</i>

6
00:00:10,656 --> 00:00:15,325
<i>!يجب تطهير غير المؤمنين -
!مُت أيّها الكافر -</i>

7
00:00:15,327 --> 00:00:17,786
!كلا

8
00:00:17,788 --> 00:00:21,039
<i>سيكون شرفًا عظيمًا
(لتكوني (سيمون الأولى</i>

9
00:00:21,041 --> 00:00:24,251
<i>حاولت فعل ما هو أفضل
.وبعدها خسرت أمي</i>

10
00:00:24,553 --> 00:00:28,638
يجب علينا أخذ الشعلة -
لم أعد القائدة بعد الآن -

11
00:00:28,640 --> 00:00:32,017
" ريفين)، "شيدهيدا) -
أين ذهب؟ -

12
00:00:32,019 --> 00:00:33,727
لم يخرج أحد من قبل
من الشذوذ

13
00:00:33,729 --> 00:00:37,522
(هوب) -
(أنا آسفة يا (أوكتيفيا -

14
00:00:37,524 --> 00:00:38,773
!سكين -
!كلا -

15
00:00:46,491 --> 00:00:48,059
!(أوكتيفيا)

16
00:00:49,828 --> 00:00:52,397
!(أوكتيفيا)

17
00:01:05,135 --> 00:01:06,619
بيلامي)؟)

18
00:01:07,880 --> 00:01:09,030
بيلامي)؟)

19
00:01:33,864 --> 00:01:37,449
مهلا، مهلا، رويدك -
أين أنا؟ -

20
00:01:37,451 --> 00:01:39,451
أنتِ بخير

21
00:01:39,453 --> 00:01:42,120
(لقد استيقظت يا (بيلامي

22
00:01:42,122 --> 00:01:44,664
من تكون؟ -
كنت سأطرح نفس السؤال -

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,291
(نادتكِ (أوكتيفيا) بـ(هوب

24
00:01:46,293 --> 00:01:48,653
(الاسم الذي اختارته (ديوزا
لطِفلها الذي لم يولد

25
00:01:50,214 --> 00:01:53,548
ديوزا)؟ (أوكتيفيا)؟)

26
00:01:53,550 --> 00:01:59,122
أنتِ .. أنتِ مصابة
دعيني ألقي نظرة

27
00:02:01,850 --> 00:02:03,460
!(انتظري يا (هوب

28
00:02:05,854 --> 00:02:07,839
!(بيلامي)! (إيكو)

29
00:02:10,818 --> 00:02:12,150
لسنا وحيدون

30
00:02:12,152 --> 00:02:14,736
عُد للداخل وراقب الفتاة -
لقد رحلت بالفعل -

31
00:02:14,738 --> 00:02:16,084
هيّا بنا، لا يزال بوسعنا إمساكها

32
00:02:20,327 --> 00:02:24,079
!شيء آخر عبر -
أهلاً بك في الحفلة -

33
00:02:24,081 --> 00:02:26,706
أين (بيلامي)؟ -
لقد أخذه تجاه الشذوذ -

34
00:02:26,708 --> 00:02:30,919
لا، لا، الزمن لا يتصرف بأدب
يجب أن نلحقه أولاً

35
00:02:30,921 --> 00:02:32,754
لا يمكنك إطلاق النار
على ما لا يمكنك رؤيته

36
00:02:32,756 --> 00:02:35,158
توقف عن الكلام
!أفتح لنا ممرًا، اتبعني

37
00:02:39,159 --> 00:02:42,159
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: من الرماد"

38
00:02:42,160 --> 00:02:46,160
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

39
00:03:23,265 --> 00:03:24,415
.مرحبا

40
00:03:26,435 --> 00:03:27,767
قلتِ أن بوسعي
بدأ المدرسة اليوم

41
00:03:27,769 --> 00:03:29,352
لماذا نحن هنا؟

42
00:03:29,354 --> 00:03:31,813
ظننت أنك قد ترغبين
برؤية منزلنا جديدًا

43
00:03:31,815 --> 00:03:34,941
(بناه (راسل( لـ(سيمون
ليكون لديها مكان يذكّرها

44
00:03:34,943 --> 00:03:38,763
بالمزرعة التي ترّبت فيها
على الارض قبل الإنفجارات

45
00:03:40,407 --> 00:03:43,935
(ومعه يكون (بيكاسو -
يمكننا الإحتفاظ بها؟ -

46
00:03:50,667 --> 00:03:52,068
(شكرًا لكِ يا (كلارك

47
00:03:53,170 --> 00:03:54,294
لنذهب إلى الداخل

48
00:03:54,296 --> 00:03:55,655
هيّا بنا يا فتاة

49
00:03:58,675 --> 00:04:00,842
... لا أعرف ما لا أحبه

50
00:04:00,844 --> 00:04:05,222
بالكذب عن الشعلة أو جعل
مادي) تظن نفسها لا تزال القائدة)

51
00:04:05,224 --> 00:04:08,016
تظن (إندر) أن هذا
"قد يشتت "ونكروو، ألا تتفقين؟

52
00:04:08,018 --> 00:04:11,937
أتفق، وأعرف أننا نحتاجهم
موحدون للحفاظ على السلام هنا

53
00:04:11,939 --> 00:04:14,674
(أنا فقط ... قلقة على (مادي

54
00:04:16,610 --> 00:04:20,529
نعم، للوقت الراهن
نبقي الوضع هادئًا

55
00:04:20,531 --> 00:04:23,198
يمكن لـ(إندرا) أن تقول
"بأنها تنوب عن "هيدا

56
00:04:23,200 --> 00:04:26,811
ولكن (مادي) خارج الأمر
ستصبح فتاة أخيرًا

57
00:04:29,081 --> 00:04:32,150
تعالي، ثمة مكان لنا جميعًا

58
00:04:34,002 --> 00:04:37,504
"إذا لم تمانعي يا "هيدا
أنتِ مطلوبة في مكانِ آخر

59
00:04:37,506 --> 00:04:39,714
أين؟ -
،نحن هنا طيلة يوم -

60
00:04:39,716 --> 00:04:42,493
"ولم يرها قوم "ونكروو -
لا تكون درامية هكذا يا أمي -

61
00:04:43,637 --> 00:04:45,622
(هيا يا (مادي
تناولي غدائك. لا بأس

62
00:04:50,185 --> 00:04:52,170
<i>تعالي يا فتاة، لنذهب</i>

63
00:04:55,607 --> 00:04:57,065
تبدو بخير

64
00:04:57,067 --> 00:04:58,635
إنها كذلك -
وستكون -

65
00:05:00,070 --> 00:05:02,153
لم يرأسنا
قائد سابق من قبل

66
00:05:02,155 --> 00:05:06,074
لا ندري لو أن إزالة
الشعلة قد آثر عليها

67
00:05:06,076 --> 00:05:08,743
.. ناهيكم إستحواذها بواسطة -
شيدهيدا" قد رحل" -

68
00:05:08,745 --> 00:05:10,021
كيف تتأكدين من هذا؟

69
00:05:13,834 --> 00:05:17,085
.. لقد رحل ولا أقصد

70
00:05:17,087 --> 00:05:20,880
سأشعر بحالِ أفضل لو عرفت
مصير الشفرة، هذا كل شيء

