1
00:00:03,347 --> 00:00:04,724
في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,849 --> 00:00:07,393
قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد
لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك

3
00:00:07,518 --> 00:00:09,479
اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك)
قتلا (لوبوس)

4
00:00:09,604 --> 00:00:11,648
لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك)

5
00:00:11,773 --> 00:00:15,736
أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز)
وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس)

6
00:00:15,945 --> 00:00:19,741
أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص
(غريغوري نوكس)

7
00:00:19,866 --> 00:00:22,369
لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما
مع أي أحد

8
00:00:22,577 --> 00:00:24,913
- لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة
- كنت أعلم ذلك

9
00:00:26,164 --> 00:00:28,500
شريكه في العمل هو رجل اسمه
(توماس إيغان)

10
00:00:28,626 --> 00:00:30,962
(ميلان) مات
أنا صلة الوصل الجديدة الآن

11
00:00:31,087 --> 00:00:34,007
- (أندريه)، أريد منك أن تتصرف
- كل شيء تحت السيطرة

12
00:00:34,132 --> 00:00:35,508
ماذا تفعل لتخرجني؟

13
00:00:35,634 --> 00:00:37,886
بصمات أصابعك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

14
00:00:38,220 --> 00:00:39,805
لا أعلم ما الأدلة الأخرى
التي يملكونها بعد

15
00:00:39,972 --> 00:00:41,348
حصلت على شيء

16
00:00:41,473 --> 00:00:42,850
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لتحمي (تومي)

17
00:00:43,225 --> 00:00:45,520
أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا
أنّ (تومي) هو (غوست)

18
00:00:45,645 --> 00:00:47,063
وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما

19
00:00:47,188 --> 00:00:49,191
- الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك)
- سندفنه

20
00:00:49,316 --> 00:00:51,568
حرفياً، وافقت وزارة العدل
على عقوبة الإعدام

21
00:00:51,693 --> 00:00:55,781
- (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي
- أنا إلى جانبك

22
00:00:55,805 --> 00:03:29,305
<font color="hotpink" size="25">time edit</font>:<font color="green"> Mustafa M Almukhtar</font>

23
00:03:30,164 --> 00:03:31,958
"(غريغوري فيليب نوكس)"

24
00:03:48,644 --> 00:03:51,772
يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا
في أي لحظة، هل نمت؟

25
00:03:57,445 --> 00:04:00,532
إذاً، هل فعلتها؟

26
00:04:02,826 --> 00:04:07,498
- لا، لم أفعلها
- تتحدث بسخط

27
00:04:07,915 --> 00:04:11,461
لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً
سيتوجب علينا تحسين هذا

28
00:04:11,920 --> 00:04:16,050
- مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟
- ليس تماماً

29
00:04:16,592 --> 00:04:18,511
هذا (جايمس ساينت باتريك)
وهذا (تيري سيلفر)

30
00:04:18,678 --> 00:04:21,180
(سيلفر) سيكون المحامي المساعد

31
00:04:21,931 --> 00:04:25,268
لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1
ضد قضايا الإعدام الاتحادية

32
00:04:25,560 --> 00:04:27,855
(سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس)
ما الذي ناقشناه؟

33
00:04:27,980 --> 00:04:30,232
سيجادل الفيدراليون
أنك قتلت العميل (نوكس)

34
00:04:30,357 --> 00:04:33,778
لتحمي (توماس إيغان)
من محاكمة قتل (فيليب لوبوس)

35
00:04:34,320 --> 00:04:37,282
فهمت من (جو)
أنك ما زلت قريباً من (إيغان)

36
00:04:38,325 --> 00:04:40,744
- أنا كذلك
- إذاً لا يمكننا الرد على الدافع

37
00:04:40,869 --> 00:04:44,790
لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة
أو جدول زمني على الأقل

38
00:04:44,916 --> 00:04:48,753
يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً
فالدافع لن يهم

39
00:04:48,920 --> 00:04:51,465
أريدك أن تجاريَني في اليوم
الذي قتل فيه العميل (نوكس)

40
00:04:51,632 --> 00:04:54,635
- لا تترك أي شيء
- لقد خضنا في هذا سابقاً

41
00:04:55,261 --> 00:04:57,054
- خض فيه مجدداً
- خض فيه مجدداً

42
00:04:58,806 --> 00:05:04,897
ذهبت إلى (تروث) في الصباح
قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت)

43
00:05:05,022 --> 00:05:07,858
كنت هناك طوال اليوم
ومن ثم...

44
00:05:09,485 --> 00:05:12,280
لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت
كل شيء، لذا...

45
00:05:17,077 --> 00:05:21,374
من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً
عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما

46
00:05:21,499 --> 00:05:24,168
- سمعت عنك وعن المحامية (فالديز)
- لم أقتله، اتفقنا؟

47
00:05:24,294 --> 00:05:26,880
دخلت ولم يكن هناك
بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء

48
00:05:28,006 --> 00:05:29,591
- لا، أعلم، هذا لا يساعد
- إطلاقاً

49
00:05:34,972 --> 00:05:36,349
مهلاً لحظة

50
00:05:37,976 --> 00:05:41,855
- هاتفه لم يكن هناك
- لمَ يهم هذا؟

51
00:05:41,980 --> 00:05:45,359
كنت أساعد المحامية (فالديز)
لتبحث عن جاسوس في مكتبها

52
00:05:45,484 --> 00:05:48,237
مدع عام، عميل فدرالي
كان يعمل مع (لوبوس)

53
00:05:48,404 --> 00:05:50,949
إنه يطابق الهاتف الذي وجدته
عندما كنا نبحث عن الجاسوس

54
00:05:51,074 --> 00:05:52,450
لكنه لم يكن هناك
عندما كنت في شقة (نوكس)

55
00:05:52,576 --> 00:05:55,954
لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله
يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به

56
00:05:56,205 --> 00:05:59,417
- لقد نجح الأمر
- إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟

57
00:06:03,087 --> 00:06:04,673
لا، لا أملكه

58
00:06:09,720 --> 00:06:13,182
- أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك
- لست هنا لأحكم على براءتك

59
00:06:13,933 --> 00:06:15,643
أنا هنا لأنقذ حياتك

60
00:06:24,487 --> 00:06:27,073
اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا
وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي)

61
00:06:27,198 --> 00:06:29,117
- حسناً، إلى اللقاء
- حسناً

62
00:06:29,242 --> 00:06:31,077
(ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك)

63
00:06:31,203 --> 00:06:33,330
- إلى اللقاء يا صغيرتي
- إلى اللقاء

64
00:06:34,790 --> 00:06:37,501
ما خطبك يا رجل؟
لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟

65
00:06:38,961 --> 00:06:40,546
لا يوجد شيء، أنا بخير

66
00:06:40,672 --> 00:06:42,882
إنها وظيفة العم يا (ريك)
أن يتأكد من أنك بخير

67
00:06:43,216 --> 00:06:45,135
اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك
إنه صعب على الجميع

68
00:06:45,260 --> 00:06:48,264
وبمَن فيهم والدتك
إنها بحاجة إلى مساعدتك

69
00:06:49,056 --> 00:06:51,976
لا أكترث حقاً بمساعدتها
أو مساعدة أبي حالياً

70
00:06:52,143 --> 00:06:55,689
لا أكترث إن غادر أيضاً
ربما فعل هذا على أي حال

71
00:06:57,357 --> 00:06:59,818
أجل، أخبرني بأنه لم يفعل

72
00:06:59,943 --> 00:07:01,570
عمي (تومي)، إنه يكذب
بخصوص كل شيء

73
00:07:01,695 --> 00:07:03,906
أنا متأكد من أنه يكذب
بشأن هذا أيضاً

74
00:07:04,866 --> 00:07:09,371
أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً
ولا أثق به دوماً أيضاً

75
00:07:10,664 --> 00:07:14,502
لكن (تاريك)
أقسم إنني أعرف بشأن هذا

76
00:07:15,628 --> 00:07:20,175
اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب
ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك

77
00:07:20,884 --> 00:07:22,928
مهما كان حقيقياً بشأنه

78
00:07:24,179 --> 00:07:29,352
لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر
بإطلاق النار على ذلك الشرطي

79
00:07:29,977 --> 00:07:35,359
ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن
لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه

80
00:07:38,404 --> 00:07:39,780
لقد تأخرت

81
00:07:40,740 --> 00:07:44,077
حسناً، اذهب وقم بعمل جيد

82
00:07:51,126 --> 00:07:55,965
- (جوليو أنتونيو مورينو)
- اسمي (هوليو)، إنه...

