﻿1
00:00:03,060 --> 00:00:04,410
دعني أقول لك ، تيدي ،

2
00:00:04,460 --> 00:00:05,550
كنت تبدو رائعا في
لعبة البيسبول اليوم.

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,540
كل ما تحتاج للعمل عليه هو الضرب.

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,070
والرمي والالتقاط.

5
00:00:10,110 --> 00:00:11,980
كل شيء آخر قمت بإتقانه.

6
00:00:12,030 --> 00:00:13,200
شكراً.

7
00:00:13,250 --> 00:00:14,510
عندما نصل إلى المنزل ،

8
00:00:14,550 --> 00:00:15,810
هل يمكنني أخيرًا قيادة
شاحنتك إلى الممر؟

9
00:00:15,860 --> 00:00:18,420
أتمنى ذلك ،
لكنك تتذكر صفقتنا.

10
00:00:18,470 --> 00:00:19,470
يجب أن تكون أطول من تلك العلامة

11
00:00:19,510 --> 00:00:20,990
التي وضعتها على باب غرفة نومك.

12
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
لكنني أستمر في النمو ،
ولا أقترب أبداً.

13
00:00:23,080 --> 00:00:25,820
إنه أمر غريب. تبدو كانها
تزداد بالارتفاع.

14
00:00:25,870 --> 00:00:29,910
هاه. هذا غريب.

15
00:00:29,960 --> 00:00:32,830
مهلاً ، لا تضع قدمك
على لوحة القيادة.

16
00:00:32,870 --> 00:00:34,880
تريد قيادة
الرعد الرمادي يوما ما ،

17
00:00:34,920 --> 00:00:36,880
اظهر بعض الاحترام.

18
00:00:36,920 --> 00:00:39,620
آسف ، يا الرعد الرمادي.
نعم

19
00:00:39,660 --> 00:00:40,620
أريد الاعتناء بك.

20
00:00:40,670 --> 00:00:42,500
مثلما أقول دائمًا ،

21
00:00:42,540 --> 00:00:43,750
تحصل على ما تريد...

22
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
من خلال معرفة
ما يريده الآخرون.

23
00:00:45,150 --> 00:00:46,840
هذا صحيح.
هذا صحيح.

24
00:00:46,890 --> 00:00:49,500
وعندما تكبر ، إذا
ركبت في سيارة صديقتك

25
00:00:49,540 --> 00:00:51,110
ورفعت قدميك على لوحة القيادة ،

26
00:00:51,150 --> 00:00:53,420
لن ينتهي هذا الموعد بالتقبيل.

27
00:00:53,460 --> 00:00:55,680
أريد التقبيل. هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعلني ألعب لعبة البيسبول.

28
00:00:55,720 --> 00:01:00,080
هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعلنا نعمل أي شيء.

29
00:01:00,120 --> 00:01:01,640
إذا كيف المدرسة؟

30
00:01:01,690 --> 00:01:03,730
لقد حصلت اليوم على ورقة اللغة
الإنجليزية ، وحصلت على "أ".

31
00:01:03,780 --> 00:01:05,740
ممتاز.

32
00:01:05,780 --> 00:01:07,560
كان علي أن أكتب
مقال عن من هو بطلي.

33
00:01:08,610 --> 00:01:10,610
بطلك ؟

34
00:01:13,480 --> 00:01:14,520
يكفيك قولاً.

35
00:01:17,620 --> 00:01:20,190
مرحبًا تيدي.
كيف كانت لعبة البيسبول؟

36
00:01:20,230 --> 00:01:22,580
هل وقفت بالاتجاه
الصحيح هذه المرة؟

37
00:01:22,620 --> 00:01:23,660
لم أصب بشيء.

38
00:01:26,580 --> 00:01:29,320
يبدو بأن هذا الموسم بدأ بالتحسن.

39
00:01:29,370 --> 00:01:30,670
ما أه
ما هذا؟

40
00:01:30,720 --> 00:01:31,860
"فقط احلم"؟

41
00:01:31,890 --> 00:01:33,590
أجل.
رسمته بنفسي.

42
00:01:33,630 --> 00:01:34,810
ماذا تعتقد؟

43
00:01:34,850 --> 00:01:36,150
حسنًا ، أعتقد أنه
إذا كنت تريدين شيئًا

44
00:01:36,200 --> 00:01:37,590
ليقرأه جيراننا ،
ماذا عن

45
00:01:37,640 --> 00:01:38,950
"أخبر زوجك أن يغلق الستائر

46
00:01:38,980 --> 00:01:41,940
عندما يستحم "؟!

47
00:01:41,990 --> 00:01:44,250
حسنًا ، لست مضطرة لذلك ،

48
00:01:44,290 --> 00:01:46,120
لأنك تصرخ عليه في كل
مرة تحضر الجريدة.

49
00:01:48,560 --> 00:01:50,860
أعتقد أن الكرسي ملهم.

50
00:01:50,910 --> 00:01:53,610
حسنًا ، إذا كنت تريدين الإلهام ،

51
00:01:53,650 --> 00:01:56,390
هناك شيء مميز للغاية
في حقيبة ظهر تيدي.

52
00:01:56,440 --> 00:01:59,400
هل ترك شطيرة
لحم خنزير أخرى هناك؟

53
00:01:59,440 --> 00:02:02,180
لن أبحث إلى هذا العمق.

54
00:02:02,230 --> 00:02:04,500
سأبقى في النصف العلوي
، حيث كل شيء جاف.