71
00:05:20,882 --> 00:05:23,675
حسنًا، اذهبي مع حملة
المؤن التالية للسفينة الأم

72
00:05:23,677 --> 00:05:25,427
ويمكنك البحث
في الحاسوب مجددًا

73
00:05:25,429 --> 00:05:28,430
وأثناء ذلك، علينا تأسيس روتين

74
00:05:28,432 --> 00:05:30,599
ليس لـ(مادي) فقط
ولكن لنا جميعًا

75
00:05:30,601 --> 00:05:33,727
الملاذ محطم ومهمتنا
إعادته لسابق عهده

76
00:05:33,729 --> 00:05:36,521
إذا صببنا تركيزنا
على هذا، سنكون بخير

77
00:05:36,523 --> 00:05:39,050
لنأكل الآن حتى نعود للعمل

78
00:05:43,322 --> 00:05:45,390
على أحدنا الإنابة عن القائدة

79
00:05:46,700 --> 00:05:48,101
وأنا جائعة

80
00:06:01,131 --> 00:06:03,157
الأمهات وبناتهن

81
00:06:06,678 --> 00:06:14,127
آسفة -
.لا بأس، أنا بخير -

82
00:06:28,158 --> 00:06:30,700
تبدو وظائفها الحركية طبيعية

83
00:06:30,702 --> 00:06:33,078
تعالي يا (مادي)، لنأكل

84
00:06:33,080 --> 00:06:34,454
أريد أن أريكِ غرفتك الجديدة

85
00:06:34,456 --> 00:06:36,414
(حسناً، تعالي يا (بيكاسو

86
00:06:36,416 --> 00:06:39,292
أرى أنكِ أخذتِ الجناح الرئيسي

87
00:06:39,294 --> 00:06:41,795
الغنائم تذهب إلى المنتصر

88
00:06:41,797 --> 00:06:44,297
ومع ذلك نتشارك
جميعًا الملابس

89
00:06:44,299 --> 00:06:47,842
(لا بأس يا (كلارك
لا يأس بغرفتنا

90
00:06:47,844 --> 00:06:49,636
ضيقة قليلاً
ولكن سنستفيد منها

91
00:06:49,638 --> 00:06:53,431
(ربما الأوائل (دانيال) و(كيلي
عليهما العيش في القصر

92
00:06:53,433 --> 00:06:56,851
دانيال) و(كيلي) الأوائل)
(أنقذوك يا (ميلر

93
00:06:56,853 --> 00:06:58,478
ولكن كلمة شُكر تكفي

94
00:06:58,480 --> 00:07:02,232
.. تكلم عن نفسك، القصر -
لا أحد يعيش في القصر -

95
00:07:02,234 --> 00:07:03,525
على الأقل منا ..

96
00:07:03,527 --> 00:07:07,138
إنهم يروننا غُزاة وهذا
سيُصعب الحفاظ على السلام

97
00:07:17,082 --> 00:07:19,066
نخب أول وجبة لنا
في منزلنا الجديد

98
00:07:20,544 --> 00:07:21,694
نخب الغائبون

99
00:07:23,422 --> 00:07:24,906
.والراحلون

100
00:07:26,717 --> 00:07:28,910
(نخب (آبي -
(نخب (آبي -

101
00:07:32,806 --> 00:07:34,347
!أنت

102
00:07:34,349 --> 00:07:35,875
ما مشكلتك؟

103
00:07:39,271 --> 00:07:42,439
آسف ولكن لن أجلس هنا

104
00:07:42,441 --> 00:07:44,387
بينما يشرب هو نخب
المرأة التي قتلها

105
00:07:47,529 --> 00:07:49,680
لم أكن أدري
(بما سيفعله (راسل

106
00:07:52,784 --> 00:07:55,744
يا (كلارك)، عليكِ أن تصدقيني
لم أكن أعرف

107
00:07:55,746 --> 00:07:57,063
أصدقك

108
00:08:00,751 --> 00:08:04,195
العيش في الماضي لن يجعلنا
ندير هذا المجمع السكني

109
00:08:05,547 --> 00:08:07,240
ولن يساعد
في بناء مُجمعنا

110
00:08:30,363 --> 00:08:32,807
.. ماذا

111
00:08:55,008 --> 00:08:58,808
<b>"ثقي في "بيلامي"</b>

112
00:09:04,407 --> 00:09:07,908
خسر أهل الملاذ أسلوب حياتهم
ولكن لا يزال البعض مؤمناً بالأوائل

113
00:09:07,910 --> 00:09:10,786
يُلقون علينا اللوم -
الإيمان معتقد قوي -

114
00:09:10,788 --> 00:09:12,371
وخطير

115
00:09:12,373 --> 00:09:15,958
يمكننا توقع الصراع بين
المؤمنين وغير المؤمنين

116
00:09:15,960 --> 00:09:17,918
ولزيادة الطين بلة، أولاد
غابريال) وصلوا هنا)

117
00:09:17,920 --> 00:09:19,462
الملاذ هو وطنهم أيضًا

118
00:09:19,464 --> 00:09:22,965
يريدون (راسل برايم) وأي
شخص يؤمن به لهو ميت

119
00:09:22,967 --> 00:09:25,426
في الوقت الحالي
هم أيضًا حلفائنا

120
00:09:25,428 --> 00:09:28,554
أضف لهذا 36 مجرمًا
صلبًا من الأرض

121
00:09:28,556 --> 00:09:31,140
كانوا في حرب مع قوم
ونكروو" قبل أيام"

122
00:09:31,142 --> 00:09:34,169
وأقول أننا اكتفينا
من كوننا حُماة السلام

123
00:09:36,022 --> 00:09:37,605
تحت تهديد السلاح؟

124
00:09:37,607 --> 00:09:39,732
حتى نتأكد من جمع
،كل الأسلحة

125
00:09:39,734 --> 00:09:41,609
وبعدها يصبح
ونكروو" مسلحًا"

126
00:09:41,611 --> 00:09:43,721
جيش حماة السلام
من آكلي لحوم البشر؟

127
00:09:44,989 --> 00:09:46,364
ماذا قد يحدث؟

128
00:09:46,366 --> 00:09:49,325
ذكريني مجددًا متى سننتظر
حتى بناء مُجمعنا السكتي

129
00:09:49,327 --> 00:09:51,911
عامين إذا سار كل
شيء كما هو مخطط له

130
00:09:51,913 --> 00:09:53,537
!أنت! ارحل من هنا

131
00:09:53,539 --> 00:09:54,857
.لتكن ثلاث سنوات

132
00:10:03,049 --> 00:10:04,423
حسناً، توقفوا عن التحديق

133
00:10:04,425 --> 00:10:05,868
.حان وقت العمل

134
00:10:09,847 --> 00:10:10,998
"هيدا"

135
00:10:14,102 --> 00:10:15,961
اذهبي وتعلّمي شيئًا، اتفقنا؟

136
00:10:20,274 --> 00:10:21,607
حُراس لها؟

137
00:10:21,609 --> 00:10:26,320
نعم ولكن ليسوا قريبون
وتأكد أن يدعونها وشأنها

138
00:10:26,322 --> 00:10:27,556
.لكِ هذا

139
00:10:32,453 --> 00:10:35,705
الكثير من الناس -
من الجيد عدم وحود (آلي) هنا -

140
00:10:35,707 --> 00:10:37,373
ها أنتِ، حمداً للرب

141
00:10:37,375 --> 00:10:38,999
ما الأمر؟
المفاعل مجددا؟

142
00:10:39,001 --> 00:10:40,507
لا، هذا أكثر تفجيرًا من المفاعل

143
00:10:42,213 --> 00:10:44,547
ما الأمر؟ هل
أكلت القطة لسانك؟

144
00:10:44,549 --> 00:10:48,300
أحب أن تكرر قول هذا -
انتظري، لا تؤذهِ أرجوكِ -

145
00:10:48,302 --> 00:10:49,844
(لا بأس يا (تراي

146
00:10:49,846 --> 00:10:52,138
ما عنيته أن هذا
القصر مقدس لهم

147
00:10:52,140 --> 00:10:54,849
ومتأكد أن بوسعنا
إيجاد مكان آخر

148
00:10:54,851 --> 00:11:00,088
،لا تقلق من زوجتي
إنها تتكلم أكثر ما تفعل

149
00:11:01,566 --> 00:11:04,692
هذا يبدو مسليًا
!مجرمين وحمقى

150
00:11:04,694 --> 00:11:07,403
ما هي المشكلة؟ -
لا يوجد مشكلة -

151
00:11:07,405 --> 00:11:11,198
أنا وأصدقائي كنا نبحث
عن مكان لنرتاح وحسب

152
00:11:11,200 --> 00:11:13,033
لا يمكنك فعل هذا هنا

153
00:11:13,035 --> 00:11:14,660
هذا الضريح غير المقدس

154
00:11:14,662 --> 00:11:16,620
تحت سيطرة أولاد (غابريال) الآن ..