83
00:07:56,633 --> 00:08:00,220
منذ متى وأنت تعرف
(جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟

84
00:08:00,470 --> 00:08:02,389
أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟

85
00:08:04,600 --> 00:08:07,728
أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا
طوال اليوم

86
00:08:08,688 --> 00:08:13,568
(أندريه كولمان)، جنحة السرقة
تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا

87
00:08:13,777 --> 00:08:17,615
وجناية حيازة بقصد التوزيع

88
00:08:18,616 --> 00:08:21,285
متى قابلت (جايمس ساينت باتريك)
و(تومي إيغان)؟

89
00:08:21,494 --> 00:08:22,996
هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك

90
00:08:25,707 --> 00:08:28,168
اسمع، قابلتهما يعملان
في (واش أند فولد)، اتفقنا؟

91
00:08:28,293 --> 00:08:32,006
- عملت في نادي (جايمس)، (تروث)
- إلى جانب (واش أند فولد)

92
00:08:32,173 --> 00:08:34,884
أكان (ساينت باتريك) و(إيغان)
في أعمال أخرى معاً؟

93
00:08:35,218 --> 00:08:39,723
هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان)
ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟

94
00:08:40,015 --> 00:08:44,812
- من؟ لا أعلم عما تتحدث
- لا؟

95
00:08:45,271 --> 00:08:48,775
ماذا عن (غريغ نوكس)؟
أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟

96
00:08:49,234 --> 00:08:51,778
كيف قد يخطط لقتله
ليحمي نفسه أو (إيغان)؟

97
00:08:51,903 --> 00:08:56,659
بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص
الذين يقتلون أحدهم

98
00:08:56,951 --> 00:08:58,911
إذاً أنت لا تعرف أي شيء
عن تخطيط (ساينت باتريك)

99
00:08:59,037 --> 00:09:02,749
لقتل العميل (غريغ نوكس)
ليحمي (تومي إيغان)؟

100
00:09:02,874 --> 00:09:08,506
لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ
وأنا نظيف تماماً، لذا...

101
00:09:10,424 --> 00:09:17,266
نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير
إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس)

102
00:09:17,391 --> 00:09:19,852
إلا إن كان لديك مشاكل
في تذكر رقم هاتفك

103
00:09:19,977 --> 00:09:21,562
أو تحتاج إلى طريقة أسرع
لتنهي مقابلات العمل؟

104
00:09:21,687 --> 00:09:25,900
كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟
لكنني لم أعد كذلك

105
00:09:27,402 --> 00:09:33,951
يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد
الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟

106
00:09:34,577 --> 00:09:38,873
(واش أند فولد) تلك
عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل

107
00:09:39,958 --> 00:09:48,175
اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق
إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر

108
00:09:48,384 --> 00:09:50,637
لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً
لـ(ساينت باتريك)

109
00:09:50,929 --> 00:09:52,555
أشك بأنه وفيّ لك هكذا

110
00:09:53,640 --> 00:09:57,603
عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص
مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي

111
00:09:58,187 --> 00:10:05,820
يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك
إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي

112
00:10:06,029 --> 00:10:08,907
هذا الرجل اهتم بي
بينما لم يكن عليه فعل ذلك

113
00:10:09,366 --> 00:10:12,703
لقد خاطر بحياته ليخرجني
من (توروس لوكوس)

114
00:10:13,913 --> 00:10:15,790
لا يستطيع أن يقتل أي أحد

115
00:10:15,915 --> 00:10:19,544
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

116
00:10:21,088 --> 00:10:23,257
أنت تعرفين (تومي) و(تاشا)
منذ وقت طويل

117
00:10:23,382 --> 00:10:27,220
تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا)
بـ(جايمس) قبل 13 سنة

118
00:10:27,428 --> 00:10:30,181
أعرف (تومي)
لكن ليس كثيراً

119
00:10:31,349 --> 00:10:34,603
إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته
بـ(جايمس ساينت باتريك)

120
00:10:35,562 --> 00:10:39,192
إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو
ويشاهدون كرة القدم

121
00:10:39,317 --> 00:10:42,946
- صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً
- منذ الصف الثاني

122
00:10:43,488 --> 00:10:48,410
ولا أكترث لما ستسألينني
لن أقول أي شيء ضدها

123
00:10:49,578 --> 00:10:54,584
لم أكن لأطلب منك فعل هذا
أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب

124
00:10:54,709 --> 00:10:57,879
متى انتقل (جايمس ساينت باتريك)
من مقر الإقامة الزوجية؟

125
00:10:59,631 --> 00:11:01,383
أعتقد أنك تعرفين الجواب
على هذا السؤال

126
00:11:01,508 --> 00:11:06,764
- رجاءً، أجيبي على السؤال
- منذ مدة، لكنه عاد من جديد

127
00:11:07,098 --> 00:11:09,309
لينام في المكتب على ما أعتقد

128
00:11:09,434 --> 00:11:10,811
بما أنكما صديقتان منذ مدة
متأكدة من أنك كنت تعرفين

129
00:11:11,228 --> 00:11:15,900
- أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟
- إن كان هذا ما يشير إليه

130
00:11:18,945 --> 00:11:20,488
ألم تخبرك؟

131
00:11:23,784 --> 00:11:27,997
متى بدأت بالضبط باستلام
كشفها المصرفي الشخصي؟

132
00:11:28,748 --> 00:11:35,172
- لا أعلم، لست مكتب البريد
- سيدة (غرانت)، لا سجل لديك

133
00:11:35,297 --> 00:11:40,344
ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي
أنت إنسانة صالحة

134
00:11:40,469 --> 00:11:44,515
أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة
إلى حياتك ومتجرك وابنك

135
00:11:44,682 --> 00:11:48,061
إن لم تتعاوني
لا أستطيع مساعدتك

136
00:11:49,229 --> 00:11:55,236
الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة
للأسئلة التي تطرحينها عليّ

137
00:11:55,611 --> 00:12:01,743
تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام
على الأريكة ومتى باعت خاتمها

138
00:12:02,661 --> 00:12:07,124
بسببك أنت
تركها من أجلك

139
00:12:07,250 --> 00:12:11,671
لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته

140
00:12:14,299 --> 00:12:16,260
وهذا كل ما قلته؟

141
00:12:17,261 --> 00:12:20,473
أجل، لم أقل أي شيء سيئ
يا (تي)، ثقي بي

142
00:12:20,807 --> 00:12:23,977
تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس)
والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً

143
00:12:24,102 --> 00:12:26,730
لا يوجد معلومات تجريم
قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟

144
00:12:26,855 --> 00:12:28,232
لا

145
00:12:28,357 --> 00:12:31,110
- لكن كان يجب عليك إغلاق فمك
- فعلت كل ما في وسعي

146
00:12:31,318 --> 00:12:34,614
- لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟
- لأنها منحلة

147
00:12:34,739 --> 00:12:36,408
في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)...

148
00:12:38,827 --> 00:12:40,287
ماذا؟

149
00:12:42,706 --> 00:12:46,794
إن كان باستطاعتهم إثبات
أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً

150
00:12:46,919 --> 00:12:50,924
اتفاقية العمل في هذه المرحلة
قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج

151
00:12:51,591 --> 00:12:54,136
- بئساً
- ماذا يعني هذا؟

152
00:12:54,303 --> 00:12:57,848
ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي
أنك شريكة الآن أكثر من زوجة

153
00:12:57,974 --> 00:13:02,062
قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس)
وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك

154
00:13:04,231 --> 00:13:06,316
حتى إن كان كل ما أمكنك قوله
أن (جايمس) لم يكن في المنزل

155
00:13:06,567 --> 00:13:08,360
في الليلة التي قتل فيها
العميل (نوكس)

156
00:13:08,485 --> 00:13:10,279
فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا
على محمل الجد

157
00:13:10,446 --> 00:13:12,657
إذاً هي تسعى ورائي الآن

158
00:13:13,867 --> 00:13:18,080
- كنت أعلم أن هذا سيحدث
- لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا

159
00:13:18,205 --> 00:13:20,666
لكن من الآن فصاعداً
لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا

160
00:13:21,041 --> 00:13:25,046
هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟
ستكون الأمور على ما يرام

161
00:13:27,507 --> 00:13:32,012
- أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟
- إن هددوها بملاحقة قضائية؟

162
00:13:32,137 --> 00:13:36,267
لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث
علينا أن نتخلص من الحمض النووي

163
00:13:39,854 --> 00:13:43,108
- أنا آسفة يا (تي)
- لا

164
00:13:43,734 --> 00:13:50,366
اسمعي يا (كيشا)، سأحميك
لن يحصلوا على شيء مني

165
00:14:20,692 --> 00:14:23,988
- مرحباً يا (توني)
- (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟

166
00:14:24,488 --> 00:14:29,327
إنه مدير من (كوينز)
كان لديه زنجي اسمه (غوست)

167
00:14:29,452 --> 00:14:32,706
بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة
وتقدما في العمل

168
00:14:32,956 --> 00:14:35,250
لكن لا أعلم من هو (غوست)

169
00:14:41,049 --> 00:14:44,302
إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان
هو أننا لم نحصل على معلومات

170
00:14:44,511 --> 00:14:47,347
من الناس الذين قابلناهم
وكانوا مجرمين في الواقع

171
00:14:47,473 --> 00:14:50,267
لكن (ساينت باتريك)
هو عراب الحي الخيالي؟

172
00:14:50,392 --> 00:14:54,063
(مورينو) و(كولمان) قالا إن
(ساينت باتريك) خلصهما من الشارع

173
00:14:54,188 --> 00:14:57,275
هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم
إلا إن كنا نملك شيئاً ضده