55
00:02:04,530 --> 00:02:06,710
ها هو.

56
00:02:06,750 --> 00:02:09,100
لماذا لا تقرئي هذا التقرير الحاصل على أ

57
00:02:09,150 --> 00:02:11,550
في الأدب بصوت عالٍ بينما
أعمل مكاناً لها على الثلاجة.

58
00:02:11,580 --> 00:02:12,540
همم.

59
00:02:12,580 --> 00:02:14,710
دعنا نرى.

60
00:02:14,760 --> 00:02:17,630
"بطلي" بواسطة تيدي بيرنز.

61
00:02:17,680 --> 00:02:20,470
"من هو بطلي؟
هذا السؤال سهل.

62
00:02:20,500 --> 00:02:22,640
بطلي هي أمي ،
أندي بيرنز "؟

63
00:02:26,250 --> 00:02:30,120
مضحك للغاية.
اقرئي النص الحقيقي.

64
00:02:30,170 --> 00:02:31,560
لا ، لا ، لا ، لا ، انظر.
انظر عزيزي

65
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
لقد اعتقدت بالتأكيد أنه سيكون أنت.

66
00:02:40,650 --> 00:02:43,660
لا. يقول "أمي"
في كل مكان هنا.

67
00:02:43,700 --> 00:02:45,620
بلى.

68
00:02:45,660 --> 00:02:48,880
سيبدو هذا رائعًا على الثلاجة.

69
00:02:48,920 --> 00:02:57,420
ترجمة فاضل بهمن 
@Lacostey86

70
00:02:59,800 --> 00:03:01,460
ها هو الكاكاو الخاص بك ، إيمي.

71
00:03:01,500 --> 00:03:03,290
أضفت لك المزيد من خدود البنات

72
00:03:03,330 --> 00:03:05,330
شكرا أبي.
بلى.

73
00:03:05,380 --> 00:03:07,430
تعلمين ، بعد بضع سنوات ،

74
00:03:07,460 --> 00:03:09,640
ستحصلين على مهمة في المدرسة.

75
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
شيء عن بطل.

76
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
وأنت تعرفين ما القوافي التي تتماشى مع "بطل"؟

77
00:03:16,650 --> 00:03:19,210
خدود البنات

78
00:03:19,260 --> 00:03:21,740
أبي ، خدود البنات ، بطل.
هكذا تتذكرين ذلك.

79
00:03:21,780 --> 00:03:24,480
حسنا. أنا ذاهبة إلى الخارج.

80
00:03:24,520 --> 00:03:25,480
حسنا.

81
00:03:25,530 --> 00:03:27,930
 اجلسي على الكرسي الجديد.

82
00:03:27,960 --> 00:03:29,880
ولا تنسي بأن تحلمي.

83
00:03:29,920 --> 00:03:32,660
ربما تحلمين بالرجل الذي أعطاك
خدود البنات.

84
00:03:35,360 --> 00:03:37,100
مهلا ، أين ذهبت مقالة تيدي؟

85
00:03:37,150 --> 00:03:39,200
أوه ، تلك؟
اعتقدت أنها تبدو أفضل

86
00:03:39,240 --> 00:03:41,940
على الجزء الخلفي من باب المخزن.

87
00:03:41,980 --> 00:03:43,370
أخفيت مقالتي؟

88
00:03:44,370 --> 00:03:46,590
لماذا لكي لا يراها الناس؟

89
00:03:46,630 --> 00:03:48,240
نحن نتحدث عن الخزانة هنا.

90
00:03:48,290 --> 00:03:49,900
الكثير من حركة السير .

91
00:03:49,940 --> 00:03:53,730
والمخزن هو قلب المنزل.

92
00:03:53,770 --> 00:03:55,730
نعم ، هذا هو المكان الذي توجد
فيه جميع الأشياء المفضلة لدينا.

93
00:03:55,770 --> 00:04:00,340
الوجبات الخفيفة و ،
أه المكنسة.

94
00:04:02,300 --> 00:04:04,220
ماذا تفعل؟

95
00:04:04,260 --> 00:04:06,300
لا شيئ.

96
00:04:06,350 --> 00:04:08,390
ماذا تفعلين أنت؟

97
00:04:08,440 --> 00:04:12,570
أعتقد أنني أشاهدك
,انت تجعل من نفسك أضحوكة.

98
00:04:12,620 --> 00:04:15,270
أنا بخير.
أنت من تشتمين.

99
00:04:16,360 --> 00:04:18,450
هل هي المقالة؟

100
00:04:18,490 --> 00:04:19,840
ربما يجب أن نتخلص من هذا الشيء.

101
00:04:19,880 --> 00:04:22,630
إنها تمزق هذه العائلة.

102
00:04:22,670 --> 00:04:24,320
انت غيور.

103
00:04:24,370 --> 00:04:25,580
أنا أعلم.

104
00:04:25,630 --> 00:04:27,720
تمالك نفسك ، يا رجل.

105
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
لا استطيع!

106
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
لماذا لا تفكر بهذه الطريقة

107
00:04:32,720 --> 00:04:34,330
بالرغم أن تيدي لم يختارك ،

108
00:04:34,380 --> 00:04:37,550
اختار أكثر شخص 
تحبه  في العالم؟

109
00:04:41,120 --> 00:04:44,470
أنتم الأبطال تشعروني بالغثيان.

110
00:04:44,520 --> 00:04:47,350
عذرًا ، لقد فاتني الجزء الأخير ،

111
00:04:47,390 --> 00:04:49,870
لأن كل ما سمعته كان
"أنتم الأبطال".