155
00:11:16,622 --> 00:11:18,539
!وكأنه سيحدث

156
00:11:18,541 --> 00:11:22,960
ربما لم تسمع
ولكن آلهتك ماتت

157
00:11:22,962 --> 00:11:24,795
ولن تعود من الموت
هذه المرة

158
00:11:24,797 --> 00:11:26,657
قُل هذا لـ(راسل) الأول يا أبله

159
00:11:27,925 --> 00:11:29,550
.سأفعل

160
00:11:29,552 --> 00:11:32,344
وذلك قبل أن نحرقه
على الوتد مباشرة

161
00:11:32,346 --> 00:11:35,499
هل تظن أن قتلك لمن نعبده
سيجعل والديك يُحبونك مجددًا؟

162
00:11:39,103 --> 00:11:41,755
أراهن على من يملكون سلاح

163
00:11:44,192 --> 00:11:47,302
يا أولاد (غابريال) تراجعوا الآن

164
00:11:49,864 --> 00:11:51,139
.الأسلحة الأخرى

165
00:11:53,818 --> 00:11:56,360
وها هو الجزء الذي
يتحمل المدانون فيه اللوم

166
00:11:56,362 --> 00:11:59,989
خطأ، لأنه عندما أيقظناكم
،كان لإخلاء الأرض من أجل مُجمعنا

167
00:11:59,991 --> 00:12:01,699
ووافقتم على المكوث
في الخيام

168
00:12:01,701 --> 00:12:03,659
القصر خارج الحدود

169
00:12:03,661 --> 00:12:05,407
وهذا ينطبق على
أولاد (غابريال) أيضًا

170
00:12:08,749 --> 00:12:12,084
حسناً، لا بأس. لا بأس

171
00:12:12,086 --> 00:12:14,545
سنقبل ببقايا أكلكم من الآن

172
00:12:14,547 --> 00:12:16,005
،ولكن لو كنا نحن من سيعمل

173
00:12:16,707 --> 00:12:21,751
فسنثبتكِ على معنى
"كلمة "مجمّعنا

174
00:12:21,753 --> 00:12:24,071
لنذهب

175
00:12:28,737 --> 00:12:30,287
(جوردان)

176
00:12:32,473 --> 00:12:33,848
لم تكن في بيت المزرعة

177
00:12:33,850 --> 00:12:35,182
حجزنا لك غرفة

178
00:12:35,184 --> 00:12:36,585
أنا موافق على البقاء في الحانة

179
00:12:38,187 --> 00:12:40,438
(كلارك)، هؤلاء الناس يريدون رؤية (راسل)