174
00:14:57,400 --> 00:15:00,195
الشيء عينه مع (كولمان)
وفتى جوقته

175
00:15:00,362 --> 00:15:03,449
حصلت على اسم (جوش كانتوس)
إنه مدير سابق في نادي (تروث)

176
00:15:03,574 --> 00:15:05,409
عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك)
شريكين في الملكية

177
00:15:05,618 --> 00:15:08,037
يقال هنا إنه يملك معلومات
لكنه يطالب بحصانه كاملة

178
00:15:08,246 --> 00:15:11,708
إنه يسعى خلف بوليصة تأمين
أو لديه دافع شخصي

179
00:15:11,833 --> 00:15:13,335
وفي الحالتين إنه واش سهل

180
00:15:15,087 --> 00:15:18,674
- هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟
- مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة

181
00:15:18,800 --> 00:15:22,429
أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة
لكسر امتياز الزواج

182
00:15:22,554 --> 00:15:25,015
لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق
الذي يجب أن نسلكه

183
00:15:25,140 --> 00:15:28,394
نحن بحاجة إلى خيار استدعاء
(تاشا ساينت باتريك) كشاهدة

184
00:15:28,561 --> 00:15:30,688
ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر
وأيضاً الصحافة

185
00:15:30,813 --> 00:15:33,525
- لست متأكدة من أنها ستتكلم
- لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً

186
00:15:33,650 --> 00:15:35,944
لذا هذا ضغط على الأقل
أن نضعها على قائمة الشهود

187
00:15:36,069 --> 00:15:39,949
إن هددناها بالملاحقة القضائية
ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟

188
00:15:40,115 --> 00:15:43,619
ولداهما غير ملامين يا (جون)
أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟

189
00:15:43,745 --> 00:15:45,121
هدفنا هو أن نضع القاتل
في السجن

190
00:15:45,538 --> 00:15:48,375
كان عليه أن يفكر في ولديه
قبل أن يسحب ذلك الزناد

191
00:15:48,500 --> 00:15:51,545
أي نوع من الرجال (ساينت باتريك)
يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً

192
00:15:51,712 --> 00:15:55,091
- هل فعل ذلك أم لا؟
- لقد فعلها

193
00:15:55,216 --> 00:15:58,553
إذاً ولداه ضرر جانبي
هذا ليس همنا، نحن نختار الربح

194
00:16:02,516 --> 00:16:05,060
توقف! إلى أين تذهب؟
لماذا تنقل هذا إلى هنا؟

195
00:16:05,185 --> 00:16:09,065
ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض
إلى المكان الخاطئ دوماً

196
00:16:09,190 --> 00:16:12,986
- أين (هوليو)؟
- ماذا؟ موزعنا الجديد؟

197
00:16:13,153 --> 00:16:14,947
لا نستطيع إيجاده في مكان
ووصلتني إشاعة للتو

198
00:16:15,072 --> 00:16:19,410
أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين
الشحنة الأولى تحت إدارتنا

199
00:16:19,535 --> 00:16:21,579
(تومي)، لا يمكننا أن نخطئ

200
00:16:21,704 --> 00:16:24,791
(شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن
(غوست) القانونية لم تنته بعد

201
00:16:25,292 --> 00:16:29,505
أي تحقيق في رجل مرتبط بنا
هو مشكلة كبيرة

202
00:16:29,630 --> 00:16:31,799
أجل، حسناً، عليّ التعامل
مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟

203
00:16:31,924 --> 00:16:35,720
اهدأ وحسب، هذا ليس أول
عرض إقناع لي

204
00:16:35,887 --> 00:16:37,681
- حسناً
- اتفقنا؟ سأتولى الأمر

205
00:16:37,889 --> 00:16:40,934
جيد، لأنه لا يهم عدد
الذين يراقبونك الآن

206
00:16:41,059 --> 00:16:45,439
(شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع
البضائع في النادي بلا استثناءات

207
00:16:47,525 --> 00:16:50,362
هذا ما عرضناه عليهم
عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان)

208
00:16:50,779 --> 00:16:54,408
سلم بضائعك يا (بيتار)
سأتولى الأمر

209
00:17:05,128 --> 00:17:10,593
مرحباً أيتها الصغيرة
والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة

210
00:17:12,261 --> 00:17:14,931
- اصمت يا (إيثان)
- ماذا، هل ستبكين؟

211
00:17:16,308 --> 00:17:17,934
أعتقد أنها ستبكي

212
00:17:20,187 --> 00:17:24,650
اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك)
رجاءً، اتركه وحسب

213
00:17:26,861 --> 00:17:29,072
أخبري الإدارة بأنني ذهبت
إلى المنزل لأنني مريض

214
00:17:31,408 --> 00:17:33,160
إلامَ تنظرون؟

215
00:17:35,454 --> 00:17:36,914
(ريك)!

216
00:17:37,165 --> 00:17:40,418
(تاريك)، توقف، انتظر!

217
00:17:50,680 --> 00:17:52,557
سيد (ساينت باتريك)
إن كان حمضك النووي مدسوساً...

218
00:17:53,016 --> 00:17:57,896
- ليس إن كان، كان كذلك
- هذا يعني 1 من 3 أشياء

219
00:17:58,021 --> 00:18:00,357
إنه احتيال بالكامل
أو خطأ من المختبر

220
00:18:00,524 --> 00:18:03,069
أو كان عليهم جمع خلايا الجلد
من مكان ليضعوها

221
00:18:03,194 --> 00:18:05,697
أكان لديك أي اتصال
مع العميل (نوكس) ذلك اليوم

222
00:18:05,822 --> 00:18:08,367
- قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟
- أجل

223
00:18:08,492 --> 00:18:10,702
بعد أن أوقفني على جانب الطريق
تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا)

224
00:18:11,954 --> 00:18:15,124
مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف
أن التوقيف حدث؟

225
00:18:15,249 --> 00:18:18,795
أجل، بالطبع تعرف أخبرتها
في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي

226
00:18:22,090 --> 00:18:28,264
بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي
عليه، عندما وضع يديه عليّ

227
00:18:29,015 --> 00:18:30,975
بئساً يا (بروكتر)

228
00:18:31,101 --> 00:18:34,980
انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات
لتحرك العميل (نوكس) يومها

229
00:18:35,105 --> 00:18:40,194
ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب
واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم)

230
00:18:40,361 --> 00:18:41,738
لا شيء بخصوص توقيف
على الطريق

231
00:18:41,863 --> 00:18:43,448
على الرغم من أن (فالديز)
تعرف أن هذا حدث

232
00:18:44,532 --> 00:18:45,909
أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا
أن نتخلص من الحمض النووي

233
00:18:46,660 --> 00:18:49,371
دع محققيك يعثرون على أي سجل
أمكن عن ذلك التوقيف

234
00:18:49,496 --> 00:18:50,956
سأعمل على الأمر

235
00:18:54,836 --> 00:18:59,174
سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني
لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل

236
00:18:59,675 --> 00:19:01,176
لقد اتصل بك وزارك

237
00:19:01,844 --> 00:19:06,099
أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه
تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان)

238
00:19:06,265 --> 00:19:09,144
شكوك؟ (نوكس) و(إيغان)
كانا يعملان معاً

239
00:19:09,310 --> 00:19:12,439
أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية
التي تسببت بقتل (لوبوس)

240
00:19:12,564 --> 00:19:15,901
إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء
عن كون (نوكس) الجاسوس؟

241
00:19:16,026 --> 00:19:18,571
أعلم أنه يصعب تقبل هذا
لكنني آسف، هذا صحيح

242
00:19:18,696 --> 00:19:21,658
إنه ليس صحيحاً
اتصل بي تلك الليلة

243
00:19:21,783 --> 00:19:25,454
ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا
فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية

244
00:19:26,789 --> 00:19:28,290
لمَ اتصل بك؟

245
00:19:28,457 --> 00:19:30,877
كيف علمت أنه اتصل
بالمحامي (ساندوفال)؟

246
00:19:32,378 --> 00:19:35,465
ما الذي تفعله بالضبط في الوطن
يا سيدي؟

247
00:19:35,924 --> 00:19:37,968
ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ)
هو الجاسوس؟

248
00:19:38,135 --> 00:19:41,555
أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا
وجدنا في ملكية العميل (نوكس)...

249
00:19:41,680 --> 00:19:44,475
- ما الدليل؟
- والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب

250
00:19:44,600 --> 00:19:47,896
كان من القلائل الذين يعرفون
تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً...