112
00:04:49,910 --> 00:04:52,870
نعم ، كل شيء يبدو مضحك
للأشخاص الذين على الثلاجة.

113
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
هيا ، هل حقا ستجعل من هذا قضية؟

114
00:04:56,960 --> 00:04:58,620
أنا لا أجعلها قضية.

115
00:04:58,660 --> 00:05:01,840
أنت الشخص الوحيد الذي يتراقص
على خط النهاية.

116
00:05:01,880 --> 00:05:03,930
حسنًا ، أعتقد أنني أستحق ذلك.

117
00:05:03,970 --> 00:05:06,230
أعني ، بعد كل شيء ،
لقد أنجبته.

118
00:05:07,240 --> 00:05:08,860
على السرير.

119
00:05:10,500 --> 00:05:12,240
اضطررت للوقوف
في غرفة الولادة الباردة

120
00:05:12,280 --> 00:05:14,760
لمدة سبع ساعات.

121
00:05:14,810 --> 00:05:17,030
ناهيك عن أنك حصلت
على أدوية بقيمة 20000 دولار.

122
00:05:17,070 --> 00:05:18,510
لم أستطع حتى الحصول على كوكا كولا!

123
00:05:19,810 --> 00:05:22,990
أعرف ، لقد تجاوزت حدودي.

124
00:05:24,640 --> 00:05:27,600
لذلك سأذهب للجلوس على كرسيك

125
00:05:27,650 --> 00:05:29,210
وأحلم أنني لم أقل ذلك قط.

126
00:05:37,880 --> 00:05:38,970
إذا يجعلك هذا تشعر بتحسن ،

127
00:05:39,010 --> 00:05:40,440
انت بطلي.

128
00:05:40,490 --> 00:05:42,710
عظيم. هل يمكنك
الوقوف أمام ثلاجتي

129
00:05:42,750 --> 00:05:44,450
وتقول هذا لكل من يمر عندها؟

130
00:05:44,490 --> 00:05:46,670
هل يمكنني إحضار المرحاض المتنقل؟

131
00:05:46,710 --> 00:05:48,710
انظر ، كل ما أقوله هو ،
إذا لم تكن عبارة عن قطعة من الورق ،

132
00:05:48,760 --> 00:05:49,770
فهذا لن يساعدني.

133
00:05:49,800 --> 00:05:52,670
لم يفت الأوان لكسب تيدي.

134
00:05:52,720 --> 00:05:54,410
يبلغ من العمر 12 عاما.

135
00:05:54,460 --> 00:05:57,630
كل ما عليك فعله هو إنقاذ
الكوكب من الفضائيين. سهل.

136
00:05:57,680 --> 00:06:00,980
أنا قصير قليلا على
الفضائيين الآن ، دون.

137
00:06:01,030 --> 00:06:03,680
أنا مجرد صاحب الأفكار هنا.

138
00:06:04,770 --> 00:06:07,080
مساء الخير ، يا رجال.

139
00:06:07,120 --> 00:06:08,340
مرحبًا أبي ، أنا مستعد.

140
00:06:08,380 --> 00:06:10,080
صندوق العدة
الخاص بي في الشاحنة.

141
00:06:10,120 --> 00:06:12,390
إلى أين تذهبون يا رفاق؟
صيد السمك

142
00:06:12,430 --> 00:06:13,650
متى وضعت هذه الخطة؟

143
00:06:13,690 --> 00:06:14,690
الليلة الماضية على العشاء.

144
00:06:14,740 --> 00:06:15,690
هل تناولتم العشاء مع بعض؟

145
00:06:15,740 --> 00:06:17,350
نعم ، قبل لعبة البنغو.

146
00:06:17,390 --> 00:06:19,740
 لعبتم البنغو؟

147
00:06:19,790 --> 00:06:21,400
ربما يجب عليك فحص أذنيك.

148
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
أنت لا تسمع جيدًا.

149
00:06:22,490 --> 00:06:23,670
نكتة جيدة ، يا أبي.

150
00:06:23,700 --> 00:06:25,750
سنضحك على ذلك على
متن القارب.

151
00:06:30,930 --> 00:06:32,800
هل رأيت ذلك؟

152
00:06:32,840 --> 00:06:35,710
إنهم ذاهبون لصيد السمك بدوني.

153
00:06:35,760 --> 00:06:37,320
حسنا ، ربما ترك والدك وأخيك

154
00:06:37,370 --> 00:06:38,850
عدم قضاء الوقت معك

155
00:06:38,890 --> 00:06:41,760
ينسيك بأن ابنك لا يتطلع إليك.

156
00:06:43,850 --> 00:06:46,420
كان يمكن أن أقول ذلك بشكل أفضل.

157
00:06:46,470 --> 00:06:49,830
كيف يمكن لتيدي بأن يظن
بأني لست ببطله؟

158
00:06:49,860 --> 00:06:52,340
أنا أعظم رجل عرفه على الإطلاق.

159
00:06:52,380 --> 00:06:53,950
ربما أنت متواضع للغاية.

160
00:06:53,990 --> 00:06:56,470
هذا هو.

161
00:06:56,520 --> 00:06:58,130
أنا جيد في الكثير من الأشياء ،

162
00:06:58,170 --> 00:07:00,170
وأحد الأشياء الجيدة
 هي التواضع.

163
00:07:01,650 --> 00:07:03,660
عذرًا.
هذا منطقي.