180
00:12:40,440 --> 00:12:42,189
محال

181
00:12:42,191 --> 00:12:44,817
أخبرتك، ستراه عندما يحترق

182
00:12:44,819 --> 00:12:46,819
ربما ستأخذ جزعًا من النار

183
00:12:46,821 --> 00:12:50,573
لا أحد سيحترق ععلى الوتد
ليس بعد الآن

184
00:12:50,575 --> 00:12:51,921
ماذا سيحدث له إذًا؟

185
00:12:53,161 --> 00:12:55,369
لم نكتشف هذا بعد

186
00:12:55,371 --> 00:12:56,746
ولكننا نرعاه جيّدًا

187
00:12:56,748 --> 00:12:58,539
لا يمكننا أن نثق
بما تقولين فحسب

188
00:12:58,541 --> 00:13:00,750
إنّك تتحدث عن الرجل الذي قتل أمها

189
00:13:00,752 --> 00:13:02,293
أقترح أن تشكرها

190
00:13:02,295 --> 00:13:03,377
وتمضي في طريقك

191
00:13:03,379 --> 00:13:08,257
(لا بأس يا (إندرا

192
00:13:08,259 --> 00:13:11,969
اسمع، يبدو أنّك
(تتفق مع (جوردان

193
00:13:11,971 --> 00:13:13,679
،إن كنت لا تثق بما أقوله

194
00:13:13,681 --> 00:13:14,873
ما رأيك بما يقوله هو؟

195
00:13:33,034 --> 00:13:34,351
أعلم ماهية هذا الشعور

196
00:13:35,620 --> 00:13:37,620
أن تخسر عائلتك قبل 100 عام

197
00:13:37,622 --> 00:13:39,705
والأمس في نفس الموعد

198
00:13:39,707 --> 00:13:41,441
هل قتلتَ عائلتك؟

199
00:13:43,836 --> 00:13:46,086
لم أظن هذا

200
00:13:46,088 --> 00:13:47,963
إنّك تفهم جزء بسيط

201
00:13:47,965 --> 00:13:49,590
من العذاب الذي أشعر به

202
00:13:49,592 --> 00:13:51,034
ألهذا السبب تأبى الأكل؟

203
00:13:53,346 --> 00:13:55,471
أو النوم كما يبدو عليك؟

204
00:13:55,473 --> 00:13:59,433
لا أحتاج للطعام أو النوم

205
00:13:59,435 --> 00:14:00,878
!أريد الموت

206
00:14:03,564 --> 00:14:04,923
تبدو متفاجئًا

207
00:14:05,983 --> 00:14:07,885
أم هذا قلقًا الذي أراه؟

208
00:14:09,237 --> 00:14:10,721
لمَ أتيت لهنا؟

209
00:14:13,157 --> 00:14:14,448
أراد قومك التأكد

210
00:14:14,450 --> 00:14:15,726
من أنّك تعامل جيّدًا

211
00:14:18,079 --> 00:14:19,354
ولماذا وثقوا بك؟

212
00:14:20,832 --> 00:14:22,164
لا عليك، لا أهتم

213
00:14:22,166 --> 00:14:23,833
أخبرهم أنني أُعامل

214
00:14:23,835 --> 00:14:25,543
بطريقة أفضل مما أستحق

215
00:14:25,545 --> 00:14:27,446
!والآن، اخرج

216
00:14:46,482 --> 00:14:49,343
أظن أنّه يجب أن تأخذ هذه

217
00:14:58,244 --> 00:15:01,772
تم تحسينك

218
00:15:03,624 --> 00:15:04,832
إذًا، أصبحت تؤمن

219
00:15:04,834 --> 00:15:06,375
بإلوهية الأوائل؟

220
00:15:06,377 --> 00:15:07,569
هل هذا كل شيء؟

221
00:15:09,046 --> 00:15:11,005
لا

222
00:15:11,007 --> 00:15:12,756
أعلم أنّك مجرد رجل

223
00:15:12,758 --> 00:15:14,201
فقد مسار الطريق الصحيح

224
00:15:16,429 --> 00:15:19,414
أخبرني إذًا
ماذا رأيت؟

225
00:15:22,518 --> 00:15:23,877
رأيتَ لمحة

226
00:15:25,563 --> 00:15:26,812
لمحة؟

227
00:15:26,814 --> 00:15:29,440
من الحقيقة الأعظم مننا أجمعين

228
00:15:29,442 --> 00:15:31,176
أجل، لا

229
00:15:33,654 --> 00:15:34,737
لا أعلم

230
00:15:34,739 --> 00:15:35,889
دعني أخمن

231
00:15:37,283 --> 00:15:38,558
رأيت هذا

232
00:15:40,453 --> 00:15:41,853
هل رأيته أيضًا؟

233
00:15:43,164 --> 00:15:44,356
بالطبع

234
00:15:45,791 --> 00:15:48,193
أنشأت كل الحرم في صورته

235
00:15:53,257 --> 00:15:54,616
ماذا تعني؟

236
00:15:57,261 --> 00:15:58,928
توقفت عن المحاولة لإيجاد إجابة لذلك السرؤال

237
00:15:58,930 --> 00:16:00,512
قبل 100 عام

238
00:16:00,514 --> 00:16:02,708
يبدو أنّه دورك لتحمله الآن

239
00:16:09,899 --> 00:16:12,775
،إن لم تكن مستعدًا لفعل المثل لي

240
00:16:12,777 --> 00:16:14,219
فقد انتهينا هنا

241
00:16:44,475 --> 00:16:47,377
!(بيلامي)
!اصرخ إن أمكنك سماعي

242
00:16:52,566 --> 00:16:53,941
ماذا تفعل بحق السماء؟

243
00:16:53,943 --> 00:16:54,942
أتأكد أنّه لم يتبعنا أحد

244
00:16:54,944 --> 00:16:56,485
ماذا سيتبعنا؟

245
00:16:56,487 --> 00:16:58,153
هل سبق ورأيت شيء مثل هذا

246
00:16:58,155 --> 00:16:59,598
لا

247
00:17:15,506 --> 00:17:17,991
هوب)، كلّا)
توقفي

248
00:17:20,886 --> 00:17:22,788
لا أريد أن أؤذيكِ

249
00:17:28,144 --> 00:17:29,852
من تكونين؟

250
00:17:29,854 --> 00:17:31,729
أين (أوكتيفيا) ولماذا

251
00:17:31,731 --> 00:17:33,147
يأخذون (بيلامي) لمنطقة الشذوذ؟

252
00:17:33,149 --> 00:17:34,648
بيلامي) رحلت؟)

253
00:17:34,650 --> 00:17:36,692
هل تعرفيه؟
هل تتذكرين؟

254
00:17:36,694 --> 00:17:40,738
لا، إنّك ناديت عليه من الخيمة

255
00:17:40,740 --> 00:17:44,142
هذا كان في ذراعي

256
00:17:48,414 --> 00:17:49,997
"(ثق في (بيلامي"

257
00:17:49,999 --> 00:17:51,165
لا أتذكر أنني وضعته هناك

258
00:17:51,167 --> 00:17:52,609
ولكن أظن أنني فعلت

259
00:17:55,296 --> 00:17:57,588
إنّه رمز آخر

260
00:17:57,590 --> 00:17:59,757
(مثل الموجود في ظهر (أوكتيفيا

261
00:17:59,759 --> 00:18:01,300
ما هو غرضه؟

262
00:18:01,302 --> 00:18:02,718
لا أعلم -
توقفي عن الكذب -

263
00:18:02,720 --> 00:18:04,219
على رسلكِ

264
00:18:04,221 --> 00:18:06,680
أوكتيفيا) فقدت ذاكرتها أيضًا)

265
00:18:06,682 --> 00:18:09,266
لا بد أنها نتيجة السير عبر منطقة الشذوذ

266
00:18:09,268 --> 00:18:11,477
ما هي منطقة الشذوذ؟ -
أخبرينا أنتِ -

267
00:18:11,479 --> 00:18:12,644
إنّه الصوت الذي تسمعينه

268
00:18:12,646 --> 00:18:14,188
(قلتِ اسم (أوكتيفيا

269
00:18:14,190 --> 00:18:16,231
قبل أن تتعطنيها مباشرةً

270
00:18:16,233 --> 00:18:17,983
،كنتِ تتذكرين حينها

271
00:18:17,985 --> 00:18:19,860
وتتذكرين الآن

272
00:18:19,862 --> 00:18:21,805
منطقة الشذوذ كان فوقنا ذلك الحين

273
00:18:22,990 --> 00:18:24,823
أجل، أجل
وبعدها فقدت ذاكرتها

274
00:18:24,825 --> 00:18:26,825
...عندما تراجعت

275
00:18:26,827 --> 00:18:28,535
أخذت (أوكتيفيا) معها

276
00:18:28,537 --> 00:18:31,314
لمَ هي فقط؟
لمَ فقدان الذاكرة؟

277
00:18:32,666 --> 00:18:33,874
لا شيء من هذا يبدو منطقيًّا

278
00:18:33,876 --> 00:18:35,584
ولكن يا إلهي، هذا مذهل

279
00:18:35,586 --> 00:18:37,237
(علينا الوصول لـ(بيلامي

280
00:18:40,216 --> 00:18:41,590
بأي سرعة تستطيعين الركض؟

281
00:18:41,592 --> 00:18:42,826
لا أعلم

282
00:18:43,969 --> 00:18:45,120
لنكتشف ذلك

283
00:19:12,958 --> 00:19:14,457
المهرجون على يساري

284
00:19:14,459 --> 00:19:15,834
وكثيرو المزاح على يميني

285
00:19:15,836 --> 00:19:17,669
توقف

286
00:19:17,671 --> 00:19:19,546
خذ، استمع لهذا

287
00:19:19,548 --> 00:19:22,757
كايلي) تغيرت بسبب الحب أيضًا)

288
00:19:22,759 --> 00:19:24,467
إسحاق)، النكرة)

289
00:19:24,469 --> 00:19:25,885
جعلها ترى ما هي عليه

290
00:19:25,887 --> 00:19:27,679
المزارع يحب الخنزير

291
00:19:27,681 --> 00:19:29,081
وهي تقوده للذبح

292
00:19:32,310 --> 00:19:33,961
(جاكسون) لم يعني هذا يا (جون)

293
00:19:36,189 --> 00:19:39,566
إنّك لم تقتل (آبي)، (راسل) فعل

294
00:19:39,568 --> 00:19:42,094
أخبرتها أن هذا سيكون في صالحها

295
00:19:43,572 --> 00:19:44,988
أخبرتهم أن (آبي) يمكنها

296
00:19:44,990 --> 00:19:46,197
إخراج الدماء من نخاع العظام

297
00:19:46,199 --> 00:19:47,615
إنّك فعلت هذا لتنقذنا أجمعين

298
00:19:47,617 --> 00:19:49,325
(ساعدت (جوسفين) لإقناع (آبي

299
00:19:49,327 --> 00:19:50,645
(أنها (كلارك

300
00:19:53,373 --> 00:19:55,081
(طوبى لـ(دانيال

301
00:19:55,083 --> 00:19:56,234
...طوبى لـ

302
00:19:58,628 --> 00:20:00,780
أنا آسفة جدًا يا سيّدي

303
00:20:02,340 --> 00:20:03,756
سأتولّى هذا

304
00:20:03,758 --> 00:20:05,049
لا بأس

305
00:20:05,051 --> 00:20:06,452
من الواضح أنّه شرب بما يكفي

306
00:20:12,893 --> 00:20:14,309
اسمع، إنّكِ تفهمين كل هذا بشكلٍ خاطئ

307
00:20:14,311 --> 00:20:15,894
...أعلم أنّكِ تظنين أنني

308
00:20:15,896 --> 00:20:17,645
...دانيال)، أيمكنني)