251
00:19:48,021 --> 00:19:52,317
(فالديز) ساعدت (ساينت باتريك)
و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟

252
00:19:52,943 --> 00:19:56,405
اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك)
أليس كذلك؟

253
00:19:56,531 --> 00:20:00,619
لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل
على المكسب، ماذا تهم القصة؟

254
00:20:00,744 --> 00:20:05,624
الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما
على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك)

255
00:20:05,749 --> 00:20:08,961
إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز)
على أنها الجاسوسة

256
00:20:09,128 --> 00:20:14,634
وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه
رجل صالح قتل أثناء العمل

257
00:20:15,510 --> 00:20:16,970
لا أستطيع أن أقطع هذا الود

258
00:20:19,640 --> 00:20:21,392
حسناً، ليس لديّ أي شيء
لأقوله بعد

259
00:20:24,270 --> 00:20:27,107
- هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟
- لا

260
00:20:27,524 --> 00:20:29,610
أرادت أن تعرف بشأن
(غوست) و(تاشا)

261
00:20:30,235 --> 00:20:34,198
على سبيل المثال متى انتقل
ومتى باعت خاتمها

262
00:20:34,407 --> 00:20:37,285
- وقال (بروكتر) إنه لو...
- (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟

263
00:20:38,036 --> 00:20:40,080
- أجل
- ماذا أراد؟

264
00:20:40,372 --> 00:20:44,502
قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا)
على الوشاية بـ(غوست)

265
00:20:44,668 --> 00:20:47,714
وشيء عن عدم كونها زوجته
بل شريكته

266
00:20:47,839 --> 00:20:50,383
- ماذا؟ هذا هراء
- لا

267
00:20:50,508 --> 00:20:53,095
قالوا إنها إن قالت لا
يمكنهم أن يعتقلوها

268
00:20:53,261 --> 00:20:57,141
وتعلم إن فعلوا هذا
ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها

269
00:21:00,269 --> 00:21:01,646
لا

270
00:21:03,398 --> 00:21:08,195
لن ألقي اللوم عليها
ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟

271
00:21:09,154 --> 00:21:10,531
لن تفعل

272
00:21:12,492 --> 00:21:19,541
(كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين
(تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني

273
00:21:19,958 --> 00:21:24,171
لن تتخلى عنك أو أي أحد
اقتربي

274
00:21:26,507 --> 00:21:30,303
أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر)
بحدوث هذا

275
00:21:31,680 --> 00:21:33,182
اتفقنا؟

276
00:21:35,184 --> 00:21:37,937
لن يسمح بحدوث شيء لأحد

277
00:21:45,028 --> 00:21:46,530
إنها مثل معادلة

278
00:21:50,785 --> 00:21:52,787
هذا كاف لهذا الحجم

279
00:21:55,207 --> 00:21:59,753
هل أنت بخير؟ ما خطبك
أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة

280
00:22:01,505 --> 00:22:05,385
قد يواجه والدي عقوبة الإعدام
لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

281
00:22:05,552 --> 00:22:08,013
جميع من في المدرسة
يتحدثون عن الأمر

282
00:22:08,221 --> 00:22:11,850
أتساءل منذ متى علمت أمي
إنها لا تقول أي كلمة

283
00:22:16,939 --> 00:22:19,401
حاول ألا تفكر في هراء العائلة

284
00:22:23,113 --> 00:22:27,326
هذا لا يهم، ما عليك فعله
هو الاهتمام بك، صحيح؟

285
00:22:28,536 --> 00:22:32,165
أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟
حان الوقت لها

286
00:22:32,624 --> 00:22:35,794
- أمستعد للقيام ببعض العمل؟
- أنا مستعد

287
00:22:36,044 --> 00:22:37,421
حسناً

288
00:22:48,350 --> 00:22:51,270
- مرحباً
- أنا (بايلي)، صديق (غريغ)

289
00:22:51,437 --> 00:22:53,147
شقيقتك لم تتصل بي قط
بعد المواعدة

290
00:22:53,272 --> 00:22:57,736
- صحيح، صحيح
- آمل ألا مانع بمروي إلى هنا

291
00:22:58,069 --> 00:22:59,988
على الإطلاق، ادخل

292
00:23:03,242 --> 00:23:04,994
مرّ وقت طويل

293
00:23:06,913 --> 00:23:12,294
في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو
أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار

294
00:23:13,629 --> 00:23:17,550
أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ)
سترغب في رؤيتي

295
00:23:18,718 --> 00:23:23,348
أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك
لكنني أفعل

296
00:23:23,807 --> 00:23:27,102
أعلم أن (غريغ) كان مركزاً
على (ساينت باتريك) بسببك

297
00:23:27,436 --> 00:23:30,982
لو لم تتركي (غريغ)
من أجل (ساينت باتريك)

298
00:23:31,190 --> 00:23:34,861
- كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة
- أجل

299
00:23:35,654 --> 00:23:38,115
تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك)
كانت أكبر غلطة في حياتي

300
00:23:38,240 --> 00:23:40,784
أنا ألوم نفسي أيضاً
أهذا ما تريد سماعه؟

301
00:23:42,036 --> 00:23:46,040
والآن يبدو أن النتيجة المحتملة
تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي)

302
00:23:47,417 --> 00:23:51,088
هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي
العين بالعين

303
00:23:52,297 --> 00:23:57,553
لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر
سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ)

304
00:23:57,804 --> 00:24:03,977
أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه
وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة

305
00:24:06,355 --> 00:24:09,066
لن أعترف بشيء لم أفعله

306
00:24:09,192 --> 00:24:11,861
أنت تتحدثين عن العدالة
لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟

307
00:24:12,570 --> 00:24:14,698
إن شهدت بشأن (ساينت باتريك)

308
00:24:14,990 --> 00:24:18,118
سأشهد بشأن محاولة (غريغ)
في استخلاص معلومات منكما

309
00:24:18,327 --> 00:24:20,913
ستدخلين إلى السجن
ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام

310
00:24:21,038 --> 00:24:24,250
و(غريغ) يحصل على ألوان
على قبره

311
00:24:24,417 --> 00:24:26,294
الجميع ينال ما يستحقه

312
00:24:41,311 --> 00:24:44,273
- (إلين)، عمل جيد
- أنا بارعة بيديّ

313
00:24:44,398 --> 00:24:46,776
أجل، أشارط بأن بإمكانك
تدبر أمر 2 في آن معاً

314
00:24:49,988 --> 00:24:52,282
- ماذا تفعل هنا؟
- علينا أن نتحدث

315
00:24:58,789 --> 00:25:01,209
- كيف الحال؟
- عمّ سألك الفدراليون؟

316
00:25:02,210 --> 00:25:05,964
الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث
عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟

317
00:25:06,381 --> 00:25:09,843
الشيء عينه
إذاً ماذا قلت لهم؟

318
00:25:12,889 --> 00:25:16,643
- لا شيء
- جيد

319
00:25:17,102 --> 00:25:20,439
اسمع، ثمة الكثير من الشرطة
لنواصل العمل في النادي

320
00:25:20,606 --> 00:25:24,068
لذا سنقفل، اتفقنا؟

321
00:25:25,570 --> 00:25:28,364
يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان
لقد انتهينا

322
00:25:34,955 --> 00:25:36,415
(سو)

323
00:25:38,501 --> 00:25:41,921
نسيت إنهاء جرد المشروبات
في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس

324
00:25:42,047 --> 00:25:44,049
أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات
من أجلي؟

325
00:25:45,008 --> 00:25:47,303
بالطبع، حسناً

326
00:25:52,892 --> 00:25:57,773
اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي
أي شيء لأحد وخصوصاً هي

327
00:26:01,026 --> 00:26:03,154
أنت و(غريغ) كنتما صديقين
على الأقل لقد اعتقد ذلك

328
00:26:04,656 --> 00:26:06,491
أحتاج إلى مساعدتك
لديّ تقرير من مخبر

329
00:26:06,950 --> 00:26:10,037
(غريغ) كان يجري عملية غير رسمية
ليقبض على (ساينت باتريك)

330
00:26:10,203 --> 00:26:15,084
لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف
بقتل (لوبوس) مع (غوست)

331
00:26:16,669 --> 00:26:19,756
هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟

332
00:26:21,716 --> 00:26:24,094
تقصد أن (غوست) و(إيغان)
ليسا الرجل عينه؟

333
00:26:24,219 --> 00:26:26,972
قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا

334
00:26:27,098 --> 00:26:29,475
هل حدد (إيغان) هوية (غوست)
على الشريط؟

335
00:26:29,600 --> 00:26:31,269
لا

336
00:26:31,394 --> 00:26:33,647
هل حدد أن (أنجيلا)
هي العميلة الداخلية؟

337
00:26:33,772 --> 00:26:35,190
لا

338
00:26:36,525 --> 00:26:38,694
إذاً هذا يتناقض مع سردنا
أن (إيغان) هو (غوست)

339
00:26:38,944 --> 00:26:41,155
و(ساينت باتريك) كان واحداً
من شركائه

340
00:26:41,280 --> 00:26:43,241
لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك)
هو (غوست)

341
00:26:43,366 --> 00:26:45,952
ولا يفعل أي شيء
ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس

342
00:26:46,953 --> 00:26:49,623
بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع

343
00:26:49,790 --> 00:26:55,546
أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ)
ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه

344
00:26:55,880 --> 00:26:59,885
(ساينت باتريك) ما زال الفاعل
لكن (غريغ) ليس الجاسوس

345
00:27:02,971 --> 00:27:04,640
بئساً لحظي

346
00:27:07,018 --> 00:27:08,561
إنه لطف منك أن تنضم إلينا

347
00:27:08,686 --> 00:27:13,775
اسمع، تم استجوابي من قبل
الفدراليين للتو، وكذلك (دري)