164
00:07:03,700 --> 00:07:05,920
انظر ، المشكلة هي ،

165
00:07:05,960 --> 00:07:08,490
لم أظهر
لتيدي أفضل صفاتي.

166
00:07:08,530 --> 00:07:10,840
هو يراني فقط كأب له.

167
00:07:10,880 --> 00:07:14,060
أريد أن أريه الرجل
الذي يقف خلف أبيه.

168
00:07:14,100 --> 00:07:16,490
حسنًا ، حتى ذلك الحين ،
انت بطلي،

169
00:07:16,540 --> 00:07:18,100
وبناءً على طلبك ،
ها هو،

170
00:07:18,150 --> 00:07:20,020
موثق على الورق.

171
00:07:20,060 --> 00:07:24,070
شكرا لويل ، لكنه
ليس نفس الشيء.

172
00:07:24,110 --> 00:07:25,900
على الرغم من 
، إنه يزين المكتب.

173
00:07:29,120 --> 00:07:32,730
تيدي ، انظر ماذا وجدت.

174
00:07:32,770 --> 00:07:37,250
آدم بيرنز الصندوق
الذهبي لإنجازات الطفولة.

175
00:07:37,300 --> 00:07:39,130
هاه؟

176
00:07:39,170 --> 00:07:42,520
أليس هذا هو الصندوق الذي
تطلب منك أمي دائمًا التخلص منه؟

177
00:07:42,570 --> 00:07:44,790
هذا بسبب غيرتها.
أين صندوقها؟

178
00:07:44,830 --> 00:07:45,920
لا أظن ذلك.

179
00:07:45,960 --> 00:07:47,920
هل ترى،

180
00:07:47,960 --> 00:07:50,700
لا أعتقد أنك تعرف من
هو أبيك حقا.

181
00:07:50,750 --> 00:07:52,140
حسنا؟
مثل ، انظر إلى هذا.

182
00:07:53,450 --> 00:07:59,720
"الصبي المحلي ينقذ البقرة ،
يسلم العجل للطوارئ. "

183
00:07:59,760 --> 00:08:02,850
هذا الصبي ،هو والدك.

184
00:08:02,890 --> 00:08:04,370
أعتقد بضع فقرات بالأسفل

185
00:08:04,410 --> 00:08:08,150
تصفني بالبطل.

186
00:08:09,850 --> 00:08:12,640
بالضبط.

187
00:08:12,680 --> 00:08:14,860
هل وضعت يدك بمؤخرة البقرة؟

188
00:08:17,990 --> 00:08:20,820
ماذا؟ لا.
لم يكن المؤخرة.

189
00:08:20,860 --> 00:08:22,870
ماذا كان إذن؟

190
00:08:28,050 --> 00:08:30,840
حسنا ، الأمر معقد.

191
00:08:30,870 --> 00:08:32,880
لماذا ، ماذا هناك؟

192
00:08:41,670 --> 00:08:42,750
حسناً ، لقد كانت المؤخرة.

193
00:08:48,070 --> 00:08:49,990
مهلا ، هل وجدت لي العنكبوت؟

194
00:08:50,020 --> 00:08:52,020
بلى. يمكنني دائمًا العثور
على واحدة على آلة التجديف

195
00:08:52,070 --> 00:08:54,810
التي أقسمت مارسي إنها
ستستخدمها كل يوم.

196
00:08:54,850 --> 00:08:57,860
أعتقد أنه كان يعيش في
شبكة الأكاذيب الخاصة بها.

197
00:08:57,900 --> 00:09:00,420
رائع ، سأستخدمه
لإبهار تيدي.

198
00:09:00,470 --> 00:09:04,520
مقالتي لمؤخرة البقرة
لم تفعل أي شيء.

199
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
ثم تذكرت أن تيدي
يخاف حقًا من العناكب.

200
00:09:06,560 --> 00:09:08,520
الآن ، قد لا أتمكن
من إنقاذه من الفضائيين ،

201
00:09:08,560 --> 00:09:10,390
ولكن يمكنني أن
أنقذه من أحد هذه.

202
00:09:10,440 --> 00:09:11,970
أنا سعيد لأنك استمعت إلى
الرجل الذكي لمرة واحدة.

203
00:09:13,000 --> 00:09:15,920
كدت اشرب العنكبوت.

204
00:09:15,960 --> 00:09:17,180
نعم ، تقريباً.

205
00:09:17,220 --> 00:09:18,920
اسمع الآن.

206
00:09:18,970 --> 00:09:20,930
عندما ينزل تيدي ،
تظاهر بالخوف ،

207
00:09:20,970 --> 00:09:23,970
سأقتل العنكبوت وأبدو كبطل. هاه؟

208
00:09:24,010 --> 00:09:25,880
حسنا.
تيدي ، وجبتك الخفيفة جاهزة!

209
00:09:25,930 --> 00:09:26,890
حسنا ، دعه يذهب.

210
00:09:26,930 --> 00:09:28,150
لا ، لا ، لا ، أنت افعل ذلك.

211
00:09:28,190 --> 00:09:29,150
لقد رأى وجهي عندما أمسكت به.

212
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
إنه بالفعل غاضب مني.

213
00:09:33,760 --> 00:09:35,550
لا يوجد شيء هنا.

214
00:09:35,590 --> 00:09:36,770
ربما يكون على الغطاء.

215
00:09:36,810 --> 00:09:38,160
 انه على يدي!