309
00:20:17,647 --> 00:20:18,688
أيمكنني التحدث إليك؟

310
00:20:18,690 --> 00:20:19,840
أحتاج إلى دقيقة فحسب

311
00:20:24,738 --> 00:20:26,613
تصرّف كأنك بالكاد تعرفني

312
00:20:26,615 --> 00:20:28,182
عمّا تتحدثين بحق الجحيم؟

313
00:20:32,871 --> 00:20:35,747
هذا المكان برميل بارود

314
00:20:35,749 --> 00:20:38,541
هذا جيّد

315
00:20:38,543 --> 00:20:40,710
السيّدة الفضيلة تريدنا أن نصبح من الأوائل

316
00:20:40,712 --> 00:20:43,004
أنتم من الأوائل

317
00:20:43,006 --> 00:20:45,173
انتهى هذا الخيار السيئ

318
00:20:45,175 --> 00:20:46,883
ولكن إذا صدّق هؤلاء الناس

319
00:20:46,885 --> 00:20:48,885
(أنّكم (دانيال) و(كايلي

320
00:20:48,887 --> 00:20:50,371
قد يعود علينا ذلك ببعض النفع

321
00:20:53,099 --> 00:20:54,500
الإجابة لا

322
00:20:55,810 --> 00:20:56,961
(دانيال)

323
00:21:00,106 --> 00:21:01,674
(إنّه يلوم نفسه على (آبي

324
00:21:03,818 --> 00:21:04,969
لا يمكن أن هذا خيرًا

325
00:21:06,446 --> 00:21:08,029
كيف حال (راسل)؟

326
00:21:08,031 --> 00:21:09,781
ماذا قال؟ -
إنّه بخير -

327
00:21:09,783 --> 00:21:11,574
<i>لا تخبرني أنّه بخير، علينا مساعدته</i>

328
00:21:11,576 --> 00:21:15,146
<i>لنذهب جميعًا، هيّا</i>

329
00:21:16,957 --> 00:21:18,899
يا أبناء (جبريل)، لنتحرّك

330
00:21:20,126 --> 00:21:22,194
ها نحن نبدأ من جديد -
افسح الطريق، تحركوا -

331
00:21:24,965 --> 00:21:26,282
إنّه شغب مجددًا

332
00:21:31,012 --> 00:21:32,679
تري)، تمهل لهنينة فحسب)

333
00:21:32,681 --> 00:21:34,430
!حرّروا (راسل) الأوّلي

334
00:21:34,432 --> 00:21:36,349
!كيف تجرؤون على وضعه في قفص

335
00:21:36,351 --> 00:21:38,127
!القفص شيء أفضل مما يستحقه

336
00:21:44,484 --> 00:21:46,442
إلى الجميع

337
00:21:46,444 --> 00:21:48,152
علينا العودة وإخراج (راسل) من هناك

338
00:21:48,154 --> 00:21:49,529
مرحبًا

339
00:21:49,531 --> 00:21:50,738
(سيذهبون لتحرير (راسل

340
00:21:50,740 --> 00:21:52,782
!دعونا نرى إلهنا

341
00:21:52,784 --> 00:21:54,659
!دعونا نراه

342
00:21:54,661 --> 00:21:56,494
!(امنحونا (راسل

343
00:21:56,496 --> 00:21:58,079
سأنقله إلى القصر

344
00:21:58,081 --> 00:21:59,706
حيث نستطيع حمايته

345
00:21:59,708 --> 00:22:01,291
قلنا أن القصر خارج الحدود

346
00:22:01,293 --> 00:22:02,667
كل خطط المعارك تكون ممتازة

347
00:22:02,669 --> 00:22:04,252
حتّى تُطلق الرصاصة الأولى

348
00:22:04,254 --> 00:22:05,837
وأبناء (جبريل)؟

349
00:22:05,839 --> 00:22:07,046
،سيكونون غير سعداء
إما هذا

350
00:22:07,048 --> 00:22:08,214
أو نعدمه الآن

351
00:22:08,216 --> 00:22:09,924
ونتتهي من هذا

352
00:22:09,926 --> 00:22:11,801
شكرًا على مساعدتك

353
00:22:11,803 --> 00:22:14,220
إنّه يرغب في الموت، هذا ما أخبرتهم به

354
00:22:14,222 --> 00:22:16,180
دعونا نمنحه ما يريده إذًا

355
00:22:16,182 --> 00:22:17,708
!الموت للأوائل

356
00:22:20,020 --> 00:22:22,046
علينا فعل هذا الآن

357
00:22:25,692 --> 00:22:27,191
!الموت للأوائل

358
00:22:27,193 --> 00:22:28,636
!تراجعوا

359
00:22:36,369 --> 00:22:38,020
سننقلك لمكانٍ آمن

360
00:22:41,583 --> 00:22:42,999
لماذا تحمين الرجل

361
00:22:43,001 --> 00:22:44,125
الذي قتل أمكِ؟

362
00:22:44,127 --> 00:22:45,611
سؤال ممتاز

363
00:22:50,175 --> 00:22:53,843
إن أمكنني قتلكِ بسبب ما فعلتِ

364
00:22:53,845 --> 00:22:55,538
ما كنت سأتردد

365
00:22:57,349 --> 00:22:58,666
اخرجوه من هنا

366
00:23:09,402 --> 00:23:10,761
!ها هو ذا

367
00:23:15,241 --> 00:23:17,518
!الموت للأوائل

368
00:23:24,501 --> 00:23:26,084
!لن ندعكم تقتلوه

369
00:23:26,086 --> 00:23:27,627
!تمهلوا
يمكننا إيجاد حل لهذا

370
00:23:27,629 --> 00:23:29,712
ابتعدوا عن الطريق
إننا ننقله

371
00:23:29,714 --> 00:23:31,464
إلى القصر لأجل سلامته

372
00:23:31,466 --> 00:23:32,924
!لا يجب أن يتأذى أحد
!(توقفي يا (إندرا

373
00:23:32,926 --> 00:23:33,993
!إنّكم لا تنتمون لهنا

374
00:23:42,435 --> 00:23:45,504
ألم نتعلّم شيئًا؟

375
00:23:46,731 --> 00:23:47,882
!دعوهم يمرّون

376
00:23:50,610 --> 00:23:52,094
يمكننا الوثوق بقوم الأرض

377
00:23:53,696 --> 00:23:55,139
فبعد كل شيء

378
00:23:57,909 --> 00:23:59,059
نحن واحد

379
00:24:02,163 --> 00:24:03,731
نحن واحد

380
00:24:09,379 --> 00:24:11,405
لنذهب -
!(راسل) -

381
00:24:13,049 --> 00:24:15,201
لنذهب -
الآن -

382
00:24:16,761 --> 00:24:18,803
نحن واحد"؟"