348
00:27:15,194 --> 00:27:18,322
إنهم يبحثون عن أي شيء
يمكنهم الحصول عليه يا (تومي)

349
00:27:18,447 --> 00:27:21,034
- نحن بخير
- أجل

350
00:27:22,619 --> 00:27:24,162
- هل أنت بخير؟
- أجل

351
00:27:24,287 --> 00:27:27,750
عليّ أن أتحدث مع أحد
اذهب ورتب هذا المستودع

352
00:27:27,875 --> 00:27:32,004
قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً
شحنتنا الأولى تصل بعد يومين

353
00:27:32,880 --> 00:27:37,511
(جي)، هذه أهم شحنة في حياتك

354
00:27:53,487 --> 00:27:59,869
أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا
يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء

355
00:28:00,995 --> 00:28:05,459
لكنك تخفي الأمر، عندما حاول
(بيسكيت) أن يعبث معك

356
00:28:05,584 --> 00:28:09,088
قمت بكسر معصمه
وكأنه عود خبز

357
00:28:09,255 --> 00:28:12,759
ولا يوجد رجل أعمال ضعيف
يمكنه فعل هذا

358
00:28:14,219 --> 00:28:17,472
اسمع أيها العجوز، كنت أحاول
الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع

359
00:28:17,848 --> 00:28:22,770
لا، لا، لا
ليس كالجميع يا صاح

360
00:28:23,688 --> 00:28:29,069
كنت تعرف تماماً ماذا تفعل
لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت

361
00:28:29,236 --> 00:28:34,492
- أليس كذلك يا (غوست)؟
- تتحدث مع الرجل الخاطئ

362
00:28:35,368 --> 00:28:41,041
لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً
وبعتما الممنوعات في (كوينز)

363
00:28:41,333 --> 00:28:48,257
- قلت إنني لا أعرف عما تتحدث
- حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً

364
00:28:48,549 --> 00:28:53,764
إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام
الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟

365
00:28:54,556 --> 00:29:00,062
ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه
وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟

366
00:29:00,897 --> 00:29:03,858
بأي سرعة تتوقع أن تحصل
على عقوبة الإعدام حينها؟

367
00:29:04,776 --> 00:29:07,988
- أي دليل؟
- لن أخبرك بشيء

368
00:29:08,155 --> 00:29:15,663
إما ستدفع لي وأصمت
أو لن تدفع لي ولن أصمت

369
00:29:16,122 --> 00:29:18,166
والآن، ما هو خيارك؟

370
00:29:22,087 --> 00:29:26,134
- ما الثمن الذي تطلبه؟
- مرحى

371
00:29:29,763 --> 00:29:34,810
20 ألف دولار لهذا العنوان
من ثم كل أسبوع بعد ذلك

372
00:29:35,811 --> 00:29:39,315
وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل
لأن لا أحد سيكون ملتزماً

373
00:29:39,607 --> 00:29:45,781
للحرص على حصولي على مالي
وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟

374
00:29:48,284 --> 00:29:49,869
أنه هذا الأمر

375
00:29:55,375 --> 00:29:58,378
- كنت سأتصل بك يا (تومي)
- ما الذي يحصل؟

376
00:29:58,503 --> 00:30:00,381
كم سيطول الأمر إلى أن يحضر
الفدراليين الشرطة إلينا؟

377
00:30:00,547 --> 00:30:04,719
- إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟
- (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت)

378
00:30:04,844 --> 00:30:07,180
يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً
بخصوص محاولة الفيدراليين

379
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
أن يرغموا (تاشا)
على الإيشاء بـ(غوست)؟

380
00:30:09,933 --> 00:30:13,979
هذه مجرد نظرية أملكها بشأن
زوايا الادعاء حول القضية

381
00:30:14,104 --> 00:30:17,150
- لن نعرف أي شيء حتى...
- لا، لن نعرف أبداً

382
00:30:17,650 --> 00:30:20,111
لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا

383
00:30:20,278 --> 00:30:23,532
لا يجب أن يطال الصراع
(تاشا) والولدين و(لاكيشا)

384
00:30:24,074 --> 00:30:28,537
- إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا
- (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟

385
00:30:28,663 --> 00:30:31,624
إنهم يرفعون من نسبة الضغط
ليروا من سيرتكب خطأ

386
00:30:31,749 --> 00:30:34,920
يريدون كل القريبين من (جايمس)
أن يكون رد فعلهم هكذا

387
00:30:35,045 --> 00:30:39,216
إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب
سيكون كل شيء بخير

388
00:30:39,341 --> 00:30:42,386
ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟
إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟

389
00:30:42,512 --> 00:30:45,473
إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل
ورأت بعض الأشياء

390
00:30:45,765 --> 00:30:47,893
لكن لا علاقة لها بهذه الحياة
هل فهمت؟

391
00:30:48,018 --> 00:30:51,313
احرص على ألا تعرف أي شيء
بخصوص أعمالك بالممنوعات

392
00:30:52,231 --> 00:30:53,941
لأنها رابط ضعيف

393
00:30:57,737 --> 00:31:00,282
ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟

394
00:31:07,373 --> 00:31:11,836
(تومي)، هذه ليست حالة جيدة
لكنني أسيطر على الوضع

395
00:31:12,087 --> 00:31:15,716
- عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي
- أثق بك؟

396
00:31:16,383 --> 00:31:18,636
أجل، أنت محامي (غوست)
لن أنسى هذا أبداً

397
00:31:18,761 --> 00:31:20,722
أنا محاميك أيضاً

398
00:31:21,514 --> 00:31:23,683
لا خيار لديّ، صحيح؟

399
00:31:32,527 --> 00:31:33,903
شكراً لك

400
00:31:36,823 --> 00:31:38,533
قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس

401
00:31:38,658 --> 00:31:41,954
هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم
من قبل الفيدراليين

402
00:31:42,079 --> 00:31:44,165
على أنهم شاهدون محتملون
ضد (جايمس)

403
00:31:44,540 --> 00:31:49,546
- ولمَ قابلت (إيغان)؟
- مثّلت (تومي) قبل (جايمس)

404
00:31:49,963 --> 00:31:54,176
إن مثّلت (إيغان)
لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك)

405
00:31:54,551 --> 00:31:57,346
هذا خلاف واضح في المصالح
عليك أن تعلن عن عدم أهليتك

406
00:31:57,513 --> 00:32:00,016
لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك)
و(إيغان) هي عينها

407
00:32:00,308 --> 00:32:02,602
إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل
سيكون الجميع سعيداً

408
00:32:02,727 --> 00:32:05,731
وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء
وتحصل على نتائج

409
00:32:05,898 --> 00:32:08,734
- لا أريد لجنة متنقلة للمحامين
- بريء؟ (ساينت باتريك)؟

410
00:32:08,859 --> 00:32:11,863
لم أستطع العثور على أي سجل
للإيقاف على الطريق

411
00:32:12,030 --> 00:32:16,702
كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر
(فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً

412
00:32:16,868 --> 00:32:21,123
- إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ
- لماذا؟

413
00:32:21,290 --> 00:32:25,044
لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟

414
00:32:25,962 --> 00:32:27,714
ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟

415
00:32:28,256 --> 00:32:32,595
أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن
علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟

416
00:32:32,761 --> 00:32:36,516
لأنني أراك تلبي احتياجاتهما
كبواب يا (جو)

417
00:32:36,933 --> 00:32:40,145
المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين
ليس بالأمر الذكي

418
00:32:40,270 --> 00:32:43,315
وأنت من أذكى المحاميين
الذين عرفتهم، لذا...

419
00:32:44,900 --> 00:32:49,113
اسمع، أنا أفعل هذا
منذ مدة كافية لأعرف

420
00:32:49,238 --> 00:32:54,035
(ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء
إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً

421
00:32:54,578 --> 00:32:57,873
إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث
فقد حدث فعلاً

422
00:32:57,998 --> 00:33:01,627
عد إليّ مع دليل عن التوقيف
وليس الأعذار

423
00:33:01,794 --> 00:33:04,672
سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي

424
00:33:15,935 --> 00:33:17,645
ماذا تريد يا (ساكس)؟

425
00:33:18,271 --> 00:33:22,401
افتراضياً، ماذا سيحدث
لو كان لديّ تسجيل

426
00:33:22,526 --> 00:33:26,864
يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك)
بمقتل (لوبوس)؟

427
00:33:28,032 --> 00:33:31,703
لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟
ومن أين أتى هذا التسجيل؟

428
00:33:32,954 --> 00:33:38,127
افتراضياً أيها القاضي
تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي

429
00:33:38,252 --> 00:33:39,837
والذي كان (نوكس) يلاحقه
بشكل غير رسمي

430
00:33:40,338 --> 00:33:43,174
سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد

431
00:33:43,717 --> 00:33:46,887
حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً
بخصوص الكثير من الأشياء

432
00:33:47,054 --> 00:33:50,015
المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف
(إيغان) أنه قتل (لوبوس)

433
00:33:50,141 --> 00:33:53,019
وربما يورط (ساينت باتريك)

434
00:33:54,562 --> 00:33:57,607
لا يعرف زملاؤك أننا نجري
هذه المحادثة، أليس كذلك؟