216
00:09:38,200 --> 00:09:40,200
أين ذهب؟

217
00:09:40,250 --> 00:09:42,380
أين يذهب؟ هناك عنكبوت طليق هنا.

218
00:09:42,420 --> 00:09:44,990
ماذا؟! أين؟!

219
00:09:45,040 --> 00:09:46,480
لماذا تهرب له؟

220
00:09:46,510 --> 00:09:47,470
لأنه عليك.

221
00:09:47,520 --> 00:09:50,050
ماذا؟!

222
00:09:50,080 --> 00:09:51,610
ما الذي يجري؟

223
00:09:51,650 --> 00:09:52,780
كان هناك عنكبوت علي ، أندي.

224
00:09:52,830 --> 00:09:54,970
وا...؟

225
00:09:57,700 --> 00:09:59,740
انتهى.

226
00:09:59,790 --> 00:10:03,180
لقد استخدمت إنجازي الذهبي

227
00:10:03,230 --> 00:10:05,970
كان ذلك لا يصدق يا أمي.
أنت بطلة حقًا.

228
00:10:12,280 --> 00:10:15,800
وقفت طوال الوقت الذي ولدت فيه.

229
00:10:17,630 --> 00:10:20,160
لقد كانت مستلقية هناك.

230
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
بالأعلى كطائرة ورقية!

231
00:10:27,560 --> 00:10:29,700
أهلا صديقي.

232
00:10:29,730 --> 00:10:31,860
أنت بحاجة إلى القليل من
المساعدة في واجبك المنزلي؟

233
00:10:31,910 --> 00:10:33,300
أنا الأفضل في ذلك.

234
00:10:33,340 --> 00:10:35,430
يمكنك حتى أن تدعوني ببطل
الواجبات المنزلية.

235
00:10:35,480 --> 00:10:37,260
سيكون ذلك رائعا. إنها الرياضيات.

236
00:10:37,300 --> 00:10:40,520
حسنا... اسألني.

237
00:10:40,570 --> 00:10:44,140
كيف أحسب كثيرات الحدود؟

238
00:10:47,490 --> 00:10:50,100
مهلا ، هل تريد أن
تقود شاحنتي إلى الممر؟

239
00:10:53,970 --> 00:10:55,320
ماذا سوف نفعل؟

240
00:10:55,370 --> 00:10:57,890
قلت اذهب إلى اليمين ، لقد ذهبت إلى اليمين.

241
00:10:57,930 --> 00:10:59,890
يمينك الثانية.

242
00:11:08,290 --> 00:11:10,250
آه ، لقد أتت أمي ،
سوف تقتلني.

243
00:11:10,290 --> 00:11:12,250
 حسنًا ، حسنًا ،
اذهب إلى المنزل.

244
00:11:12,300 --> 00:11:15,250
سألوم نفسي

245
00:11:15,300 --> 00:11:16,870
والذي ، إذا كان عليك
أن تكتب مقال بطل آخر ،

246
00:11:16,910 --> 00:11:18,650
قد يكون هذا الشيء يجعلك تفكر فيه!

247
00:11:21,520 --> 00:11:23,390
ماذا حدث للكرسي؟

248
00:11:23,440 --> 00:11:26,440
كرسيي الملهم؟

249
00:11:26,480 --> 00:11:28,700
حسنًا ، حسنًا ،
قال لي أن أحلم ،

250
00:11:28,750 --> 00:11:32,530
لذلك... غفوت.

251
00:11:33,490 --> 00:11:35,410
بلى. يجب أن يقول كرسيك التالي

252
00:11:35,450 --> 00:11:37,840
"لا تتركني في الممر."

253
00:11:37,890 --> 00:11:40,450
أتعلم ما الذي أعتقد بأنه حدث؟

254
00:11:40,500 --> 00:11:42,590
 أنت ما زلت
غاضبًا من هذا المقال

255
00:11:42,630 --> 00:11:44,240
وأفرغته ذلك على كرسيي.

256
00:11:44,280 --> 00:11:47,290
نعم ، أنت حرفيا قاتل الأحلام.

257
00:11:47,330 --> 00:11:49,460
هذا ليس صحيحا.

258
00:11:49,510 --> 00:11:51,510
حسنًا ، ما هو التفسير الآخر؟

259
00:11:51,550 --> 00:11:52,940
 تيدي فعل ذلك.

260
00:11:55,380 --> 00:11:57,120
تركت تيدي يقود؟

261
00:11:57,170 --> 00:11:58,210
وا...

262
00:11:58,260 --> 00:12:00,270
لا يمكنه حتى تقشير الموز.

263
00:12:00,300 --> 00:12:03,520
هو فقط يضغطه في فمه مثل Go-Gurt.

264
00:12:03,560 --> 00:12:06,520
كان مجرد للأمام والخلف في الممر.

265
00:12:06,570 --> 00:12:08,740
كيف كان من المفترض أن
أعرف أنه سيئ في القيادة

266
00:12:08,790 --> 00:12:10,750
كما هو في اختيار الأبطال؟

267
00:12:12,050 --> 00:12:13,920
و ها هو.

268
00:12:13,970 --> 00:12:16,790
أنا الأب ، كان يجب أن يختارني.

269
00:12:16,840 --> 00:12:20,230
اعني نعم أنا سعيد من أجلك
كذا وكذا وكذا ، أنت رائعة.

270
00:12:21,280 --> 00:12:22,580
لكن الآباء والأبناء؟

271
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
هذه أمور عميقة.

