1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
<font color="#00ffff">هذا البرنامج مبني على أحداث حقيقية ظهرت 
خلال فترة الصراع و الجدل السياسي حول 
تعديل قانون المساواة في الحقوق </font>

2
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
<font color="#00ffff">بعض الشخصيات في البرنامج هي خيالية 
و بعض المشاهد و الحوارات هي مُختلقَة 
لأغراضٍ إبداعية و خدمةً لسرد القصة </font>

3
00:00:34,068 --> 00:00:37,000
<b>الحلقة السادسة </b>
<font color="#ffff00">" جــيــل "</font>

4
00:00:44,278 --> 00:00:46,080
بمناسبة الإحتفال بالسنة العالمية للمرأة

5
00:00:46,114 --> 00:00:47,981
هنا في الولايات المتحدة،

6
00:00:48,015 --> 00:00:50,318
فقد وقعتُ مرسوماً تنفيذياً،

7
00:00:50,351 --> 00:00:53,787
لتشكيل لجنة وطنية لتكريم النساء

8
00:00:53,821 --> 00:00:56,490
و للحث على مصادقة تعديل 
قانون المساواة في الحقوق

9
00:00:56,524 --> 00:01:01,262
أُعلنُ عن تعيين (جيل روكلزهاوس) 
كرئيسة للجنة

10
00:01:01,295 --> 00:01:03,697
شكراً لكَ يا سيادة الرئيس

11
00:01:07,468 --> 00:01:09,637
سأعمل على كسب هذه الولايات
 الخمس المتبقية يا سيدي

12
00:01:09,670 --> 00:01:12,573
بل أربع. لقد إتصلتُ للتو 
بالسيناتور (كريتشمار) صباح اليوم

13
00:01:12,606 --> 00:01:13,974
و قد أكد الأمر لي

14
00:01:14,007 --> 00:01:15,176
أترى؟ 
إن زوجتكَ هي سلاحي السري

15
00:01:16,777 --> 00:01:18,846
قامت للتو بترجيح كفة الميزان
 في شمال (داكوتا)

16
00:01:18,879 --> 00:01:22,015
حسناً، يجب أن تحتلي المركز 
الرئيسي يا (جيل)

17
00:01:22,049 --> 00:01:24,518
فلا يوجد من هي إمرأة أفضل لإثبات
 أن كلمة "النسوية" ليست كلمة قذرة

18
00:01:24,552 --> 00:01:27,054
من أم لخمسة أطفال تسكن الغرب الأوسط؟

19
00:01:27,087 --> 00:01:30,023
إنكِ أمريكية عريقة مثل عراقة فطيرة التفاح

20
00:01:30,057 --> 00:01:31,492
شكراً لكِ يا (بيتي)

21
00:01:31,525 --> 00:01:33,694
يا لها من ترقية كبيرة للغاية

22
00:01:33,727 --> 00:01:36,597
و مع ذلك لم أتقاضَ المال بعد

23
00:01:37,565 --> 00:01:39,867
<b>فبراير
عــــــــــام
1975</b>

24
00:01:39,900 --> 00:01:42,570
<i>أبطلوا التعديل، 
أتركي سماعة الهاتف يا (بيتي فورد)!</i>
<font color="#ffff00">أربع و ثلاثون ولاية من بين 38 ولاية 
صادقت على تعديل قانون المساواة </font>

25
00:01:42,603 --> 00:01:44,338
<i>أبطلوا التعديل....</i>

26
00:01:46,274 --> 00:01:48,409
<i>أبطلوا التعديل! </i>

27
00:01:48,442 --> 00:01:50,010
<i>أتركي سماعة الهاتف يا (بيتي فورد)!</i>

28
00:01:50,043 --> 00:01:52,146
<i>أبطلوا التعديل! يا (بيتي فورد)....</i>

29
00:01:52,180 --> 00:01:53,914
على الأرجح أنت تسأل نفسك كيف 
يُعقل لامرأة تتحلى بإحترامها لنفسها

30
00:01:53,947 --> 00:01:58,252
تقوم بتنظيم إعتصام ضد السيدة 
الأولى التي تنتمي إلى نفس حزبها؟

31
00:01:58,286 --> 00:02:00,254
....سنرى الإجهاض حسب الطلب

32
00:02:00,288 --> 00:02:02,190
يُمنح تفويضاً رسمياً في كل المستشفيات

33
00:02:02,223 --> 00:02:06,093
إن أنصار الإجهاض يرونه عبئاً غير منصفاً

34
00:02:06,126 --> 00:02:09,730
يقع على عاتق الأمهات و يجبرهن
 على العناية بأطفالهن

35
00:02:09,763 --> 00:02:12,300
ماذا عن الآراء الشعبية للأناس
 الذين يساندون التعديل؟

36
00:02:12,333 --> 00:02:13,901
حسناً، إن الإقتراع الحقيقي
 يكمن داخل صناديق الاقتراع

37
00:02:13,934 --> 00:02:15,736
فأغلب النساء الامريكيات لا يُردنَ هذا

38
00:02:15,769 --> 00:02:17,104
إنهن...إنهن يعلمنَ أنها خدعة،

39
00:02:17,137 --> 00:02:18,105
و كل ما سينتج عنه هو أنه
 سيؤدي إلى السماح...

40
00:02:18,138 --> 00:02:20,741
يمكننا الذهاب

41
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
<font color="#00ff00">♢ الـــســـيـــدة أمـــريـــكـــا ♢</font>

42
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
<font color="#00ff00">♢♢ تـــرجـــمـــة: شـــيـــمـــاء جـــويـــد ♢♢</font>

43
00:03:23,036 --> 00:03:24,705
<i>" إننا أمهات و بنات لوالدين "</i>

44
00:03:24,738 --> 00:03:28,542
<i>" إننا متزوجات و عزباوات 
و أرامل و مطلقات "</i>

45
00:03:28,576 --> 00:03:31,479
<i>" إننا ربات بيوت و نسوة عاملات..."</i>

46
00:03:31,512 --> 00:03:34,748
لعلمكم، لا يوجد قائد واحد
 لأي حركة مناهضة للتعديل

47
00:03:34,782 --> 00:03:35,849
أو لأي منظمة مناهضة للإجهاض يتم تمثيله....

48
00:03:35,883 --> 00:03:37,251
ششش

49
00:03:37,285 --> 00:03:38,952
<i>"....ضمن لجنتها الرئاسية..."</i>

50
00:03:38,986 --> 00:03:40,120
<i>".... لتقديم جائزة المرأة المثالية للعام "</i>

51
00:03:40,153 --> 00:03:42,256
<i>" إلى تسعة نساء شجاعات و موهوبات "</i>

52
00:03:42,290 --> 00:03:44,425
لن تستطيع خداع أي أحد 
بتلك اللآلئ التي ترتديها

53
00:03:44,458 --> 00:03:45,959
لكن إبتسامتها جميلة بالفعل

54
00:03:45,993 --> 00:03:47,160
<i>....و الذي بيّن الكثير....</i>

55
00:03:47,194 --> 00:03:48,896
أمامكِ خمسة دقائق إضافية يا (آن)

56
00:03:48,929 --> 00:03:50,831
لكن فرقة (فيفث دايمينشون) ستُعرض الآن

57
00:03:50,864 --> 00:03:52,833
لقد حضرتُ له كأساً

58
00:03:52,866 --> 00:03:54,167
<i>.... الفرصة أمام النساء </i>

59
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
<i>و أنا أعلم بأنني أتكلم </i>

60
00:03:55,235 --> 00:03:56,370
<i>- بالنيابة عن الرئيس....</i>
- أمي؟

61
00:03:56,404 --> 00:03:58,706
هلمي. فالنذهب إلى الأعلى

62
00:03:58,739 --> 00:04:00,841
سأصعد بعد دقيقة لأساعدكِ على النوم

63
00:04:00,874 --> 00:04:02,242
<i>....السياسيون الذين</i>

64
00:04:02,276 --> 00:04:03,677
ما بينها و بين (نيلسون روكافيلير*)،
<font color="#ffff00">" نائب الرئيس من الحزب الجمهوري "</font>