435
00:33:58,817 --> 00:34:00,569
- إنه مجرد عرض...
- أجل، افتراضياً

436
00:34:00,694 --> 00:34:03,823
(جون ماك) سيغضب منك بشدة
إن عرف أنك كنت هنا

437
00:34:04,031 --> 00:34:07,243
تنصت على محادثات غير قانوني
من تسجيل مخبر؟

438
00:34:07,535 --> 00:34:10,455
آمل أن تتمكن من إثبات
أن (إيغان) قتل (لوبوس)

439
00:34:10,580 --> 00:34:13,083
وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً
فهذا أفضل

440
00:34:13,334 --> 00:34:16,754
لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع
بأنه لا توجد فرصة

441
00:34:17,088 --> 00:34:21,259
لسماع هذا الهراء المرفوض
مشغل في محكمتي

442
00:34:25,222 --> 00:34:29,894
- سأغرب عن وجهك
- أجل، اغرب عن وجهي فوراً

443
00:34:30,394 --> 00:34:31,813
حسناً

444
00:34:41,824 --> 00:34:44,619
مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة

445
00:34:45,411 --> 00:34:47,956
أريدك أن تجد كل ما أمكنك
عن رجل اسمه (توني تيريسي)

446
00:34:48,123 --> 00:34:52,127
- إنه سجين هنا
- عليّ أن أحذر يا (جايمس)

447
00:34:52,253 --> 00:34:56,633
في كل مرة أخاطر فيها من أجلك
أعرّض نفسي إلى الانكشاف

448
00:34:56,799 --> 00:35:00,595
ناداني باسم (غوست)
ولم أظهر أنني متفاجئ

449
00:35:01,805 --> 00:35:03,807
وطلب مني المال لقاء صمته

450
00:35:03,932 --> 00:35:06,894
لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك
المحتمل يا (جو)

451
00:35:07,103 --> 00:35:09,063
- ماذا فعلت؟
- ماذا تقصد بماذا فعلت؟

452
00:35:09,188 --> 00:35:11,608
- كيف عرف الأمر؟
- كنت سأسالك كيف عرف الأمر

453
00:35:12,692 --> 00:35:14,319
هل بدأتما من دوني؟

454
00:35:14,444 --> 00:35:18,908
- أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟
- ليس بعد، ما زلت أبحث

455
00:35:19,033 --> 00:35:21,327
جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟
فريق المحققين بأكمله...

456
00:35:21,452 --> 00:35:23,496
إن كان موجوداً فسنجد...

457
00:35:30,421 --> 00:35:32,548
أود أن أقابله بمفردي

458
00:35:32,965 --> 00:35:35,385
- هذا غير وارد
- محال

459
00:35:36,469 --> 00:35:39,014
المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا
يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك

460
00:35:48,191 --> 00:35:51,194
ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟

461
00:35:54,281 --> 00:35:59,412
اعترف بقتل (غريغ)
وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس)

462
00:35:59,537 --> 00:36:03,458
وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك
بقدر ما أستطيع

463
00:36:04,584 --> 00:36:07,046
لن أعترف بشيء لم أفعله

464
00:36:10,508 --> 00:36:15,221
(جايمي)، سنخرق امتياز الزواج
ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك

465
00:36:15,347 --> 00:36:18,350
وإن رفضت
سنقوم بمحاكمتها

466
00:36:19,309 --> 00:36:23,314
ماذا سيحدث لولديكما
إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟

467
00:36:23,481 --> 00:36:27,235
إن مت بحقنة قاتلة
هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟

468
00:36:30,322 --> 00:36:33,534
يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث)
طوال الليل، فكري يا (أنجيلا)

469
00:36:33,659 --> 00:36:35,745
مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس)
كان غير مبال

470
00:36:35,870 --> 00:36:37,246
أنت تعرفينني
تعرفين أنني لست غير مبال

471
00:36:37,372 --> 00:36:39,833
- (جايمس)!
- لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟

472
00:36:39,958 --> 00:36:43,462
توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب
لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها

473
00:36:43,587 --> 00:36:46,507
يتم الإيقاع بي
أنت أوقعت بي، صحيح؟

474
00:36:46,632 --> 00:36:48,926
ألهذا السبب تريدينني
أن أقبل بصفقتك؟

475
00:36:49,510 --> 00:36:53,598
إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل
من الخير في داخلك

476
00:36:53,848 --> 00:36:56,852
والرجل الذي ظننت أنك عليه
اقبل بهذه الصفقة

477
00:36:56,977 --> 00:37:01,065
وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك
وولديك الألم الذي تسببه لهم

478
00:37:01,232 --> 00:37:04,903
أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي

479
00:37:07,906 --> 00:37:12,244
كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً
عائلتك لا تهم

480
00:37:13,037 --> 00:37:15,039
لا أحد يهم غيرك

481
00:37:17,292 --> 00:37:20,796
العرض مطروح، فكر فيه

482
00:37:30,390 --> 00:37:34,061
علينا... علينا أن نناقش هذا العرض
كم الوقت الذي قد يسألون عنه

483
00:37:34,186 --> 00:37:36,397
- وماذا يطلبون منك أن تفعل؟
- (جايمس)، هذا هراء

484
00:37:36,522 --> 00:37:40,359
إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع
من الصفقات وأنت تعرف ذلك

485
00:37:41,152 --> 00:37:46,241
اسمع، لا تفكر في هذا
سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات

486
00:37:47,785 --> 00:37:50,621
اكتشف حقيقة الأمر
وإنه هراء

487
00:38:05,012 --> 00:38:08,308
لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة
ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة

488
00:38:08,933 --> 00:38:11,687
(جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا)
لتتغلب على (جايمس)

489
00:38:12,354 --> 00:38:15,441
ذلك المتعجرف الوضيع
يريد هذه اللحظة لنفسه

490
00:38:15,608 --> 00:38:19,779
إنها مؤهلة بشكل استثنائي
لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل

491
00:38:19,946 --> 00:38:23,658
- لا أعرف من تخدم يا (جو)
- (جايمس)، أنا أخدم (جايمس)

492
00:38:23,825 --> 00:38:26,745
- وإنه بريء يا (سيلفر)
- حتى لو كان ذلك حقيقياً

493
00:38:26,912 --> 00:38:32,210
(فالديز) محقة، سنخسر هذا
إن كان (جايمس) موكلك حقاً

494
00:38:32,460 --> 00:38:37,049
إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان)
أو ابتعد

495
00:38:49,438 --> 00:38:52,858
ستتركونه هناك؟
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

496
00:38:52,983 --> 00:38:56,070
أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة؟

497
00:38:56,362 --> 00:38:59,115
حسناً جميعكم، اسمعوا!

498
00:38:59,449 --> 00:39:03,036
من أجل أن ينجح هذا
لا يجب أن يقع أي خطأ

499
00:39:03,203 --> 00:39:08,376
لا جنايات، الجميع سيشتري
خارج المبنى، لا مال في المكان

500
00:39:08,626 --> 00:39:12,213
أحضروا كل شيء من الباب الأمامي
واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا

501
00:39:12,339 --> 00:39:16,719
لكن أدخلوا الزبائن من الخلف
كي لا تتم رؤيتهم

502
00:39:17,344 --> 00:39:19,972
هذا كل شيء، اتفقنا؟
فلننجز الأمر

503
00:39:24,102 --> 00:39:26,354
أريد أن أتحدث معك قليلاً
ولا يمكن تأجيل الأمر

504
00:39:31,861 --> 00:39:33,237
ما الأمر؟

505
00:39:33,362 --> 00:39:36,199
أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي
لأن هناك الكثير من الشرطة

506
00:39:36,324 --> 00:39:40,078
اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ

507
00:39:40,537 --> 00:39:43,707
بئساً، يريد الصرب مال النادي

508
00:39:44,166 --> 00:39:47,253
اسمع، استمر في نقل البضاعة
في النادي

509
00:39:47,587 --> 00:39:50,340
لكن لا تدع الشرطة تعتقلك
لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد

510
00:39:50,465 --> 00:39:52,843
بحقك يا رجل، ثق بي
أنا أسيطر على الوضع

511
00:39:53,677 --> 00:39:55,137
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

512
00:39:55,304 --> 00:39:57,890
أخذني الفدراليون
وأحضروا (هوليو) أيضاً

513
00:39:58,224 --> 00:40:02,645
اسمع يا صديقي، في الحقيقة
لا أعلم ما الخطب

514
00:40:02,979 --> 00:40:05,399
لكنهم أبقوه لوقت أطول مني

515
00:40:05,524 --> 00:40:07,985
أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن
إخباري بهذه المعلومة

516
00:40:08,193 --> 00:40:10,780
لكنني كنت أعرف مسبقاً
بشأن (هوليو)

517
00:40:10,947 --> 00:40:14,200
- والآن اذهب وانقل الممنوعات
- فهمتك

518
00:40:21,917 --> 00:40:24,796
اخرج، اخرج، من حيث أنت

519
00:40:40,397 --> 00:40:43,233
ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة

520
00:40:49,907 --> 00:40:51,492
أقفل الباب

521
00:41:11,432 --> 00:41:13,100
أتعرف الرمز؟

522
00:41:14,101 --> 00:41:17,313
رمز إيقاف الضرر؟
لا أستطيع اجتياز المسار من دونه

523
00:41:17,438 --> 00:41:20,275
- أجل، أجل، سأدخله لك
- شكراً

524
00:41:22,152 --> 00:41:23,988
- ها أنت ذا
- شكراً يا صاح

525
00:41:24,154 --> 00:41:27,158
يمكنك اجتيازه الآن
من دون مساعدة أحد

526
00:41:40,590 --> 00:41:43,176
"إلى الأعلى"

527
00:41:46,138 --> 00:41:50,309
بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه
ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء

528
00:41:50,434 --> 00:41:54,230
لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم
كي لا نقلق بشأن المال

529
00:41:54,480 --> 00:41:55,982
لا تلمس أي شيء
لا تستطيع أن تبيعه

530
00:41:56,399 --> 00:41:58,276
- اتفقنا؟
- حسناً

531
00:42:03,073 --> 00:42:05,201
انظر إلى هذا الهراء

532
00:42:18,007 --> 00:42:20,176
- مرحباً؟
- لديك مكالمة على حساب المتلقي

533
00:42:20,301 --> 00:42:23,680
من مركز إصلاحية (مانهاتن)
هل تقبلين بالتكاليف؟

534
00:42:25,766 --> 00:42:27,142
أجل

535
00:42:28,686 --> 00:42:32,065
(تاشا)، هل أنت على الخط؟

536
00:42:35,068 --> 00:42:37,529
أجل، ما زلت هنا

537
00:42:39,698 --> 00:42:44,078
رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة
كيف حالها؟

538
00:42:46,623 --> 00:42:52,713
إنها... إنها ليست بخير
إنها تلوم نفسها

539
00:42:53,756 --> 00:42:57,343
تفعل ما في وسعها لتكافح
لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر

540
00:42:59,095 --> 00:43:00,847
أيمكنني أن أتحدث معها؟

541
00:43:03,809 --> 00:43:07,188
أجل، اقتربي يا عزيزتي
هذا والدك

542
00:43:08,648 --> 00:43:13,820
- أنا آسفة يا أبي
- لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

543
00:43:15,864 --> 00:43:20,119
أنا آسف
أعلم كم أن الأمر صعب عليك

544
00:43:21,162 --> 00:43:25,125
- هل سيقتلونك؟
- لا يا صغيرتي

545
00:43:28,045 --> 00:43:29,505
لا يمكن لأحد أن يقتل والدك

546
00:43:32,091 --> 00:43:37,222
سنتغلب على هذا
أعدك

547
00:43:39,808 --> 00:43:44,480
- صغيرتي، صغيرتي
- لا بأس، اقتربي

548
00:43:46,649 --> 00:43:50,195
لا تستطيع أن تتحدث
لا تستطيع حقاً

549
00:43:50,737 --> 00:43:54,283
عليّ أن أقفل
دعني أهتم بها

550
00:43:57,244 --> 00:43:58,955
(تاشا)، شكراً لك

551
00:44:01,875 --> 00:44:03,793
إلى اللقاء يا (جايمس)

552
00:44:19,561 --> 00:44:24,191
حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة
لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم

553
00:44:27,737 --> 00:44:30,741
إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك
من الأجدر أن تبدأ بالتحدث

554
00:44:32,034 --> 00:44:34,912
ثمة شيء لم أستطع قوله لك
أمام (جون) البارحة

555
00:44:35,162 --> 00:44:37,331
- هل أستطيع الجلوس؟
- أجل

556
00:44:43,422 --> 00:44:45,174
في الليلة التي مات فيها
اتصل بي (غريغ)

557
00:44:45,424 --> 00:44:48,886
ليخبرني عن نظريته
أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة

558
00:44:49,011 --> 00:44:52,015
وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك)
و(إيغان) طوال الوقت

559
00:44:53,141 --> 00:44:54,517
أتعتقد أنه كان محقاً؟

560
00:44:57,646 --> 00:45:00,357
لم أصدق قط أن (غريغ)
كان الجاسوس

561
00:45:00,733 --> 00:45:03,194
لكن هذه قصة أراد (جون)
أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين

562
00:45:03,319 --> 00:45:06,448
وحاولت أن أجعله ينظر
إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز)

563
00:45:06,781 --> 00:45:11,495
لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف
ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه

564
00:45:12,079 --> 00:45:13,914
والآن لا أعلم ماذا أفعل

565
00:45:16,000 --> 00:45:22,591
لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل
لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض

566
00:45:24,551 --> 00:45:26,804
ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه

567
00:45:28,723 --> 00:45:32,143
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
لكن إن عملنا معاً

568
00:45:32,727 --> 00:45:37,191
أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث
(ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان)

569
00:45:37,316 --> 00:45:41,404
على الأقل، سيمضيان فترة سجن
ويحصل (غريغ) على تبرئة

570
00:45:43,698 --> 00:45:47,244
- أخبرني أين تود أن نلتقي
- أجل، سأكون على تواصل

571
00:46:18,404 --> 00:46:20,740
- لقد تحريت عن (تيريسي)
- أجل

572
00:46:20,865 --> 00:46:25,495
إنه رجل سيئ، كان مع جماعة
(بيل بوليفارد) في الماضي

573
00:46:25,913 --> 00:46:30,167
كان يدير فرقة المهام الصعبة
إنه متورط في عشرات عمليات القتل

574
00:46:30,584 --> 00:46:33,880
يحاولون قتله
بسبب قتل (روبيرتو سوليتي)

575
00:46:34,756 --> 00:46:36,716
لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟

576
00:46:39,219 --> 00:46:41,222
من (كوينز)، أليس كذلك؟

577
00:46:43,683 --> 00:46:46,227
(بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي)
و(تومي) وحسب

578
00:46:46,477 --> 00:46:50,482
أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً
للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن

579
00:46:51,233 --> 00:46:53,402
- ما هذا يا (جايمس)؟
- رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن

580
00:46:53,527 --> 00:46:56,697
افعل هذا وحسب
كمي الأيمن

581
00:47:01,119 --> 00:47:02,829
حسناً، أهذا ما لا يمكنه
أن يتأجل؟

582
00:47:02,954 --> 00:47:06,083
لا، إنه بشأن المحاكمة
وما الذي تفعله بعائلتي

583
00:47:08,544 --> 00:47:13,758
- أرأيت (رينا) في الجريدة؟
- فعلت، أنا آسف...

584
00:47:13,883 --> 00:47:19,807
إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام
تتدخل منذ البداية

585
00:47:19,932 --> 00:47:21,517
- كانت الخطوة المناسبة وقتها
- بئساً لخطوتك المناسبة

586
00:47:21,851 --> 00:47:27,732
- هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة
- أجل، إنهم يحاولون إضعافك

587
00:47:29,735 --> 00:47:33,990
- صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟
- لا تفعل...

588
00:47:34,490 --> 00:47:40,122
- كم ستكون المدة؟
- سنجد حلاً، أعدك

589
00:47:41,623 --> 00:47:43,459
لكن عليك أن تثق بي

590
00:47:49,173 --> 00:47:51,384
بحقك، ماذا تريدين؟

591
00:47:53,387 --> 00:47:56,348
- لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟
- أتتحدثين عن (إيثان)؟

592
00:47:56,640 --> 00:47:58,309
ليس عليك أن تقلقي
حيال هذا الوضيع بعد الآن

593
00:47:58,434 --> 00:48:01,187
لو رأت أي معلمة هذا
لفصلت من المدرسة

594
00:48:01,312 --> 00:48:02,814
لا أكترث

595
00:48:04,524 --> 00:48:05,901
- إن استمررت في التغيب...
- بحقك

596
00:48:06,026 --> 00:48:09,196
اصمت، إن استمررت
في التغيب عن المدرسة، فستطرد

597
00:48:09,321 --> 00:48:11,198
لقد أخفقت من خلال السماح لهم
بتصويري

598
00:48:11,323 --> 00:48:14,494
علينا أن نكون مثاليين
من أجل والدنا الآن

599
00:48:14,869 --> 00:48:17,414
ودخولك في المشاكل
لا يبدو أنه رائع كثيراً

600
00:48:17,539 --> 00:48:20,417
انظري حولك يا (رينا)
تم إغلاق النادي ومات (شون)

601
00:48:20,751 --> 00:48:23,170
والآن أبي يخضع إلى محاكمة
لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي

602
00:48:23,295 --> 00:48:26,090
أتعتقدين أن هذا صدفة؟
كل ما يقولونه عنه صحيح

603
00:48:26,215 --> 00:48:29,052
لا يعقل أن يكون هذا حقيقة
أبي لا يقتل أي أحد

604
00:48:29,219 --> 00:48:31,847
حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم
قبل أن نولد؟

605
00:48:31,972 --> 00:48:35,476
لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟
لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً

606
00:48:36,686 --> 00:48:38,771
من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا)
بحقك تنبهي!