272
00:12:23,670 --> 00:12:25,590
هناك أغانٍ ناجحة عنها.

273
00:12:25,630 --> 00:12:28,890
"القط في المهد"
"داني بوي،"

274
00:12:28,940 --> 00:12:30,330
تلك الموسيقى

275
00:12:30,370 --> 00:12:34,120
التي تعزف عندما يدخل دارث فيدر.

276
00:12:34,160 --> 00:12:36,990
حسنًا ، ولكن ، يا عزيزي ، لا
شيء من هذا يعني أنك أب سيء.

277
00:12:37,030 --> 00:12:38,560
لا لا.

278
00:12:38,600 --> 00:12:40,430
هذا يعني أنني لا أذكر حتى.

279
00:12:41,300 --> 00:12:42,910
أنت تعرفين كيف يبدو؟

280
00:12:42,950 --> 00:12:46,610
إذا لم أكن بطله ،
ماهي النقطة؟

281
00:12:46,650 --> 00:12:48,960
إنه مثل ليس لدي أي تأثير عليه.

282
00:12:49,000 --> 00:12:51,350
حسنًا ، لا أريدك أن تشعر بهذا.

283
00:12:51,400 --> 00:12:53,580
وهذا ليس صحيحا.
في ذلك اليوم

284
00:12:53,610 --> 00:12:56,970
رأيته يشرب الحليب من
الكرتون في ملابسه الداخلية.

285
00:12:57,010 --> 00:12:58,660
بلى.

286
00:12:58,710 --> 00:13:01,580
لم يحصل على ذلك مني.

287
00:13:05,710 --> 00:13:08,890
جميع الأولاد يختارون
آباءهم كأبطال.

288
00:13:08,930 --> 00:13:11,760
لقد كتبت أحد تلك
المقالات في المدرسة أيضًا.

289
00:13:11,810 --> 00:13:13,290
هيا ، سأريك.

290
00:13:13,330 --> 00:13:15,160
أوه ، هذا سيكون

291
00:13:15,200 --> 00:13:17,250
الصندوق الذهبي للخردة؟

292
00:13:17,290 --> 00:13:20,510
يطلق عليه صندوق آدم بيرنز الذهبي

293
00:13:20,550 --> 00:13:23,510
إنجازات الطفولة ،
وأنت تعرفين ذلك.

294
00:13:24,560 --> 00:13:27,910
هل هذا هو؟

295
00:13:27,950 --> 00:13:30,690
"أفضل عشر طرق أنا
بالضبط مثل بيرت رينولدز."

296
00:13:33,740 --> 00:13:35,790
"رقم واحد ،
شارب رائع ".

297
00:13:38,570 --> 00:13:41,310
انتظر ، هذا في تقويم 2002.

298
00:13:41,360 --> 00:13:43,450
تزوجنا بعد ذلك.

299
00:13:47,540 --> 00:13:49,970
ها هو.

300
00:13:50,020 --> 00:13:51,980
"بطلي" لآدم بيرنز.

301
00:13:52,020 --> 00:13:54,200
استمعي الآن بعناية.
هل تستمعين؟

302
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
بلى.

303
00:13:55,810 --> 00:13:58,500
"بطلي هو رجل النزاهة

304
00:13:58,550 --> 00:14:01,730
"الذي يأخذ الوقت الكافي
ليجعلني أشعر بالتميز.

305
00:14:01,770 --> 00:14:04,250
اسمه رونالد ماكدونالد "ماذا؟

306
00:14:07,340 --> 00:14:09,820
والدك هو رونالد ماكدونالد؟

307
00:14:11,740 --> 00:14:14,090
لماذا لسنا أغنياء؟

308
00:14:14,130 --> 00:14:18,220
لا أصدق
لم أختر والدي.

309
00:14:18,260 --> 00:14:21,310
لا عجب أنه لا يأخذني إلى الصيد.

310
00:14:22,700 --> 00:14:25,310
كل هذه السنوات،
لقد تأذت مشاعره.

311
00:14:25,360 --> 00:14:27,620
هيا. أنت تعتقد
حقاً أنه رقيق المشاعر

312
00:14:27,670 --> 00:14:29,890
أنه سيهتم تقرير...

313
00:14:29,930 --> 00:14:32,540
لا ، هذا-- الناس
يفعلون ذلك ، هذا شيء.

314
00:14:34,980 --> 00:14:38,680
يا أبي ، آه ،
أنا سعيد أنك هنا.

315
00:14:38,720 --> 00:14:41,460
لدي ما أقوله لك وهو أه

316
00:14:41,510 --> 00:14:43,950
نوعا ما،
إنه نوعاً ما حساس.

317
00:14:43,990 --> 00:14:46,070
إذا جئت لأخذي أنا ووالدتك
إلى دار العجزة ،

318
00:14:46,120 --> 00:14:48,080
 آمل بأنك أحضرت مع بعض الدعم.

319
00:14:48,120 --> 00:14:52,080
لا ، لا ، أردت فقط
الاعتذار عن شيء ما.

320
00:14:52,120 --> 00:14:55,910
عندما كنت طفلاً ، كتبت
مقالة في المدرسة عن بطلي ،

321
00:14:55,950 --> 00:15:00,700
وأنا لم أختارك ،
وأنا آسف حقًا.

322
00:15:00,740 --> 00:15:04,660
بني ، لقد كنت أنتظر
سماعك تقول هذه الكلمات

323
00:15:04,700 --> 00:15:06,750
لمدة 40 سنة.