65
00:04:03,711 --> 00:04:05,513
ليس لنا مكان

66
00:04:05,546 --> 00:04:07,881
إن الحزب الجمهوري في خطر

67
00:04:07,915 --> 00:04:10,050
ماذا حصل لكل ذلك الحديث 
عن مؤتمر التحرك السياسي المحافظ

68
00:04:10,083 --> 00:04:12,453
بخصوص الإنشقاق و تشكيل 
حزب وطني محافظ؟

69
00:04:12,486 --> 00:04:14,221
إن (ريغان) يرفض الترشيح بناءً 
على سياسة تشكيل حزب ثالث

70
00:04:14,254 --> 00:04:15,856
يظن بأنه يستطيع هزيمة (فورد)

71
00:04:15,889 --> 00:04:17,458
كلا، إنه لا يمتلك الأصوات الكافية

72
00:04:17,491 --> 00:04:19,393
<i>...أسبوع بعد الآخر خلال إقتراعاتنا....</i>

73
00:04:22,463 --> 00:04:25,232
لقد وصلتُ في العد إلى 58

74
00:04:25,265 --> 00:04:27,401
و هذا يجعلنا قريبين من الوصول
 إلى 10 آلاف

75
00:04:27,435 --> 00:04:31,204
الآن قائمة العناوين البريدية خاصتنا 
بالكاد تزحزحت خلال 12 شهراً

76
00:04:31,238 --> 00:04:33,574
علينا مضاعفتها بحلول هذا
 الوقت من العام المقبل

77
00:04:33,607 --> 00:04:35,343
نضاعفها؟

78
00:04:35,376 --> 00:04:37,144
تطلّب الأمر منا أربعة أعوام
 لجعلها بهذا الإتساع فحسب

79
00:04:37,177 --> 00:04:40,414
حسناً، تتألف المنظمة الوطنية النسوية 
من 40 ألف عضو، و هم في إزدياد

80
00:04:40,448 --> 00:04:42,149
و من يأبه؟ إننا نفوز

81
00:04:42,182 --> 00:04:44,418
ولاية شمال "داكوتا" فقط 
قامت بالمصادقة هذا العام

82
00:04:44,452 --> 00:04:46,554
أجل، لكنهم بحاجة إلى أربعة
 ولايات إضافية فقط

83
00:04:46,587 --> 00:04:48,622
الآن بما أن الناشطات النسويات يسيطرنَ
 على البيت الأبيض و مجلس النواب،

84
00:04:48,656 --> 00:04:50,624
و وسائل الإعلام الليبرالية، 
و (جيل روكلزهاوس)

85
00:04:50,658 --> 00:04:52,526
ضمنت قيام السيدة الأولى بالدعاية
 لحصد الأصوات لصالحهم

86
00:04:52,560 --> 00:04:53,994
إنهنَ في كل مكان

87
00:04:54,027 --> 00:04:57,030
الآن و لدينا 30 إمرأة فقط
 حضرت إلى الإعتصام في العاصمة

88
00:04:57,064 --> 00:04:59,533
الآن، هل يبدو ذلك فوزاً بالنسبة لكُنّ؟

89
00:04:59,567 --> 00:05:01,869
إنني بحاجة لمساعدة في رسم 
خريطة تمثل مسيرة (شيرمان)

90
00:05:01,902 --> 00:05:03,904
- هلّا.... 
- لقد إتصلتُ بكل إمرأة

91
00:05:03,937 --> 00:05:06,106
إلتقيتُ بها في حياتي بأكملها

92
00:05:06,139 --> 00:05:08,108
حتى تلك النسوة اللاتي لا أطيقهن

93
00:05:08,141 --> 00:05:09,577
هنالك ثلاثة حفلات شاي أخشى حضورها

94
00:05:09,610 --> 00:05:11,379
لم تتبقَ أمامي أي واحدة لأتصل بها

95
00:05:11,412 --> 00:05:13,481
سنقوم ببذل مجهودٍ مضاعف

96
00:05:13,514 --> 00:05:15,148
خلال المؤتمر

97
00:05:15,182 --> 00:05:17,217
سيتوجب علينا البدء في تجنيد النسوة اللاتي

98
00:05:17,250 --> 00:05:19,219
لا يمارسن نشاطاً سياسياً

99
00:05:19,252 --> 00:05:21,889
إذا كُنَّ لا يمارسن نشاطاً، 
فكيف سنعثر عليهن؟

100
00:05:21,922 --> 00:05:24,725
لماذا سيتوجب علينا بذل 
مجهود مضاعف خلال المؤتمر؟

101
00:05:24,758 --> 00:05:26,894
لأن البلد يعتقد بأن (جيل روكلزهاوس)

102
00:05:26,927 --> 00:05:28,562
هي الواجهة التي تعكس الحزب الجمهوري

103
00:05:30,364 --> 00:05:33,667
حركة [أوقفوا التعديل]. معكم (روزماري)

104
00:05:33,701 --> 00:05:35,836
مرحباً يا (كيفين). أجل

105
00:05:35,869 --> 00:05:37,371
قولي له بأنني غادرت

106
00:05:37,405 --> 00:05:40,974
كلا. إنها...في طريقها 
نحو المنزل...قادمة إليك

107
00:05:44,478 --> 00:05:47,147
الزواج يتطلب بذل مجهود

108
00:05:47,180 --> 00:05:49,950
عليكِ أن تسمعي طريقة تكلمه معها

109
00:05:49,983 --> 00:05:52,786
إنه عصبي

110
00:05:52,820 --> 00:05:54,354
جميعنا نواجه المشاكل

111
00:05:54,388 --> 00:05:56,624
عليها أن تتعلم كيفية التعامل معه

112
00:06:07,801 --> 00:06:13,807
رأيتُ (بيلا) خلف خشبة المسرح. 
الكلمات الأولى التي خرجت من فمها كانت...

113
00:06:13,841 --> 00:06:16,143
"متى ستشهدين لصالح 
مشروع القانون خاصتي؟"

114
00:06:16,176 --> 00:06:18,479
لم تقل: {كيف حالكِ؟}
و لا: {يا له من فستان جميل}

115
00:06:18,512 --> 00:06:22,650
إنه فستان جميل للغاية

116
00:06:22,683 --> 00:06:24,785
إنها تتجاهل كلياً حقيقة

117
00:06:24,818 --> 00:06:26,687
كون مشروع القانون خاصتها 
يؤدي إلى مضاعفة العمل

118
00:06:26,720 --> 00:06:29,156
الذي تؤديه لجنتي مسبقاً

119
00:06:29,189 --> 00:06:31,191
إن (بيلا) توجه الأوامر للجميع

120
00:06:31,224 --> 00:06:33,827
كانت توجه لي الأوامر حين 
كنتُ أترأس وكالة حماية البيئة

121
00:06:33,861 --> 00:06:35,496
لا تأخذي الأمر على محملٍ شخصي

122
00:06:35,529 --> 00:06:38,866
قالت بأن لجنتي تفتقر إلى
 السلطة و إلى المال

123
00:06:38,899 --> 00:06:40,601
و لا يُفترض بي أن آخذ هذا 
على محملٍ شخصي؟

124
00:06:40,634 --> 00:06:42,603
إنني أحاول إنقاذ حركة التعديل فقط

125
00:06:42,636 --> 00:06:45,005
بعد أن عاث الديموقراطيون فيها فساداً

126
00:06:45,038 --> 00:06:47,074
و هي محقة بخصوص المال

127
00:06:47,107 --> 00:06:49,943
لا أفهم كيف يتوقع مني الرئيس بأن...