383
00:24:18,805 --> 00:24:20,596
(إنّها من مذكرات (كايلي

384
00:24:20,598 --> 00:24:23,391
شعارها عندما توقفت عن تقديم القرابين

385
00:24:23,393 --> 00:24:25,435
إنّكِ مثيرة جدًا الآن

386
00:24:25,437 --> 00:24:26,921
أختي

387
00:24:28,148 --> 00:24:30,189
إنّها فكرتي

388
00:24:30,191 --> 00:24:32,024
فكرة جيّدة

389
00:24:32,026 --> 00:24:33,443
(الآن بالطبع، أبناء (جبريل

390
00:24:33,445 --> 00:24:34,986
يريدونهم أمواتًا

391
00:24:34,988 --> 00:24:36,247
المسافات التي سيقطعها بعض الناس

392
00:24:36,262 --> 00:24:38,448
للعيش في قلعة

393
00:24:38,450 --> 00:24:40,283
سيتسنى لنا العيش في قلعة؟

394
00:24:40,285 --> 00:24:41,909
إن كانوا سيقتلوا خلال نومهم

395
00:24:41,911 --> 00:24:43,077
فهناك أفضل من بيت المزرعة معنا

396
00:24:43,079 --> 00:24:44,078
إنّه يشير إلى شيء

397
00:24:44,080 --> 00:24:46,205
أحتاج للـ8 ساعات خاصتي

398
00:24:46,207 --> 00:24:48,499
حسنٌ، في الوقت الراهن

399
00:24:48,501 --> 00:24:50,152
على الأقل حتّى يقتلونكم

400
00:25:10,593 --> 00:25:13,593
لماذا رسمتِ هذه؟

401
00:25:13,594 --> 00:25:15,635
<i>.لا أعرف
.. كنتُ أشعر بالملل</i>

402
00:25:15,637 --> 00:25:17,463
بينما كانوا يُدَرِسون الأوائل لنا

403
00:25:19,224 --> 00:25:20,307
...لماذا ما زالوا يفعلون ذلك

404
00:25:20,309 --> 00:25:21,600
لو كانوا يعرفون الحقيقة؟

405
00:25:21,602 --> 00:25:23,143
.. أفترض أحيانًا أن الإعتقاد

406
00:25:23,145 --> 00:25:24,462
أقوى من الحقيقة

407
00:25:27,774 --> 00:25:29,900
مرحبًا. آسفة على تأخرنا

408
00:25:29,902 --> 00:25:31,484
<i>.لا مشكلة
...آمل ألّا تمانعا</i>

409
00:25:31,486 --> 00:25:33,737
أنا و(مادي) قد أكلنا بالفعل

410
00:25:33,739 --> 00:25:35,030
.. أتعرفين؟ بينما كنتما بالخارج

411
00:25:35,032 --> 00:25:36,656
تعيدان بناء "سانكتوم" بأيديكما

412
00:25:36,658 --> 00:25:38,950
من كان يعرف أن
.. إعادة بناء مجتمع مفكك

413
00:25:38,952 --> 00:25:40,353
سيكون عملًا شاقًا؟

414
00:25:43,957 --> 00:25:45,274
.. (كلارك)

415
00:25:46,919 --> 00:25:48,960
لا يهمني أنكِ تأخرتِ

416
00:25:48,962 --> 00:25:50,405
بل يهمني سبب مجيئكِ

417
00:25:51,590 --> 00:25:53,798
(إندرا) معها حق يا (مادي)

418
00:25:53,800 --> 00:25:55,050
لدينا الكثير من العمل لننجزه

419
00:25:55,052 --> 00:25:57,829
<i>توقفي. تحدثي معي</i>

420
00:26:00,599 --> 00:26:02,992
أعرف ما هو شعور فقدان الأم

421
00:26:03,435 --> 00:26:04,559
ويمكنني المساعدة

422
00:26:04,561 --> 00:26:08,214
مهلًا، ما أزال هنا

423
00:26:09,691 --> 00:26:10,967
أنتِ لم تفقديني

424
00:26:12,361 --> 00:26:13,845
(ليس أنتِ يا (كلارك

425
00:26:19,576 --> 00:26:21,102
لقد ماتت بذراعيّ

426
00:26:22,788 --> 00:26:24,105
أعرف كيف يكون هذا الشعور

427
00:26:32,464 --> 00:26:35,507
...حسنًا، الإمرأة التي جعلتها تطفو

428
00:26:35,509 --> 00:26:36,826
لم تكُن أمي

429
00:26:38,595 --> 00:26:40,455
(أنا حقًا بخير يا (مادي

430
00:26:44,726 --> 00:26:45,960
سأذهب إلى السرير

431
00:26:53,110 --> 00:26:55,318
ليست أفضل لحظاتي

432
00:26:55,320 --> 00:26:57,195
لا تقسنين على نفسكِ

433
00:26:57,197 --> 00:26:58,655
لقد تعاملتِ مع ذلك بشكل جيد

434
00:26:58,657 --> 00:27:00,323
قد تعتقدين هذا

435
00:27:00,325 --> 00:27:03,368
،بعد موت أبي
كان البكاء ممنوعًا

436
00:27:03,370 --> 00:27:06,621
<i>.كنّا بحرب
هذا جعلكِ أقوى</i>

437
00:27:06,623 --> 00:27:08,775
هذا جعلني أصبح حارسة الشعلة

438
00:27:12,212 --> 00:27:15,823
،السؤال هو
من حارس الشعلة الذي بدون شعلة؟

439
00:27:17,634 --> 00:27:20,078
يجب أن نجد جميعًا طُرُقنا الجديدة

440
00:27:30,147 --> 00:27:32,423
أدركتُ للتو أنني لم أشكركِ قط

441
00:27:33,692 --> 00:27:35,567
،الشعلة كانت عالمكِ كله

442
00:27:35,569 --> 00:27:37,736
(ومع ذلك، اُختَرتِ لإنقاذ (مادي

443
00:27:37,738 --> 00:27:40,848
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة هذا عليكِ

444
00:27:42,868 --> 00:27:44,060
شكرًا لكِ

445
00:27:48,540 --> 00:27:51,041
يجب... أن ترين هذا

446
00:27:51,043 --> 00:27:53,820
إنها ترسم ذكريات ليست لها

447
00:27:55,547 --> 00:27:56,546
شيدهيدا)؟)