324
00:15:06,790 --> 00:15:08,230
هل حقا؟

325
00:15:08,270 --> 00:15:10,230
لا ، أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه بحق الجحيم.

326
00:15:10,270 --> 00:15:12,620
نعم انت كذلك.

327
00:15:12,670 --> 00:15:14,100
في الصف السادس ،
اخترت رونالد ماكدونالد

328
00:15:14,150 --> 00:15:15,840
كبطل بدلاً منك.

329
00:15:15,890 --> 00:15:18,630
وماذا في ذلك؟ لا
يهمني أن أكون بطلك.

330
00:15:18,670 --> 00:15:19,760
لا تهتم؟
لا.

331
00:15:19,800 --> 00:15:20,980
لأنني لست بطل تيدي ،

332
00:15:21,020 --> 00:15:22,720
وهذا يقودني للجنون.

333
00:15:22,760 --> 00:15:25,590
وكأنني لست هناك حتى ،
ليس لي تأثير عليه.

334
00:15:25,640 --> 00:15:27,770
أوه ، لذلك تريد
التحدث عن المشاعر.

335
00:15:27,810 --> 00:15:29,600
حسنًا ، والدتك في
المركز التجاري.

336
00:15:29,640 --> 00:15:30,770
ربما يمكنني الاتصال
بها وتكلمها على مكبر الصوت.

337
00:15:30,820 --> 00:15:32,830
أتعلم،
أنا سأتعامل معها.

338
00:15:32,860 --> 00:15:34,690
حسنًا ، حسنًا ، تمهل ،أيها السيدة الصغيرة.

339
00:15:34,730 --> 00:15:35,910
تعال هنا.

340
00:15:39,870 --> 00:15:41,780
انظر.

341
00:15:41,830 --> 00:15:43,780
لا تأخذ مسألة تيدي شخصيا.

342
00:15:43,830 --> 00:15:48,270
الأطفال هم... ما هي
الكلمة الجميلة لذلك؟ أغبياء.

343
00:15:48,310 --> 00:15:51,010
إنهم يتطلعون فقط إلى الأشخاص
الذين يقولون لهم إنهم عظماء

344
00:15:51,050 --> 00:15:53,660
عندما لا يكونون كذلك
، والآباء لا يفعلون ذلك.

345
00:15:53,710 --> 00:15:55,670
حسنًا ، لا ، هذا لا يعلمهم أي شيء.

346
00:15:55,710 --> 00:15:57,750
إذا كان من المفترض أن
نحتضنهم طوال الوقت ،

347
00:15:57,800 --> 00:16:00,670
لن يتمكنوا من تشويه وجوهنا.

348
00:16:00,710 --> 00:16:03,930
كانت وظيفتي كأب هي
التأكد من أن عند خروجك

349
00:16:03,980 --> 00:16:06,720
إلى العالم ، لن تكون غبياً.

350
00:16:06,760 --> 00:16:08,500
أنا الرجل الذي أخبرك
أنك لم تكن مضحكا.

351
00:16:08,550 --> 00:16:11,550
ولهذا السبب أصبحت
 اليوم مضحك قليلاً.

352
00:16:11,600 --> 00:16:13,740
هل تعتقد أنني مضحك؟

353
00:16:13,770 --> 00:16:15,770
قلت قليلا.

354
00:16:15,820 --> 00:16:17,820
وعليك فعل نفس الشيء مع تيدي.

355
00:16:17,860 --> 00:16:19,860
بلى. أقول له ما يفعله خطأ ،

356
00:16:19,910 --> 00:16:21,950
لذلك عندما يكبر ،
سيفعل شيء ما بشكل صحيح.

357
00:16:22,000 --> 00:16:25,780
بلى. كما أراها أنا، قمت
بعمل أفضل في أن أكون أبا

358
00:16:25,830 --> 00:16:29,700
أكثر من أبي ، وأنت
تقوم بعمل أفضل مما فعلت أنا.

359
00:16:29,740 --> 00:16:32,920
سأقبل بذلك.

360
00:16:32,960 --> 00:16:36,620
انتظر ، إذا لم تكن
غاضبًا من المقالة ،

361
00:16:36,660 --> 00:16:38,750
 لماذا تأخذ دون
إلى الصيد وليس أنا؟

362
00:16:38,800 --> 00:16:42,020
هو طويل. ويعمل الكثير من الظل.

363
00:16:42,060 --> 00:16:44,540
إنه مثل الجلوس تحت
شجرة تجلب لك البيرة.

364
00:16:44,580 --> 00:16:48,940
كما أنه يحتاج إلى
المزيد من التدليل بالمقارنة بك.

365
00:16:48,980 --> 00:16:51,160
ها. انه كذلك. طفل.

366
00:16:51,200 --> 00:16:52,980
إنه طفل بالفعل.

367
00:16:53,030 --> 00:16:57,420
ولكن إذا أردت ، يمكننا
التحدث عن مدى حبي لك يا بني.

368
00:16:57,470 --> 00:16:58,990
حقا؟

369
00:16:59,030 --> 00:17:00,730
Iobie doobie أحبك كثيراً.

370
00:17:00,770 --> 00:17:02,950
تعال واجلس على حضن أبيك.

371
00:17:02,990 --> 00:17:06,080
حسنًا ، لقد كانت الأجواء
لطيفة هنا لمدة ثانية.

372
00:17:06,130 --> 00:17:08,520
عمل الأب لا ينتهي أبداً.