128
00:06:49,977 --> 00:06:53,080
أُطلق الحملة الوطنية لمناصرة
 التعديل دون تمويل

129
00:06:53,113 --> 00:06:55,649
هل أنا ساحرة؟

130
00:06:55,683 --> 00:06:57,384
بل أنتِ المرأة المثالية للعام

131
00:06:57,417 --> 00:07:00,220
قمتُ بتقديم النساء المثاليات للعام

132
00:07:00,253 --> 00:07:01,555
لكنني لستُ واحدة منهن

133
00:07:01,589 --> 00:07:03,757
حبيبي

134
00:07:03,791 --> 00:07:05,425
كلا، إنهم...إنهم نائمون

135
00:07:05,459 --> 00:07:07,427
لكن هل تفقدتَ حرارة (روبين)؟

136
00:07:07,461 --> 00:07:09,630
أجل، و قالت لي بأنها تشعر بتحسن

137
00:07:09,663 --> 00:07:11,398
إنتظر. هي من قالت لك 
بأنها تشعر بتحسن؟

138
00:07:11,431 --> 00:07:13,000
إنها مريضة، 
لذا يجب أن لا نثق فيها

139
00:07:13,033 --> 00:07:14,635
لقد قمتُ بقياس حرارتها 
بعد مغادرتكِ مباشرةً

140
00:07:14,668 --> 00:07:16,737
بلغت 99.7 فقط

141
00:07:16,770 --> 00:07:18,972
كما أنني أطعمتُ الأطفال 
شيئاً آخر عدا البيتزا

142
00:07:19,006 --> 00:07:21,208
حتى إنني نجحتُ في إرتداء
 ملابسي بنفسي صباح اليوم

143
00:07:21,241 --> 00:07:23,343
و ألامر يشكل تحسناً كبيراً

144
00:07:23,376 --> 00:07:26,647
بالمقارنة مع البذلات الصوفية التي 
كنتَ ترتديها حين بدأنا نتواعد

145
00:07:26,680 --> 00:07:28,448
ألم يعجبكِ إرتدائي للبذلات الصوفية؟

146
00:07:28,482 --> 00:07:31,652
- كانت خانقة جداً 
- بل كنتُ مذهلاً

147
00:07:31,685 --> 00:07:33,754
كنتَ قديم الطراز

148
00:07:33,787 --> 00:07:35,823
قديم الطراز؟

149
00:07:39,326 --> 00:07:40,594
أنا فقط...سأذهب لتفقدها

150
00:07:40,628 --> 00:07:42,563
هلّا....

151
00:07:42,596 --> 00:07:43,597
إذا كنتِ تريدين مني تولي 
مسؤولية الأطفال،

152
00:07:43,631 --> 00:07:45,733
فعليكِ أن تسمحي لي
 بتولي تلك المسؤولية

153
00:08:02,215 --> 00:08:04,585
لو سمحتِ

154
00:08:04,618 --> 00:08:06,086
أتعرفين لكم من الوقت سنبقى في إنتظاره؟

155
00:08:06,119 --> 00:08:08,021
لستُ المسؤولة عن جدول مواعيده

156
00:08:08,055 --> 00:08:09,790
إذن عمّ أنتِ مسؤولة بالضبط؟

157
00:08:19,199 --> 00:08:21,068
أولئك الشابات يأتين للعمل هنا

158
00:08:21,101 --> 00:08:22,002
و هُنّ على علم بالوضع الذي 
يورطنَ أنفسهن فيه

159
00:08:22,035 --> 00:08:23,436
لا يمكنكِ أن تلوميه

160
00:08:23,470 --> 00:08:25,505
بل يمكنكِ أن تلوميه. 
فهذا وضع غير صائب

161
00:08:25,539 --> 00:08:27,007
حين تخرجتُ من كلية القانون،

162
00:08:27,040 --> 00:08:28,942
قالت لي أمي 
"إرتدي قبعة و قفازات"

163
00:08:28,976 --> 00:08:31,111
"و بهذه الطريقة لن يظنوا خطأً بأنكِ سكرتيرة"

164
00:08:31,144 --> 00:08:33,647
حسناً، متى تخليتِ عن إرتداء القفازات؟

165
00:08:42,189 --> 00:08:44,324
إستمرت الفقرة الدعائية للحملة وقتاً طويلاً. 
إنها ذكرى يوبيل المئتي عام

166
00:08:44,357 --> 00:08:45,693
إنكِ تهدرين وقتكِ  يا (بيلا)

167
00:08:45,726 --> 00:08:47,160
لا أستطيع دعم أجندة ليبرالية راديكالية

168
00:08:47,194 --> 00:08:48,696
و بعدها أُظهر وجهي في (أوهايو)

169
00:08:48,729 --> 00:08:51,198
من أتى على ذكر الراديكالية؟

170
00:08:51,231 --> 00:08:53,166
دعونا نحذف هذه الكلمة 
من قاموس مفرداتنا

171
00:08:53,200 --> 00:08:54,602
أحضرت (جيل) معك

172
00:08:54,635 --> 00:08:56,870
أنت تعلم بأنني لا أستطيع المقاومة
 حين يأتي دوري في الفريق

173
00:08:56,904 --> 00:08:59,006
هذا يذكرني بأيام الأخوية خاصتي
 حين كنتُ في فريق (أوهايو)

174
00:08:59,039 --> 00:09:00,641
لا تكن أحمقاً يا (واين)

175
00:09:00,674 --> 00:09:02,643
إنك تجعل بقيتنا يظهرون بمظهرٍ سيء

176
00:09:02,676 --> 00:09:03,844
- يا (جيل) 
- سيدي عضو الكونغرس

177
00:09:03,877 --> 00:09:06,747
عذراً

178
00:09:08,048 --> 00:09:10,450
إنني معتادة على المعاناة في سبيل القضية

179
00:09:10,483 --> 00:09:13,386
إن التمويل لصالح مشروع القانون 
خاصتي سيُستخدم لرعاية المؤتمرات

180
00:09:13,420 --> 00:09:15,823
التي تخص قضايا النساء في 
كل ولاية من الولايات الـ 50

181
00:09:15,856 --> 00:09:17,991
حتى تُكلّل داخل مؤتمر وطني للتصويت

182
00:09:18,025 --> 00:09:20,628
هدفنا يكمن في الوصول إلى خطة للتحرك

183
00:09:20,661 --> 00:09:23,130
نحو الكونغرس من أجل 
سن قوانين لصالح النساء

184
00:09:23,163 --> 00:09:26,199
ألامر الذي سيؤدي إلى إثارة حافز 
تشجيعي نحن في أمس الحاجة إليه

185
00:09:26,233 --> 00:09:28,301
لحملة المصادقة على تعديل قانون المساواة

186
00:09:28,335 --> 00:09:30,838
أهذا شعوري أنا فقط، 
أم أن الفتيات لا يرضينَ أبداً؟

187
00:09:30,871 --> 00:09:33,707
ليس حين تشارك الفتيات بنسبة 56 
بالمئة فقط مقابل مشاركة الرجال

188
00:09:33,741 --> 00:09:35,909
إذن فأنتنّ لن ترضينَ لغاية أن تصبح 
نسبة مشاركتكن هي 100 بالمئة؟

189
00:09:35,943 --> 00:09:37,310
أجل

190
00:09:38,779 --> 00:09:42,582
هل ستساعدنا في تحفيز الأصوات أم ماذا؟

191
00:09:42,616 --> 00:09:45,719
ماذا لو أن هذا المؤتمر الوطني للنساء

192
00:09:45,753 --> 00:09:47,721
تمت إدارته من خلال لجنتي؟

193
00:09:47,755 --> 00:09:50,190
لا سبيل للنقاش في إنه سيكون ثنائي الحزب

194
00:09:50,223 --> 00:09:51,992
و سيحظى بمناصرة الرئيس

195
00:09:52,025 --> 00:09:54,628
و أنا سأتولى رئاسته، حيث يمكن القول

196
00:09:54,662 --> 00:09:56,997
بإنني أكثر الأشخاص المحافظين 
من الناحية المالية في هذه الغرفة

197
00:09:57,030 --> 00:09:59,266
ستكون الإجتماعات على صعيد
 الولايات مفتوحة على الملأ

198
00:09:59,299 --> 00:10:01,068
هذا يبشر بالفشل الذريع

199
00:10:01,101 --> 00:10:04,271
لم يرتبط إسمي قط بالفشل الذريع

200
00:10:04,304 --> 00:10:08,241
ارتبط مع المجازر، نعم. 
أما الفشل الذريع فـ لا

201
00:10:08,275 --> 00:10:09,376
لا نستطيع تحقيق الأمر بدونك
 يا سيدي عضو الكونغرس

202
00:10:09,409 --> 00:10:10,844
فأنت تتمتع بالنفوذ كله

203
00:10:10,878 --> 00:10:13,914
إعتبرها هدية لزوجتك الصغيرة الجديدة

204
00:10:13,947 --> 00:10:15,215
أتعلمين بأن أحد الصحافيين

205
00:10:15,248 --> 00:10:17,084
أطلق علينا لقب 
"الحسناء و الوحش؟"