448
00:27:56,548 --> 00:27:58,048
لا أعرف

449
00:27:58,050 --> 00:27:59,674
.. يمكن أن يكون أيٍ من القادة

450
00:27:59,676 --> 00:28:01,342
أو جميعهم

451
00:28:01,344 --> 00:28:02,912
سأراقبها

452
00:28:04,431 --> 00:28:06,541
أنا سعيدة أنها حظت بكِ في حياتها

453
00:28:14,357 --> 00:28:16,843
(الليلة التي ركعت بها (وانهيدا) لـ(هيدا

454
00:28:17,986 --> 00:28:19,554
آسفة. لقد فاتني ذلك

455
00:28:21,406 --> 00:28:22,890
يبدو كعالم آخر

456
00:28:30,207 --> 00:28:32,499
.عالم جديد
نفس المشاكل

457
00:28:32,501 --> 00:28:33,818
سأجلب (مادي). هيا

458
00:28:36,880 --> 00:28:38,489
شكرًا لكِ

459
00:28:46,181 --> 00:28:47,514
انتظرا. انتظرا. انتظرا. انتظرا

460
00:28:47,516 --> 00:28:49,083
الكثير من السموم في الهواء

461
00:28:51,103 --> 00:28:52,393
.. لستُ في مزاج لرؤية

462
00:28:52,395 --> 00:28:53,838
أشباحي الآن، ماذا عنكما؟

463
00:29:02,239 --> 00:29:04,322
أسلحة "راي". جميل

464
00:29:04,324 --> 00:29:05,933
قد نصوب عليه إذا ضرب

465
00:29:09,538 --> 00:29:12,398
،كانت هذه ضربة سيئة
حتى من بعيد

466
00:29:17,921 --> 00:29:20,072
<i>إيكو)؟ ماذ تفعلين يا (إيكو)؟)</i>

467
00:29:22,968 --> 00:29:24,551
أختبر نظرية

468
00:29:24,553 --> 00:29:26,829
<i>نظرية؟
.. لو كنتِ مخطئة</i>

469
00:29:32,561 --> 00:29:34,102
ليست مخطئة

470
00:29:34,104 --> 00:29:35,671
إنه لا يحاول قتلنا

471
00:29:38,650 --> 00:29:40,817
نحن لا نلعب بنفس القواعد

472
00:29:40,819 --> 00:29:42,318
(انظري حولكِ يا (إيكو

473
00:29:42,320 --> 00:29:43,528
.. الجسيمات تتحرك

474
00:29:43,530 --> 00:29:45,155
ردًا على الحركة

475
00:29:45,157 --> 00:29:46,322
.. عندما تقترب بما فيه الكفاية

476
00:29:46,324 --> 00:29:47,558
سأصوب نحوهم

477
00:29:50,412 --> 00:29:52,996
يجب أن نصنع خيط بداية
حتى نتمكن من نصب الفخ

478
00:29:52,998 --> 00:29:54,148
اتبعوني

479
00:30:07,470 --> 00:30:08,621
اسمعا

480
00:30:11,850 --> 00:30:15,727
<i>.إليكما هذا
،لا أحد يتحرك</i>

481
00:30:15,729 --> 00:30:17,505
وإلا لن تقترب بما فيه الكفاية

482
00:30:19,900 --> 00:30:22,609
قاتل لمرة، قاتل للأبد

483
00:30:22,611 --> 00:30:24,345
لقد قلت للتو ألّا نتحرك

484
00:30:28,283 --> 00:30:29,433
روان)؟)

485
00:30:31,703 --> 00:30:34,370
(أنتِ لم تستخدمي مضاد السموم يا (إيكو

486
00:30:34,372 --> 00:30:35,371
(هذا ليس حقيقيًا يا (إيكو

487
00:30:35,373 --> 00:30:37,123
،)بدون (بيلامي

488
00:30:37,125 --> 00:30:38,499
من ستتبعين؟

489
00:30:38,501 --> 00:30:39,735
اصمت -
اهدأي -

490
00:30:46,635 --> 00:30:49,078
إنه على مرمى بصري الآن -
!صهٍ -

491
00:30:56,269 --> 00:30:57,977
(أجيبي على السؤال يا (آش

492
00:30:57,979 --> 00:31:00,548
من تكون بدون شخص تتبعيه؟

493
00:31:03,068 --> 00:31:06,236
فتاة قتلت صديقتها الوحيدة وسرقت إسمها؟

494
00:31:06,238 --> 00:31:07,737
.. الجاسوسة عديمة الشرف

495
00:31:07,739 --> 00:31:09,614
.. التي قد تفعل أي شيء لملكتها

496
00:31:09,616 --> 00:31:12,018
حتى ولو كانت خيانة الرجل
الذي تدعي أنها تحبه؟

497
00:31:13,161 --> 00:31:15,688
إيكو)؟)
(إنه قريب يا (إيكو

498
00:31:17,249 --> 00:31:18,482
يمكنني أن أفعل هذا

499
00:31:21,169 --> 00:31:22,641
(هوب)

500
00:31:24,005 --> 00:31:25,755
عليكِ أن تبقين هادئة

501
00:31:25,757 --> 00:31:27,423
،لا يهم ما تسمعيه

502
00:31:27,425 --> 00:31:28,925
ابقي هادئة

503
00:31:28,927 --> 00:31:30,369
أتفهمين؟

504
00:31:33,932 --> 00:31:35,848
(هذا في عقلكِ فقط يا (هوب

505
00:31:35,850 --> 00:31:37,350
،أعدك

506
00:31:37,352 --> 00:31:39,337
الأم والعمة (أو) ستعودان لكِ

507
00:31:43,191 --> 00:31:44,774
.. لا، لا، لا

508
00:31:44,776 --> 00:31:46,177
ابقي منخفضة

509
00:31:47,737 --> 00:31:50,738
.(إنهم هناك تمامًا يا (إيكو
صوّبي نحوهم

510
00:31:50,740 --> 00:31:53,157
الآن، اضغطي على الزناد الآن

511
00:31:53,159 --> 00:31:54,977
آسفة

512
00:32:06,631 --> 00:32:07,839
غابريال)، قد يكون هناك المزيد)

513
00:32:07,841 --> 00:32:09,424
يجب أن نذهب. الآن

514
00:32:09,426 --> 00:32:11,052
يجب أن نعرف مع ماذا نتعامل

515
00:32:12,220 --> 00:32:13,662
.. (غابريال) -
انتظري -

516
00:32:19,227 --> 00:32:22,046
<i>.إنه مجرد رجل
لديه نفس أوشامكِ</i>

517
00:32:32,574 --> 00:32:34,824
اسمعا -
ماذا؟ -

518
00:32:34,826 --> 00:32:36,894
<i>.الشذوذ
إنه أكثر هدوءًا</i>

519
00:32:38,663 --> 00:32:40,872
إنهم يغلقونه

520
00:32:40,874 --> 00:32:42,332
ماذا يعني هذا؟

521
00:32:42,334 --> 00:32:44,083
يعني أنه يمكنهم التحكم به

522
00:32:44,085 --> 00:32:45,543
ماذا لو كان هذا يعني
.. (أنهم يستدرجون (بيلامي

523
00:32:45,545 --> 00:32:47,378
للداخل ولا يريدونّا أن نتّبعه؟

524
00:32:47,380 --> 00:32:48,656
هيا بنا

525
00:32:54,137 --> 00:32:55,845
!(بيلامي) -
لا، لا، لا، لا -

526
00:32:55,847 --> 00:32:57,847
(على مهلكِ يا (إيكو -
!إنه يقترب -

527
00:32:57,849 --> 00:32:59,849
سنعبر معًا

528
00:32:59,851 --> 00:33:01,351
،إذا كنّا قد تفرقنا لثوانٍ

529
00:33:01,353 --> 00:33:03,212
فقد نتفرق لأشهر، حسنًا؟

530
00:33:26,592 --> 00:33:29,189
<i>.سمعنا انفجارًا
(سجِل يا (ميلر</i>

531
00:33:29,190 --> 00:33:30,856
لقد فجروا حاوية في
.. الطابق السفلي

532
00:33:30,904 --> 00:33:32,362
لجذب انتباهنا بعيدًا عن القصر

533
00:33:32,618 --> 00:33:34,201
.. هناك العشرات من المؤمنين المتشددين

534
00:33:34,203 --> 00:33:35,827
خارج مربعات (راسيل) السكنية الآن

535
00:33:35,829 --> 00:33:37,621
أجهزة الضبط تعود إلى مرايلها

536
00:33:37,623 --> 00:33:39,122
،حراسنا على بابهم

537
00:33:39,124 --> 00:33:40,624
لقد انسحبوا دون الانخراط

538
00:33:40,626 --> 00:33:42,459
(كان هذا النداء المناسب يا (ميلر

539
00:33:42,461 --> 00:33:43,960
لا يجب أن يموت أحد
آخر بسبب ما يؤمن به

540
00:33:43,962 --> 00:33:45,837
ما هو السبب الآخر للموت؟

541
00:33:45,839 --> 00:33:47,490
لا يمكنني الموافقة أكثر

542
00:33:50,260 --> 00:33:52,511
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