607
00:48:39,439 --> 00:48:42,400
ابتعدي عن طريقي
اخرجي من غرفتي

608
00:48:46,196 --> 00:48:48,449
هل نحن مستعدون
يا سيد (بروكتر)؟

609
00:48:51,786 --> 00:48:53,204
حسناً

610
00:48:53,913 --> 00:48:55,707
كل شيء موجود في الداخل

611
00:49:03,841 --> 00:49:05,885
حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة

612
00:49:06,136 --> 00:49:10,474
في اقتراح لإقصاء الحمض النووي
ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح

613
00:49:10,641 --> 00:49:12,101
- أنا أعترض، حضرة القاضي
- اعتراضك مرفوض

614
00:49:12,309 --> 00:49:17,565
وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء
مريبة يا سيد (ماك)

615
00:49:18,024 --> 00:49:19,818
أكمل يا سيد (بروكتر)

616
00:49:19,943 --> 00:49:22,320
حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات
كاميرا المرور

617
00:49:22,446 --> 00:49:28,202
وهي دليل على توقيف بين موكلي
والعميل (نوكس) يوم قتله

618
00:49:28,327 --> 00:49:33,375
أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء
أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل

619
00:49:33,500 --> 00:49:37,337
أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا
لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف

620
00:49:37,463 --> 00:49:40,049
التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس)
والسيد (ساينت باتريك)

621
00:49:40,424 --> 00:49:43,428
كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب
برج هاتف خليوي لهذا الموقع

622
00:49:43,678 --> 00:49:46,598
في الوقت المحدد الذي وقعت فيه
أحداث هذا التسجيل

623
00:49:46,723 --> 00:49:51,270
اعتراضك مرفوض
أكمل يا سيد (بروكتر)

624
00:50:13,503 --> 00:50:17,383
حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة
القضائية انتهكت قاعدة (بريدي)

625
00:50:17,591 --> 00:50:22,305
من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة
مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية

626
00:50:22,430 --> 00:50:24,307
إنهم يدعون أن الحمض النووي
للسيد (ساينت باتريك)

627
00:50:24,474 --> 00:50:27,936
على أظافر العميل (نوكس)
ظهر جراء صراع عند قتله

628
00:50:28,145 --> 00:50:33,693
بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف
العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي

629
00:50:34,861 --> 00:50:37,531
حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة
لهيئة المحلفين

630
00:50:37,656 --> 00:50:40,701
سأقبل بالفيديو على أنه دليل
لكن لن أستبعد الحمض النووي

631
00:50:42,286 --> 00:50:45,248
أنا آسف، حضرة القاضي
أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

632
00:50:45,623 --> 00:50:50,504
المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم
بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة

633
00:50:50,629 --> 00:50:53,382
على الرغم من أنه صوّر
بواسطة كاميرا مرور المدينة

634
00:50:53,507 --> 00:50:58,972
إنه دليل مبرئ
لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز)

635
00:51:00,098 --> 00:51:03,560
أيتها المحامية (فالديز)
رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي

636
00:51:11,569 --> 00:51:13,989
أهذا صحيح؟
أكان لديك علم بهذا الحادث؟

637
00:51:14,322 --> 00:51:15,699
كنت أعلم، حضرة القاضي

638
00:51:15,824 --> 00:51:19,119
هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟

639
00:51:19,662 --> 00:51:23,499
حضرة القاضي، المحامية (فالديز)
أحضرت هذا إلى الادعاء

640
00:51:23,833 --> 00:51:26,503
لكن بما أن التوقيف لم يسجل
من قبل العميل (نوكس)

641
00:51:26,628 --> 00:51:30,340
فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة
لم نتابعه وحسب

642
00:51:31,717 --> 00:51:35,304
لكن السيد (بروكتر) كان قادراً
على إيجاد الشريط

643
00:51:35,429 --> 00:51:42,229
لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت
أو علمت أنه موجود ولم تسلمه

644
00:51:43,230 --> 00:51:48,569
لكننا لن نعرف أبداً
لذا سأتوصل إلى تسوية

645
00:51:48,736 --> 00:51:51,322
إن سمحنا بدليل الحمض النووي
في المحكمة

646
00:51:51,448 --> 00:51:55,786
سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض
أنك غطيت هذا عن قصد

647
00:51:56,620 --> 00:51:59,123
هذا سيحيز الهيئة ضدنا
حضرة القاضي

648
00:52:00,625 --> 00:52:05,088
يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي
يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر

649
00:52:05,213 --> 00:52:08,175
- حضرة القاضي
- إنه قرارك يا (جون)

650
00:52:14,515 --> 00:52:16,184
نحن نسحبه، حضرة القاضي

651
00:52:19,146 --> 00:52:22,983
حضرة القاضي، تنتقل المرافعة
لرفض جميع التهم

652
00:52:23,442 --> 00:52:27,405
دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر)
ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات

653
00:52:28,239 --> 00:52:32,119
لن يتم رفض التهم
لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم

654
00:52:58,065 --> 00:53:02,111
حسناً، فلنستمر في إحياء هذا
تذكروا إن انخفضت الوتيرة...

655
00:53:02,236 --> 00:53:03,988
سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء
على حساب المحل

656
00:53:04,113 --> 00:53:06,032
هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً

657
00:53:06,157 --> 00:53:07,659
(سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟

658
00:53:09,703 --> 00:53:15,376
- (مايويذر)، لا تفقد صوابك
- سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير

659
00:53:15,793 --> 00:53:19,589
حسناً، سأذهب وأحضر البريد
ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة

660
00:53:20,048 --> 00:53:21,591
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

661
00:53:24,553 --> 00:53:28,432
حسناً، يجب أن تسير الخطة
كما خططنا تماماً، اتفقنا؟

662
00:53:28,557 --> 00:53:31,144
هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك

663
00:53:51,834 --> 00:53:57,090
- ما هذا؟
- انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب

664
00:54:11,564 --> 00:54:13,024
فلنفعل هذا

665
00:54:14,276 --> 00:54:18,364
- بماذا يتعلق هذا كله؟
- لا تعرف بمن تثق هذه الأيام

666
00:54:18,489 --> 00:54:19,866
أليس كذلك يا (جي)؟

667
00:54:30,002 --> 00:54:34,257
آسف لأنني لم آخذ التوقيف
على محمل الجد عندما أحضرته لي

668
00:54:35,633 --> 00:54:39,972
- شكراً لك، أقدر هذا
- لقد عدت للعمل على القضية

669
00:54:42,141 --> 00:54:45,937
كدت أنسى لما أنت الشخص
الأكثر قيمة في هذا الفريق

670
00:54:46,854 --> 00:54:48,940
هذا صحيح، إنني كذلك

671
00:54:58,993 --> 00:55:04,458
شكراً على مجيئك يا (سيلفر)
أقدر عثورك على الأشرطة

672
00:55:06,293 --> 00:55:08,963
على الرحب والسعة
أنا أقوم بعملي وحسب

673
00:55:10,506 --> 00:55:13,843
لست هناك لأنك بريء
يا (ساينت باتريك)

674
00:55:13,968 --> 00:55:18,265
أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع
ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه

675
00:55:20,976 --> 00:55:24,188
اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه
لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك

676
00:55:24,522 --> 00:55:29,403
ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟
هذا يعذبك، أليس كذلك؟

677
00:55:29,695 --> 00:55:31,739
أن هناك أحداً يستطيع رؤية
ما في داخلك

678
00:55:32,281 --> 00:55:36,077
ويذكرك أنك فعلت هذا
بالطريقة الرخيصة

679
00:55:36,202 --> 00:55:38,204
كما بقية الرجال هنا

680
00:55:38,413 --> 00:55:45,087
أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة
المال والمظهر والذكاء

681
00:55:45,379 --> 00:55:48,758
ومع ذلك، خياراتك
هي التي أحضرتك إلى هنا

682
00:55:49,968 --> 00:55:53,847
أصغ إليّ
والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟

683
00:55:54,222 --> 00:55:57,601
وربياك في هذا البيت والفناء الكبير
منزل مليء بالكتب، صحيح؟

684
00:55:59,645 --> 00:56:02,857
تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد
وليس أنا

685
00:56:03,274 --> 00:56:06,736
من السهل عليك أن تشعر
بفوقية على خياراتي

686
00:56:06,987 --> 00:56:08,363
في حين أنه لم يكن عليك
أن تتخذها

687
00:56:08,488 --> 00:56:12,076
الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد
بل الشخصية

688
00:56:12,368 --> 00:56:15,455
أنت موكلي وأنا أحميك

689
00:56:15,788 --> 00:56:18,625
سأفعل كل ما في وسعي لأحرص
على أن تخرج من هذه الجريمة

690
00:56:18,834 --> 00:56:22,254
لكنني أعلم أي نوع
من الرجال أنت يا (جايمس)

691
00:56:28,344 --> 00:56:29,721
ما هذا؟

692
00:56:31,473 --> 00:56:33,392
هذا يا شقيقي

693
00:56:35,936 --> 00:56:39,565
ومهما حاولت جاهداً
أن تقنع نفسك خلاف ذلك

694
00:56:40,775 --> 00:56:43,069
أنت تعرف ذلك أيضاً

695
00:56:47,214 --> 00:56:49,116
....إلى لقاء آخر
مع تحيات ... مثنى الصقير