206
00:10:17,117 --> 00:10:19,452
أنتِ لا تظنين بأنني وحش، أليس كذلك؟

207
00:10:19,486 --> 00:10:21,855
كلا، لكنني كنتُ أرافق الجنرال (هايغ*) 
لمدة عامين 
<font color="#ffff00">" كبير الموظفين في عهد نيكسون و فورد"</font>

208
00:10:21,889 --> 00:10:25,092
لذا ربما لستُ بالحَكَم المناسب

209
00:10:31,098 --> 00:10:32,700
بوسعكِ أن تتعلمي شيئاً 
من هذه الفتاة يا (بيلا)

210
00:10:32,733 --> 00:10:34,902
و بالأخص إذا كنتِ تريدين الترشيح
 لمقعد في مجلس الشيوخ

211
00:10:34,935 --> 00:10:36,403
سيساعدكِ ألامر لو كنتِ 
تتمتعين بروح الدعابة

212
00:10:36,436 --> 00:10:38,138
لدي حس دعابة رائع

213
00:10:38,171 --> 00:10:40,440
شكراً لك يا سيدي عضو الكونغرس

214
00:10:41,641 --> 00:10:42,810
لا تتحمسا كثيراً

215
00:10:42,843 --> 00:10:45,578
ما زال أمامي إقناع الرئيس بهذا الكلام

216
00:10:45,612 --> 00:10:47,214
من أجل المؤتمر النسوي هذا،

217
00:10:47,247 --> 00:10:52,052
فإن دافعي الضرائب من الأمريكان 
سيدفعون 6 آلاف دولار للدقيقة

218
00:10:52,085 --> 00:10:55,155
لكي تتمكن الليبراليات من السفر
 إلى (ميامي) أو إلى أي مكان

219
00:10:55,188 --> 00:10:57,991
و يشتكينَ جراء خوضهن حياة بائسة

220
00:10:59,292 --> 00:11:00,660
إن (كيسنجر) يجتمع بشكلٍ سري

221
00:11:00,694 --> 00:11:01,962
بالسفير (دوبرينين*) لمدة ساعات 
<font color="#ffff00">" السفير الروسي في الولايات المتحدة "</font>

222
00:11:01,995 --> 00:11:04,497
و لا أحد يعرف السبب

223
00:11:04,531 --> 00:11:06,399
لأن والدي (جيسيكا)

224
00:11:06,433 --> 00:11:09,336
لا يراقبان طفلتهما،  هذا هو السبب

225
00:11:09,369 --> 00:11:13,006
عزيزي سيد (أوربين*)، 
إنني من أكبر المعجبين باعمالك
<font color="#ffff00">" كاتب خطابات كوميدية في عهد فورد 
و يكتب لمقدمي البرامج أيضاً "</font>

226
00:11:13,040 --> 00:11:16,276
مع (جاك بار) و (ريد سكيلتون). نقطة 
لكن خطابك الأخير....

227
00:11:16,309 --> 00:11:18,178
<i>" الرجاء وضع 10 سنتات"</i>

228
00:11:18,211 --> 00:11:20,080
لكن خطابك الأخير

229
00:11:20,113 --> 00:11:23,516
الذي كتبتَه للرئيس (فورد) كان 
يحتوي على سبعة نكات عن الزوجات

230
00:11:23,550 --> 00:11:25,786
و لم تذكر و لا نكتة واحدة 
عن الليبراليات. نقطة

231
00:11:25,819 --> 00:11:28,688
<i>أتريدين مني إعادة قراءة
 تلك الرسالة عليك؟</i>

232
00:11:28,722 --> 00:11:30,657
أخشى بإنني ليس لدي متسع من الوقت

233
00:11:30,690 --> 00:11:31,992
لتعيدي قراءته علي

234
00:11:36,696 --> 00:11:38,198
أيدت المحكمة الدعوى المرفوعة 
من قبل الحكومة

235
00:11:38,231 --> 00:11:40,700
لحل الشركة الشمالية للأوراق المالية

236
00:11:40,734 --> 00:11:42,870
الآن لنرَ ما هو رأي المحاكم العليا 
في القرن العشرين

237
00:11:42,903 --> 00:11:45,172
بخصوص مناهضة الإحتكار
 و قانون (شيرمان)، هلا بدأنا؟

238
00:11:47,574 --> 00:11:49,309
سيد (سنايدر)؟

239
00:11:49,342 --> 00:11:52,312
ما الذي يمكنك قوله لنا بخصوص
 قضية المحكمة العليا لهذا الأسبوع؟

240
00:11:52,345 --> 00:11:54,681
قضية الولايات المتحدة ضد 
شركة (فالستاف) لتخمير البيرة

241
00:11:54,714 --> 00:11:57,484
حسناً، كانت شركة (فالستاف) هي
 المنتِج المحلي للبيرة هنا في (سينت لويس)

242
00:11:57,517 --> 00:11:59,652
و التي كانت تروم تأسيس
 مركزاً لها على الصعيد الوطني

243
00:11:59,686 --> 00:12:01,354
لذا قرروا التوسع....

244
00:12:01,388 --> 00:12:03,623
....نحو السوق الشمالي الشرقي

245
00:12:03,656 --> 00:12:06,726
الآن، بدلاً عن تأسيس أسواق 
جديدة و البدء من جديد

246
00:12:06,760 --> 00:12:08,495
قرروا الهيمنة على أكبر بائع للبيرة

247
00:12:08,528 --> 00:12:10,730
في (نيو أنغلاند) لأنهم يملكون مسبقاً

248
00:12:10,764 --> 00:12:12,365
بنية تحتية راسخة

249
00:12:12,399 --> 00:12:14,667
و ماذا كان السؤال المركزي ضمن القضية؟

250
00:12:19,106 --> 00:12:20,908
نعم يا سيدة (شلافلي)؟

251
00:12:20,941 --> 00:12:24,244
هل كانت شركة (فالستاف) ناجحة 
في الهيمنة على السوق؟

252
00:12:24,277 --> 00:12:25,745
هذا ليس السؤال المركزي

253
00:12:25,779 --> 00:12:27,915
نعم، لكنه السؤال الأكثر إثارةً للإهتمام

254
00:12:31,618 --> 00:12:34,754
هل قامت شركة (فالستاف) 
بإنتهاك البند السابع من قانون (كلايتون)؟

255
00:12:34,788 --> 00:12:37,024
حسناً، حكمت المحكمة العليا
 لصالح شركة (فالستاف)

256
00:12:37,057 --> 00:12:40,060
و قاموا بإعادة القضية مجدداً 
إلى محكمة المقاطعة...

257
00:12:40,093 --> 00:12:42,029
من جديد،

258
00:12:42,062 --> 00:12:46,366
و هو قرار....أنا اتفق معه

259
00:12:46,399 --> 00:12:48,568
أرغب في إجراء مكالمة شخصية

260
00:12:48,601 --> 00:12:51,104
مع (جورجيا بيتيرسون) 
في مدينة (سالت ليك)

261
00:12:51,138 --> 00:12:54,041
أيها الكبير (باكير)، إنني 
صديقة (جورجيا بيتيرسون)

262
00:12:54,074 --> 00:12:55,408
إسمي (فيليس شلافلي)

263
00:12:58,145 --> 00:13:00,080
إلتقيتُ بامرأة خلال مسيرة 
مناهضة للإجهاض

264
00:13:00,113 --> 00:13:02,850
و التي بوسعها جعلنا على إتصال 
بمجموعة من الأحبار في (نيو جيرسي)

265
00:13:02,883 --> 00:13:04,885
صباح الخير، الحاخام (نيوبيرغر)؟

266
00:13:04,918 --> 00:13:06,586
إحدى الأمهات في مدرسة (كيمي)

267
00:13:06,619 --> 00:13:08,788
هي ناشطة في كنيسة "كالفاري" المعمدانية

268
00:13:08,822 --> 00:13:10,958
الواعظ (ستار)؟ معك (فيليس شلافلي)

269
00:13:10,991 --> 00:13:14,327
إنني أتصل لأدعوك إلى الإنضمام
 إلي في منظمة جديدة