543
00:33:52,513 --> 00:33:53,617
إنه بلا أسلحة

544
00:33:53,618 --> 00:33:55,649
أبناء (غابريال) لديهم مطالب

545
00:33:55,808 --> 00:33:57,349
إلى الصف -
،أنتم تريدون السلام -

546
00:33:57,351 --> 00:33:58,934
(نحن نريد (راسيل

547
00:33:58,936 --> 00:34:00,477
.. من يعيشون هنا

548
00:34:00,479 --> 00:34:01,812
يجب أن يقرروا مصير (راسيل) وليس نحن

549
00:34:01,814 --> 00:34:04,189
إنه منزلنا أيضًا

550
00:34:04,191 --> 00:34:07,067
لقد تم رمينا كالقمامة

551
00:34:07,069 --> 00:34:10,028
.. والداي ما يزالان هنا

552
00:34:10,030 --> 00:34:12,280
ولا أعرف حتى من هم

553
00:34:12,282 --> 00:34:14,491
الأوائل فعلوا هذا

554
00:34:14,493 --> 00:34:17,160
آسفة أن هذا حدث لك

555
00:34:17,162 --> 00:34:18,870
(ولكنن لن ندعك تحصل على (راسيل

556
00:34:18,872 --> 00:34:20,997
(إما أن يموت (راسيل

557
00:34:20,999 --> 00:34:22,749
إما (كايلي) و(دانيال) يموتا

558
00:34:22,751 --> 00:34:24,292
(بحقك يا (نيلسون

559
00:34:24,294 --> 00:34:25,880
أنت تعرف أنهما
(ليسا (كايلي) و(دانيال

560
00:34:27,714 --> 00:34:29,172
.. أنتم تريدوهم أن يتنكروا

561
00:34:29,174 --> 00:34:31,132
حتى تتمكنوا من السيطرة
على الأغنام. حسنًا

562
00:34:31,134 --> 00:34:33,494
ولكن (راسيل) يخصنا

563
00:34:34,680 --> 00:34:36,831
لديكِ حتى القمر الثاني غدًا لتقرري

564
00:34:45,732 --> 00:34:48,316
(الرجل يستحق الموت يا (كلارك

565
00:34:48,318 --> 00:34:51,236
<i>.. ربما ولكن نوع المجتمع</i>

566
00:34:51,238 --> 00:34:52,779
.. الذي أريد إبنتي أن تترعرع به

567
00:34:52,781 --> 00:34:54,281
لا يأخذ العين بالعين

568
00:34:54,283 --> 00:34:56,446
...كلارك)، لقد قتل)

569
00:34:58,620 --> 00:35:02,247
حسنًا. سنزيل المتعصبين

570
00:35:02,249 --> 00:35:04,484
لا. لا مزيد من العنف

571
00:35:05,794 --> 00:35:06,945
إذًا، كيف سنفعلها؟

572
00:35:08,255 --> 00:35:11,590
.لن نفعلها
راسيل) سيفعلها)

573
00:35:11,592 --> 00:35:14,327
.(سأجلب (جوردان
إنه في الحانة

574
00:35:15,637 --> 00:35:18,247
<i>نستحضر أسماء الأوائل ونحن نصلي</i>

575
00:35:19,600 --> 00:35:27,423
.. (جوزفين).. (سيمون)
.. (بريا).. (روس)

576
00:35:29,151 --> 00:35:30,510
افسحوا الطريق يا مؤمنين

577
00:35:33,447 --> 00:35:35,139
إنها تريد رؤية (راسيل) وحسب

578
00:35:46,418 --> 00:35:48,209
كنت ستفتشني، أليس كذلك؟

579
00:35:48,211 --> 00:35:49,794
.. لن تكون غبيًا بما يكفي لتسمح

580
00:35:49,796 --> 00:35:51,588
لشخص أن يجلب مسدسًا لرؤية إلهك

581
00:35:51,590 --> 00:35:52,797
(لا بأس يا (تراي

582
00:35:52,799 --> 00:35:54,283
يمكنك أن تثق بها

583
00:35:59,640 --> 00:36:00,790
دعاها تمُر

584
00:36:21,078 --> 00:36:22,650
لم يفكوا قيودك

585
00:36:23,372 --> 00:36:24,605
لن أدعهم يفكونها

586
00:36:31,338 --> 00:36:32,504
.. أريدك أن تأمر شعبك

587
00:36:32,506 --> 00:36:33,740
بترك القصر

588
00:36:37,094 --> 00:36:38,398
.. (اخبريني يا (كلارك

589
00:36:39,638 --> 00:36:40,679
.. كيف ستعيشين

590
00:36:40,681 --> 00:36:42,707
بعد أن تخسري كل شيء

591
00:36:44,935 --> 00:36:48,019
.سآخذ نفسًا
واحدًا آخرًا

592
00:36:48,021 --> 00:36:49,136
هذا ما سأفعله

593
00:36:50,190 --> 00:36:52,425
هل ستعطي الأمر الآن أم لا؟

594
00:37:04,121 --> 00:37:06,871
لو كنتُ قتلتُ (مادي) عندما
.. سنحت لي الفرصة

595
00:37:06,873 --> 00:37:08,483
لكنتِ ستفهمين

596
00:37:10,252 --> 00:37:13,863
انتظري. لديّ شيء لكِ

597
00:37:21,388 --> 00:37:22,595
.. سيمون) تركت هذه هنا)

598
00:37:22,597 --> 00:37:24,723
بعد أن تم بعثها

599
00:37:24,725 --> 00:37:26,599
كانت لوالدتكما

600
00:37:26,601 --> 00:37:28,211
اعتقدتُ أنكِ قد تريديها

601
00:37:56,048 --> 00:37:57,323
!من أجل أمي

602
00:38:01,762 --> 00:38:02,912
انهض

603
00:38:17,903 --> 00:38:19,137
هل هذا ما تريده؟

604
00:38:20,489 --> 00:38:23,823
نعم، افعليها

605
00:38:23,825 --> 00:38:26,561
.اسحبي الزناد
حرريني

606
00:38:53,414 --> 00:38:56,233
آسفة جدًا

607
00:39:05,617 --> 00:39:08,159
(مرحبًا يا (راسيل

608
00:39:08,161 --> 00:39:09,729
أُفَضِل جسدك الجديد

609
00:39:10,975 --> 00:39:12,782
أين ذلك المكان؟

610
00:39:13,333 --> 00:39:14,567
من أنت؟

611
00:39:16,547 --> 00:39:19,198
...من الآن فصاعدًا

612
00:39:21,928 --> 00:39:25,216
.أنا أنت ..

613
00:39:27,597 --> 00:39:29,665
!(افتح الباب يا (كلارك

614
00:39:58,086 --> 00:39:59,987
يبدو أنك تحترق بعد كل شيء

615
00:40:03,383 --> 00:40:06,369
<i>رجاءً. لا تتركيني هنا</i>

616
00:40:11,433 --> 00:40:13,209
ماذا تريد (مادي) أن تفعل؟

617
00:40:39,544 --> 00:40:41,419
!لا

618
00:40:41,421 --> 00:40:42,571
دعوه يحترق

619
00:40:48,220 --> 00:40:50,997
!سانكتوم" حرة"

620
00:40:53,225 --> 00:40:56,851
.. لا يوجد ملوك أو ملكات

621
00:40:56,853 --> 00:40:59,479
!أو أوائل هنا

622
00:40:59,481 --> 00:41:03,191
لا فائدة لقصر بالنسبة لنا

623
00:41:03,193 --> 00:41:07,089
،نحن آخر الجنس البشري

624
00:41:07,530 --> 00:41:09,682
وكلنا اقترفنا أخطاءً

625
00:41:12,202 --> 00:41:16,981
.غدًا.. (راسيل) سيموت لخطاياه

626
00:41:50,234 --> 00:42:19,432
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