373
00:17:16,360 --> 00:17:18,240
هيا ، حصلنا على مفاجأة لك.

374
00:17:18,270 --> 00:17:21,970
تيدي ، أظهر لها ما
وراء الباب رقم واحد.

375
00:17:22,010 --> 00:17:23,540
أي باب؟

376
00:17:23,580 --> 00:17:26,710
أزل الغطاء الموجود على يمينك.

377
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
يمينك الثانية.

378
00:17:31,330 --> 00:17:34,500
أوه ، يا إلهي ، لقد أصلحته.

379
00:17:34,550 --> 00:17:35,900
أوه أنا أحب ذلك.

380
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
أجل ، حسنًا ، انتظر ، انتظر ،
انتظر ، هناك المزيد.

381
00:17:36,980 --> 00:17:38,120
تيدي ، أظهر لها.

382
00:17:40,860 --> 00:17:43,510
هاه؟ لقد صنعنا مجموعة.

383
00:17:43,560 --> 00:17:46,990
"أحلم فقط... بالبيرة."

384
00:17:47,040 --> 00:17:48,780
الآن تقول شيئا.

385
00:17:48,820 --> 00:17:50,780
له ولها.

386
00:17:50,820 --> 00:17:52,430
شكرا يا رفاق. تيدي ،

387
00:17:52,480 --> 00:17:54,260
هل يمكن بأن تجلب قطعة قماش من المرآب؟

388
00:17:57,050 --> 00:17:59,880
انظري ، أردت فقط أن أفعل
ذلك لأقول إنني آسف لكوني

389
00:17:59,920 --> 00:18:03,360
متطلب قليلاً
عن موضوع البطل.

390
00:18:03,400 --> 00:18:05,190
قليلاً؟

391
00:18:06,620 --> 00:18:09,060
كان مثل العيش مع ماريا كاري.

392
00:18:11,110 --> 00:18:13,890
مهلا ، إذا أصبحت
الأمهات أبطال أبنائهن ،

393
00:18:13,930 --> 00:18:17,940
إذا يصبح للآباء الحق
في أن يكونوا حساسين.

394
00:18:17,980 --> 00:18:20,810
يا رفاق كان لديكن هذا
لقرون ، حان دورنا.

395
00:18:22,640 --> 00:18:27,160
حسنًا ، عندها سنصبح
الرؤساء الـ 45 القادمين.

396
00:18:30,210 --> 00:18:31,470
عادل بما يكفي.

397
00:18:35,260 --> 00:18:38,310
مرحبًا ،
قصدت أن أخبرك...

398
00:18:40,050 --> 00:18:42,350
أنا فخور حقًا بك على
كتابة هذا المقال الرائع

399
00:18:42,400 --> 00:18:43,880
عن والدتك.

400
00:18:43,920 --> 00:18:47,010
شكراً. نجحت خطتي بشكل مثالي.

401
00:18:47,050 --> 00:18:49,880
أي خطة؟

402
00:18:49,930 --> 00:18:53,360
حسنًا ، معلمتي هي أم ،
لذلك عندما اضطررت لاختيار بطل ،

403
00:18:53,410 --> 00:18:55,020
اخترت أمي.

404
00:18:55,060 --> 00:18:57,190
كما تقول دائمًا ،
تحصل على ما تريد...

405
00:18:57,240 --> 00:19:01,460
من خلال معرفة
ما يريده الآخرون.

406
00:19:01,500 --> 00:19:04,460
عمل جيد ، يا صديقي.

407
00:19:04,510 --> 00:19:06,460
نعم في الواقع...

408
00:19:09,380 --> 00:19:12,990
أعتقد أننا نعرف من
هو بطلك الحقيقي ، هاه؟

409
00:19:13,040 --> 00:19:13,990
أوه نعم.

410
00:19:14,040 --> 00:19:16,000
ليبرون جيمس.

411
00:19:19,130 --> 00:19:22,790
أختيار عظيم.

412
00:19:22,830 --> 00:19:25,140
أحتاج أن أكون لوحدي لمدة دقيقة.

413
00:19:31,230 --> 00:19:34,230
"القوة. النزاهة.
عملات معدنية خلف أذني.

414
00:19:34,280 --> 00:19:37,670
هذا هو والدي ، جو بيرنز ،
ولهذا هو بطلي ".

415
00:19:40,850 --> 00:19:44,850
هذا جميل.
لا يكبر أبدآ.

416
00:19:44,900 --> 00:19:46,380
يا آدم ، لماذا لا تقرأ
أبي مقالك

417
00:19:46,420 --> 00:19:47,900
عن كونه بطلك؟

418
00:19:47,940 --> 00:19:49,680
أنت تعلم بأنني لم أكتب عن أبي.

419
00:19:49,730 --> 00:19:52,250
أوه ، هذا صحيح ،
من اخترت؟

420
00:19:52,290 --> 00:19:55,430
هامبورغ؟
أم كان عمدة ماك شيز؟

421
00:19:55,470 --> 00:19:59,260
أبي يأخذك فقط للصيد من أجل الظل.

422
00:19:59,300 --> 00:20:01,000
أنت شجرة بيرة.

423
00:20:01,040 --> 00:20:02,130
ماذا؟

424
00:20:02,170 --> 00:20:03,700
لماذا تتسبب في مشاكل؟

425
00:20:03,740 --> 00:20:05,310
عمل الأخ لا ينتهي أبداً.

426
00:20:05,350 --> 00:20:20,350
ترجمة فاضل بهمن 
@Lacostey86