270
00:13:14,361 --> 00:13:16,063
تشمل جميع المذاهب

271
00:13:16,096 --> 00:13:17,998
مرحباً بكم في الحل البديل

272
00:13:18,031 --> 00:13:20,600
لما يُدعى بحركة التحرر النسوية

273
00:13:20,633 --> 00:13:23,470
أهلاً بكم في [ملتقى النسور]

274
00:13:23,503 --> 00:13:25,772
الآن رغم ما يبدو عليه الأمر كونه مستحيلاً،

275
00:13:25,805 --> 00:13:29,109
فإن التحدي الذي نخوضه
 هو الحصول على 40 ألف عضو

276
00:13:29,142 --> 00:13:30,878
بحلول وقت إنعقاد مؤتمر 
التصويت الوطني الجمهوري

277
00:13:30,911 --> 00:13:33,847
و أشعر بأننا سنكون أكثر تأثيراً بكثير

278
00:13:33,881 --> 00:13:36,283
لو وحدنا جهودنا

279
00:13:36,316 --> 00:13:40,253
ألقوا نظرة إلى يمينكم و إلى شمالكم

280
00:13:40,287 --> 00:13:43,123
لربما أنتم تجلسون بجانب 
شخص لا تستطيعون إنقاذه

281
00:13:43,156 --> 00:13:45,758
لكن تستطيعون معاملته بلطف

282
00:13:47,194 --> 00:13:51,264
لدي سؤال بخصوص نشرتكِ البريدية

283
00:13:51,298 --> 00:13:53,033
تلك ليست نشرتي البريدية

284
00:13:53,066 --> 00:13:54,935
عذراً. أتسمحين.... 
أتسمحين لي برؤيتها؟

285
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
<font color="#ffff00">" أيتها السيدات"
" هل سمعتنّ الأخبار؟ "</font>

286
00:14:01,108 --> 00:14:03,376
هلّا إكتشفتِ من قام بكتابة هذه؟

287
00:14:08,448 --> 00:14:09,316
إن ولاية شمال "داكوتا" جعلتنا

288
00:14:09,349 --> 00:14:10,417
نتخذ موقفاً دفاعياً نوعاً ما

289
00:14:10,450 --> 00:14:11,985
لم يتوقع أحد فوز (ريغان)

290
00:14:12,019 --> 00:14:13,486
إذا واصل النجاح،

291
00:14:13,520 --> 00:14:15,822
فقد يؤدي هذا إلى إثارة عصيان داخل المؤتمر

292
00:14:15,855 --> 00:14:17,557
لا تقلقي. أنا و (أودري) سنحرص على

293
00:14:17,590 --> 00:14:19,292
أن يكون للكتلة النسوية حضوراً قوياً هناك

294
00:14:19,326 --> 00:14:21,394
لمن هذه الشوكولاته؟

295
00:14:21,428 --> 00:14:23,430
- لواحدة من السكرتيرات خاصتي 
- أهو عيد مولدها؟

296
00:14:23,463 --> 00:14:25,098
لقد رميتُ عليها منفضة السجائر

297
00:14:25,132 --> 00:14:27,767
يا (بيلا)، لن تكوني قادرة على 
فعل ذلك في مجلس الشيوخ

298
00:14:27,800 --> 00:14:30,637
- لديهم معايير هناك 
- لا تؤخري الأمر لوقتٍ طويل فحسب

299
00:14:30,670 --> 00:14:32,305
سينفذ منا الوقت بالنسبة
 للمصادقة على التعديل

300
00:14:32,339 --> 00:14:34,607
و أصبح (ريغان) مصدر إلهام 
لمعتوهي الجناح اليميني المتدينين

301
00:14:34,641 --> 00:14:36,209
ألامر الذي شجعهم على الظهور من العدم

302
00:14:36,243 --> 00:14:39,646
و (جيري فالويل*) و (فيليس شلافلي)
 هما قادة قطيعه 
<font color="#ffff00">" واعظ في الكنيسة المعمدانية 
الجنوبية و ناشط محافظ"</font>

303
00:14:39,679 --> 00:14:43,483
أو إنه هو قائد القطيع لصالحهم

304
00:14:43,516 --> 00:14:44,918
هل رأيتِ كيف إنها نجحت في إحضار

305
00:14:44,952 --> 00:14:47,220
ألف إمرأة إلى (سبرينغفيلد) هذا العام؟

306
00:14:47,254 --> 00:14:48,455
ألن تأتي إلى النادي الوطني للصحافة

307
00:14:48,488 --> 00:14:49,856
من أجل المناظرة؟

308
00:14:49,889 --> 00:14:51,824
لستِ تفكرين في مواجهتها ضمن المناظرة

309
00:14:51,858 --> 00:14:53,193
سأتحدث اليها فقط

310
00:14:53,226 --> 00:14:54,494
أتظنين بأنني يجب أن أشتري كتابها؟

311
00:14:54,527 --> 00:14:56,196
كي تجعليها تستعيد رشدها نوعاً ما

312
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
هل سمعتِ بأن (أليزابيث راي) تؤلف كتاباً؟

313
00:14:58,598 --> 00:15:01,901
ستسميه: 
"مزايا واشنطن الإضافية "

314
00:15:01,935 --> 00:15:04,004
إنه ضمن قائمتي للقراءة مباشرةً
 بعد المذكرات الجديدة التي كتبتها (بيتي)

315
00:15:04,037 --> 00:15:06,406
إسمعي يا (شيرلي)، أنظري إلى هذا 
أنتِ حضرتِ الزفاف

316
00:15:06,439 --> 00:15:07,807
أتصدقين هذا؟

317
00:15:07,840 --> 00:15:09,842
الرجل قدم لنا أجنحة الدجاج و الشمبانيا

318
00:15:09,876 --> 00:15:11,144
إنه عديم الخجل

319
00:15:11,178 --> 00:15:12,479
لعلمكِ، لو قام عضو كونغرس جمهوري

320
00:15:12,512 --> 00:15:14,381
بإدراج إسم عشيقته ضمن قائمة الرواتب

321
00:15:14,414 --> 00:15:18,385
بصفتها كاتبة تجني 14 ألف دولار سنوياً، 
لأنتابكم جميعاً الغضب العارم

322
00:15:18,418 --> 00:15:21,989
نحن فعلاً غاضبات. إن مبلغ 14 ألف دولار 
هو مبلغ قليل جداً لقاء مضاجعة (هايز)

323
00:15:22,022 --> 00:15:23,723
كان حريٌ بها تقاضي 
مبلغ 50 ألف دولار على الأقل

324
00:15:23,756 --> 00:15:25,592
إنني أمزح بالطبع

325
00:15:28,661 --> 00:15:31,264
سيتوجب عليه الإستقالة. 
جميعهم كذلك

326
00:15:31,298 --> 00:15:33,066
ماذا تقصدين، جميعهم؟

327
00:15:33,100 --> 00:15:36,636
لمَ لا نجتمع في مكتبي؟
و يمكننا التحدث على إنفراد

328
00:15:39,806 --> 00:15:42,042
منذ إنتشار فضيحة (هايز*)،
<font color="#ffff00">" واين هايز هو نائب أمريكي وضع عشيقته 
و هي أليزابيث راي ضمن قائمة الرواتب 
بصفتها كاتبة لمدة عامين بينما كل ما كانت تفعله
هو تقديم خدمات جنسية للنائب"</font>

329
00:15:42,075 --> 00:15:44,111
بضعة سكرتيرات وثقنَ بي و أخبرنني

330
00:15:44,144 --> 00:15:48,415
بأن تقديم الخدمات الجنسية 
هو أمر متوقع حدوثه ضمن الوظيفة

331
00:16:06,733 --> 00:16:08,101
حسناً....

332
00:16:09,336 --> 00:16:11,038
يا له من منزل جميل

333
00:16:13,840 --> 00:16:15,308
- إعذريني، من فضلك 
- صلصة جيدة

334
00:16:16,643 --> 00:16:17,944
حسناً، عمّ تثيرين الجلبة؟

335
00:16:17,977 --> 00:16:19,479
إنني أحاول مساعدتكِ

336
00:16:19,512 --> 00:16:22,149
لا تنزعجي بسرعة على أتفه الأسباب

337
00:16:22,182 --> 00:16:24,717
إنه عمل غير متقن.
سأفعل هذا بنفسي

338
00:16:24,751 --> 00:16:27,187
حسناً

339
00:16:27,220 --> 00:16:29,722
لا تنهضنَ. 
لستُ أبالي بالرسميات

340
00:16:29,756 --> 00:16:31,424
شكراً لك

341
00:16:36,029 --> 00:16:39,332
هل سمعتنَ عن مشروب يوبيل المئتي عام ؟

342
00:16:39,366 --> 00:16:41,334
إنه يدعى كوكتيل (بول ريفير)

343
00:16:41,368 --> 00:16:43,002
بعد أن تشربن كأسين، 
تبدأن في إثارة الجلبة

344
00:16:43,036 --> 00:16:45,672
و توقظن جيرانكن

345
00:16:47,874 --> 00:16:50,343
شكراً لمقابلتكِ لنا يا آنسة (هوبس)

346
00:16:52,645 --> 00:16:55,848
يا له من صندوق صغير جميل

347
00:16:58,051 --> 00:17:01,688
يا لجمالها

348
00:17:01,721 --> 00:17:03,656
أما زلنا نحتفظ بحلوى النعناع تلك؟

349
00:17:09,529 --> 00:17:11,198
لقد أطلقتُ النار على هذا بنفسي

350
00:17:11,231 --> 00:17:13,566
واضبت على الخروج هناك 
كل صباح أثناء الموسم

351
00:17:13,600 --> 00:17:17,270
حسناً، أتينا بخصوص 
نشرة {السيدة الزهرية} خاصتكِ

352
00:17:17,304 --> 00:17:18,705
ألا تعجبكِ؟

353
00:17:18,738 --> 00:17:21,541
أخبرتُ الطبّاع أن يطبعها 
على ورق زهري اللون

354
00:17:21,574 --> 00:17:23,910
فهو يجمِّلها فعلاً

355
00:17:23,943 --> 00:17:27,214
و بعدها جعلته يجد صورة سيدتين 
في تشكيلة القصاصات الفنية خاصته

356
00:17:27,247 --> 00:17:29,982
و قام برسم خط الهاتف حول الفكرة

357
00:17:30,016 --> 00:17:31,384
و من ثم قامت زوجة أخي بإختيار الإسم

358
00:17:31,418 --> 00:17:33,720
تعلمنَ، في صالونات التجميل، 
تقول النساء دوماً

359
00:17:33,753 --> 00:17:36,389
"هل سمعتن الأخبار ؟" 
لجذب الإنتباه

360
00:17:36,423 --> 00:17:38,858
أجل، حسناً، لقد جذبتِ إنتباهي بالتأكيد

361
00:17:38,891 --> 00:17:43,029
الآن، البعض من هذه الكلمات منقولة حرفياً

362
00:17:43,062 --> 00:17:45,532
من نشرتي البريدية

363
00:17:45,565 --> 00:17:46,899
دون أخذ الإذن منها

364
00:17:46,933 --> 00:17:50,203
إذن...تريدين مني إعادة كتابتها

365
00:17:50,237 --> 00:17:54,441
دون إستخدام كلماتكِ،

366
00:17:54,474 --> 00:17:57,444
و بعدها أقوم بشراء 15 ألف طابع
 كي أرسلها بالبريد مجدداً؟

367
00:17:57,477 --> 00:17:59,946
لديكِ 15 ألف مشترك في النشرة؟

368
00:17:59,979 --> 00:18:05,185
أو يمكنكِ إستخدام جميع كلماتي، 
لكن علينا توحيد قوانا...

369
00:18:05,218 --> 00:18:07,720
توحيد منظمتكِ مع منظمتي

370
00:18:07,754 --> 00:18:11,291
حسناً...أليس هذا عرضاً هاماً؟

371
00:18:11,324 --> 00:18:13,893
أتردنَ الإنضمام الى منظمة
 [النساء اللاتي يردنَ أن يكنَّ نساء]

372
00:18:13,926 --> 00:18:16,596
أهذا....أهذا هو إسم منظمتكم؟

373
00:18:16,629 --> 00:18:18,931
للإختصار إسمها [ن ي ي ن]

374
00:18:18,965 --> 00:18:20,933
أهذا إسمٌ اقصر؟

375
00:18:20,967 --> 00:18:22,169
لا، لا، لا 
سنحتفظ بإسم منظمتنا

376
00:18:22,202 --> 00:18:24,237
ألامر و ما فيه هو أننا نستطيع
 أن نصبح أكثر تأثيراً

377
00:18:24,271 --> 00:18:26,206
إذا نسقنا جهودنا مع بعضها

378
00:18:26,239 --> 00:18:31,278
الآن أعضاء منظمتكِ سيصبحون نسوراً

379
00:18:31,311 --> 00:18:34,681
و نحن سنتكفل بجميع النفقات التنظيمية

380
00:18:34,714 --> 00:18:36,749
مثل الطوابع و عملية الطباعة

381
00:18:36,783 --> 00:18:38,351
أو يمكننا بيع هذه الزبدية فحسب

382
00:18:40,253 --> 00:18:42,855
كان من المعتاد إذا تجمع الكاثوليك
 مع الإنجيليين في نفس المكان

383
00:18:42,889 --> 00:18:44,391
فإن هذا يؤدي إلى مجزرة

384
00:18:44,424 --> 00:18:46,593
أنا من أتباع المشيخية

385
00:18:46,626 --> 00:18:48,060
لا، لا، جميعنا نخدم المولى ذاته،

386
00:18:48,094 --> 00:18:49,996
لكن إذا كنا نرغب في التعاون

387
00:18:50,029 --> 00:18:54,301
من أجل النضال لصالح قضية مشتركة، 
فيمكننا التصارع مع بعضنا لاحقاً

388
00:18:54,334 --> 00:18:57,737
ما هو النص المفضل عندكِ 
من الكتاب المقدس؟

389
00:18:57,770 --> 00:19:03,743
حسناً... لدي نصوص كثيرة جداً، 
بحيث لا أعلم بأي منها أبدأ

390
00:19:06,179 --> 00:19:11,751
إن رمز النسر خاصتنا مستوحى
 من نص في كتاب (آيزيا)

391
00:19:11,784 --> 00:19:13,653
" سوف يُحلِقون على أجنحة مثل النسور"

392
00:19:13,686 --> 00:19:16,223
"سوف يركضون و لن يسأموا"

393
00:19:16,256 --> 00:19:18,358
"سوف يسيرون و لن يضعفوا"

394
00:19:18,391 --> 00:19:19,792
هذا صحيح

395
00:19:19,826 --> 00:19:22,161
لدينا أيضا رمز الزهرة

396
00:19:22,195 --> 00:19:25,832
الزهرة.
إنها رمز صراعنا

397
00:19:25,865 --> 00:19:27,700
و هي رمز صراعنا نحن أيضاً

398
00:19:27,734 --> 00:19:30,303
نحن نريد الزهور و ليس الحقوق

399
00:19:30,337 --> 00:19:35,808
إنه شعاري المفضل لأنه بسيط جداً و أنيق

400
00:19:35,842 --> 00:19:38,578
إننا نستخدم الزهرة....

401
00:19:38,611 --> 00:19:41,348
لتكريم إستشهاد....

402
00:19:41,381 --> 00:19:43,883
الأجنّة

403
00:19:43,916 --> 00:19:47,987
أتعلمنَ ما الذي يفعلونه خلال الإجهاض؟

404
00:19:48,020 --> 00:19:50,657
إنهم يأخذون الطفل الوديع

405
00:19:50,690 --> 00:19:53,426
من بيئته الطبيعية...

406
00:19:53,460 --> 00:19:56,329
و يقومون....

407
00:19:56,363 --> 00:19:57,264
بإنتزاعه

408
00:19:59,098 --> 00:20:05,505
ثم يرمونه.... بعيداً

409
00:20:05,538 --> 00:20:07,940
شكراً لمروركنَ بي

410
00:20:07,974 --> 00:20:10,343
سأفكر في المقترح الذي عرضتنه علي

411
00:20:10,377 --> 00:20:12,312
تفضلنَ نسخاً من كتابي

412
00:20:12,345 --> 00:20:15,815
قد ترغبنَ في إلقاء نظرة على
 الفصل الذي يتكلم عن (ماري)

413
00:20:15,848 --> 00:20:19,319
انه يُظهر التناقضات البابوية

414
00:20:19,352 --> 00:20:22,389
المتعلقة بالولادة البتولية

415
00:20:22,422 --> 00:20:26,326
لقد كتبتُه أنا...كله بنفسي

416
00:20:44,577 --> 00:20:47,647
أتطالعين قليلاً قبل أن تنطلقي في طريقكِ؟

417
00:20:47,680 --> 00:20:49,549
أنا (جيل روكلزهاوس)
لم تتسنَ لي الفرصة

418
00:20:49,582 --> 00:20:50,817
للتعريف عن نفسي قبل المناظرة

419
00:20:50,850 --> 00:20:52,485
أجل، أعرف من تكونين

420
00:20:52,519 --> 00:20:55,422
أتمانعين لو رافقتكِ؟

421
00:20:55,455 --> 00:20:58,491
أتعلمين، تصبح يداي جافتان جداً
 خلال هذا الوقت من العام

422
00:20:58,525 --> 00:21:01,394
تسألني إبنتي: 
"أمي، لماذا تقوم (ماري بوبينز*)"
<font color="#ffff00">" فيلم للممثلة جولي آندروز تظهر كمربية 
و قد تلون وجهها بالسخام "</font>

423
00:21:01,428 --> 00:21:03,062
"بوضع مغطس الصحون بأكمله في حقيبتها؟"

424
00:21:03,095 --> 00:21:05,665
لكنني أفهم الأمر .
علينا أن نكون مستعدات

425
00:21:05,698 --> 00:21:08,701
بالطبع، السؤال هو، 
هل أستطيع أيجاد أي شيءٍ هنا؟

426
00:21:08,735 --> 00:21:12,038
إنني ببساطة أشبه الممثلة (جولي آندروز) لكن
 دون السخام الذي على وجهها و دون جائزة الأوسكار

427
00:21:12,071 --> 00:21:16,275
شكراً لكِ. أراهن أن حقيبتكِ
 منظَمة بشكلٍ مثالي

428
00:21:16,309 --> 00:21:18,378
- كم عمر إبنتكِ؟ 
- عمرها 7 أعوام

429
00:21:18,411 --> 00:21:20,613
و عندي (جنيفر)

430
00:21:20,647 --> 00:21:23,350
عمرها 12. و (بيلي الإبن) 11 عام، 
و التوأمان عمرهما 15 عام

431
00:21:23,383 --> 00:21:26,586
و التوأمان من الزيجة الأولى لزوجكِ؟

432
00:21:26,619 --> 00:21:28,220
إلتقيتُ بهما حين كانتا رضيعتين

433
00:21:28,254 --> 00:21:29,989
و كان حباً من النظرة الأولى

434
00:21:30,022 --> 00:21:31,724
و والدهما أيضاً لم يكن سيئاً،

435
00:21:31,758 --> 00:21:33,893
لذا أحضرتُ الطبيب (سبوك) في
 شهر العسل و....

436
00:21:35,161 --> 00:21:36,763
و ماذا عنكِ؟ 
ما أعمار أولادكِ؟

437
00:21:36,796 --> 00:21:40,767
25، 21، 20، 18، 14،
 و 11 عام

438
00:21:40,800 --> 00:21:43,570
بعد سبعة أعوام ستصبحين حرة

439
00:21:43,603 --> 00:21:46,339
الأمومة تعني الحرية يا (جيل)

440
00:21:50,943 --> 00:21:53,145
فكرتُ فيكِ مؤخراً

441
00:21:53,179 --> 00:21:56,282
حين قرأتُ عن الغلطة التي
 إقترفها (كيسنجر) في (نايروبي)

442
00:21:56,315 --> 00:21:58,351
حسناً، أجل

443
00:21:58,385 --> 00:21:59,986
و بعدها، بالطبع، لجنة جائزة نوبل....

444
00:22:00,019 --> 00:22:02,188
حسناً، أظن بأنهم يجب أن يشعروا بالخجل

445
00:22:02,221 --> 00:22:04,491
لأن محادثات السلام خاصته
 إستغرقت عامين

446
00:22:04,524 --> 00:22:06,459
قبل إنهيار جنوب فيتنام

447
00:22:06,493 --> 00:22:08,928
كيف يعتبر ذلك عملاً نبيلاً؟

448
00:22:08,961 --> 00:22:11,464
تناولي شراباً معي

449
00:22:11,498 --> 00:22:13,733
إنني لا....

450
00:22:13,766 --> 00:22:16,168
حسناً، ربما أتناول النبيذ الأبيض
 في المناسبات

451
00:22:16,202 --> 00:22:18,738
إنني واثقة بأن لديهم مياه غازية

452
00:22:20,773 --> 00:22:22,141
جدالاتكِ

453
00:22:22,174 --> 00:22:23,743
ضد إتفاقية محادثات الحد 
من الأسلحة الاستراتيجية

454
00:22:23,776 --> 00:22:26,779
هي بالضبط ما يقوله (رومي) الآن عن 
محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية أيضاً
<font color="#ffff00">" تقصد رامسفيلد وزير الدفاع"</font>

455
00:22:26,813 --> 00:22:29,816
أجل، إنه يسرق كل أفكاره مني،

456
00:22:29,849 --> 00:22:31,183
و قريباً سيبدأ بالتحدث

457
00:22:31,217 --> 00:22:32,819
عن العوارض الفضائية 
و قاذفات القنابل المدارية

458
00:22:32,852 --> 00:22:37,056
لكن لو كان (ريغان) هو المرشح،

459
00:22:37,089 --> 00:22:39,592
فسوف أنصحه بالطبع

460
00:22:39,626 --> 00:22:42,361
بالتخلص من (كيسنجر) لكن 
عليه النظر في الإحتفاظ بـ (رامسفيلد)

461
00:22:42,395 --> 00:22:46,466
واو. وجهكِ يشع نوراً حين 
تتكلمين عن سياسة الدفاع

462
00:22:46,499 --> 00:22:48,501
حسناً....

463
00:22:48,535 --> 00:22:49,869
لم أستطع أن أفهم

464
00:22:49,902 --> 00:22:52,439
ما السبب الذي يجعل خبيرة في 
الأسلحة النووية و خريجة جامعة (هارفارد)

465
00:22:52,472 --> 00:22:56,042
و ذات خبرة 20 عاماً في سياسة الدفاع

466
00:22:56,075 --> 00:22:57,977
تتبنى فجأة قضايا النساء

467
00:22:58,010 --> 00:23:01,548
- إنها تؤثر في 
- تؤثر فيكِ

468
00:23:01,581 --> 00:23:03,516
بالتأكيد, أنا أيضاً أنظف أرضية المطبخ

469
00:23:03,550 --> 00:23:05,017
فهل يجدر بنا مقارنة من التي
 يداها أكثر جفافاً من الأخرى؟

470
00:23:06,786 --> 00:23:08,488
عكفتِ على محاولة إيصال مرشح
 من الجناح اليميني المتطرف

471
00:23:08,521 --> 00:23:10,523
إلى البيت الأبيض منذ عهد (غولدووتر)

472
00:23:10,557 --> 00:23:13,225
و ها قد ثار التحدي بين (ريغان)
 و (فورد)، و فجأةً أصبحتِ

473
00:23:13,259 --> 00:23:16,563
تحاولين توسيع قاعدة نفوذكِ،
بتشكيل التحالفات

474
00:23:16,596 --> 00:23:18,465
مع كنائس محافظة أخرى، و مع المورمون

475
00:23:18,498 --> 00:23:19,932
حسناً، نظراً للإتجاه الذي تنحدر نحوه البلاد

476
00:23:19,966 --> 00:23:22,469
أعتقد بأنني أحتاج إلى كل
 العون الذي يمكنني تحشيده

477
00:23:22,502 --> 00:23:25,972
و أنا أظن بأنكِ تستغلين الصراع 
الذي يكتنف مساواة النساء

478
00:23:26,005 --> 00:23:29,041
لكي توسعي قائمة العناوين 
البريدية من النساء اللاتي يساندن

479
00:23:29,075 --> 00:23:30,409
مرشح محافظ للرئاسة

480
00:23:30,443 --> 00:23:32,011
مثل (ريغان)

481
00:23:32,044 --> 00:23:34,781
تلك القائمة ستكون ذات قيمة كبيرة

482
00:23:34,814 --> 00:23:39,418
الآن أنتِ و أنا كلانا نعلم بأن تعديل 
قانون المساواة لا يتمحور حول المساواة

483
00:23:39,452 --> 00:23:42,221
بل حول السلطة

484
00:23:42,254 --> 00:23:44,457
و الجناح اليساري يشن حملة لإنتزاع السلطة

485
00:23:44,491 --> 00:23:46,659
إن ثورة (ريغان) ستفشل،

486
00:23:46,693 --> 00:23:48,427
تماماً كما فشلت ثورة (غولدووتر)

487
00:23:48,461 --> 00:23:51,230
لم يفشل (غولدووتر). 
بل إنه وضع حجر الأساس

488
00:23:51,263 --> 00:23:53,766
إن عددنا يفوق عددكم

489
00:23:53,800 --> 00:23:57,837
ماذا لو تمكنتُ من جمعكِ مع (رامسفيلد)؟

490
00:23:57,870 --> 00:23:59,271
برأيي الشخصي، أعتقد إنه ممل

491
00:23:59,305 --> 00:24:00,973
لكن يبدو لي بأنكما

492
00:24:01,007 --> 00:24:03,409
ستجدان الكثير من الأمور لتتكلما عنها

493
00:24:09,682 --> 00:24:12,351
يروق لـ (بيلي) أن يقول دوماً 
بأننا نقوم بتعليم الرجال والنساء

494
00:24:12,384 --> 00:24:16,055
عبر الجامعات كي يكونوا متساوين تماماً

495
00:24:16,088 --> 00:24:19,158
لكن بعدها ينطلق الرجال للقيام
 بالأشياء الممتعة

496
00:24:20,426 --> 00:24:22,695
زوجكِ يساندكِ

497
00:24:22,729 --> 00:24:25,498
حين تتركين أولادكِ في ظهيرة يوم السبت؟

498
00:24:25,532 --> 00:24:28,901
أجل. إنه يريد لي أن أنعم بحياتي
 الخاصة، و مسيرتي المهنية الخاصة

499
00:24:28,935 --> 00:24:32,939
حسناً، لا يوجد شيء يمنعكِ من القيام بذلك

500
00:24:36,776 --> 00:24:41,080
أتعلمين ما الذي إضطررتُ إلى فعله
 كي أحصل على التمويل للجنتي؟

501
00:24:41,113 --> 00:24:44,116
إضطررتُ إلى السماح لكثير 
من أعضاء الكونغرس

502
00:24:44,150 --> 00:24:49,321
بوضع أيديهم على ذراعي، 
أو وركي، أو ظهري

503
00:24:49,355 --> 00:24:51,524
و الكثير منهم طالبوا برؤية إبتسامتي الجميلة

504
00:24:51,558 --> 00:24:54,627
قبل أن يوافقوا على التوقيع

505
00:24:54,661 --> 00:24:57,429
إضطررتُ إلى قول جملة: 
"ستكون بطلنا"

506
00:24:57,463 --> 00:25:03,603
و "أنت تتمتع بنفوذ كبير" 
لمرات كثيرة مما يسعني أن أتذكر

507
00:25:03,636 --> 00:25:06,238
و هذا يُعتبر لا شيء بالمقارنة مع 
ما يتوجب على تلك السكرتيرات

508
00:25:06,272 --> 00:25:09,175
التعامل معه بشكلٍ يومي في (كابيتول هيل)

509
00:25:09,208 --> 00:25:12,278
لكن الا تظنين بأن هذا النوع من النساء

510
00:25:12,311 --> 00:25:14,614
هن اللاتي يشجعنَ على 
هذا التصرف في الواقع؟

511
00:25:14,647 --> 00:25:16,783
عذراً؟

512
00:25:16,816 --> 00:25:19,686
حسناً، إن النساء الفاضلات 
قلّما يتم التحرش بهن

513
00:25:19,719 --> 00:25:23,055
من خلال عرض مقترحات 
جنسية غير مُرحَب بها

514
00:25:24,824 --> 00:25:26,258
دعيني أخبركِ شيئاً ما

515
00:25:26,292 --> 00:25:28,394
عن ذلك النوع من النساء يا (فيليس)

516
00:25:28,427 --> 00:25:31,698
كان بالإمكان أن أكون أنا منهن. 
كان بالإمكان أن تكوني أنتِ منهن

517
00:25:31,731 --> 00:25:33,566
إنهن يحاولن الحصول
 على فرصة عادلة فحسب

518
00:25:33,600 --> 00:25:36,002
يردنَ الذهاب إلى العمل، و تلقي
 رواتبهن، و من ثم الذهاب إلى المنزل

519
00:25:36,035 --> 00:25:38,370
إنهن لا يطلبنَ التعرض للتحرش،

520
00:25:38,404 --> 00:25:41,808
أو المعاملة بخشونة، أو الإحتقار أو الإعتداء

521
00:25:41,841 --> 00:25:44,443
إنكِ غاضبة جداً

522
00:25:44,476 --> 00:25:45,745
- كيف تجرأين؟ 
- حسناً، ولاية واحدة فقط 
صادقت على التعديل

523
00:25:45,778 --> 00:25:48,681
خلال ما يزيد على عامين، 
و حتى بوجود الدعم من البيت الأبيض

524
00:25:48,715 --> 00:25:50,850
و إستلام صك بمبلغ 5 ملايين 
دولار من الكونغرس،

525
00:25:50,883 --> 00:25:53,385
فلا بد أن الأمر مثير للإحباط
 بشدة بالنسبة لكِ

526
00:25:53,419 --> 00:25:55,154
أتريدين المضي قدماً

527
00:25:55,187 --> 00:25:58,658
و التسلق على أكتاف الرجال
 يا (فيليس)، لا بأس

528
00:25:58,691 --> 00:26:02,895
لكن عليكِ أن تعلمي بأنهم يوجهون
 أنظارهم إلى ما تحت تنورتكِ

529
00:26:09,636 --> 00:26:10,837
إننا نحرز تقدماً

530
00:26:10,870 --> 00:26:13,205
إتفاقية مجلس النواب لإتباع 
ممارسات عادلة لفرص العمل

531
00:26:13,239 --> 00:26:14,841
تم توقيعها من قبل 62 عضو 
من الكونغرس فقط

532
00:26:14,874 --> 00:26:16,242
إصبري

533
00:26:16,275 --> 00:26:17,977
و لم يوقعها أي أحد من بين 
أعضاء الكونغرس الـ 20

534
00:26:18,010 --> 00:26:20,246
الذين وجهت إليهم سكرتيراتهم الإتهامات

535
00:26:20,279 --> 00:26:23,115
تستطيع السكرتيرات اللجوء 
إلى اللجنة الأخلاقية

536
00:26:23,149 --> 00:26:25,551
و هي لجنة لا تقترب من أعضاء الكونغرس

537
00:26:25,584 --> 00:26:27,486
و حتى وزارة العدل

538
00:26:27,519 --> 00:26:29,856
و التي ستتصل بعضو الكونغرس

539
00:26:29,889 --> 00:26:31,858
و سينكر التهمة، 
و عندها تُطرد السكرتيرة

540
00:26:31,891 --> 00:26:34,260
علينا التوجه إلى الصحافة لعرض هذه المزاعم

541
00:26:34,293 --> 00:26:38,030
- هؤلاء هم أصدقاؤنا. 
- و البعض منهم أصدقاء مقربون

542
00:26:38,064 --> 00:26:40,266
إننا موشكون على خوض الانتخابات

543
00:26:40,299 --> 00:26:43,335
و هذا يعني أننا سنخسر 20 صوتاً
من الليبراليين

544
00:26:43,369 --> 00:26:45,872
أتظنين بأن الآخرين في الأحزاب الأخرى أبرياء؟

545
00:26:45,905 --> 00:26:47,406
لدينا معلومات عن حزبنا نحن فقط

546
00:26:47,439 --> 00:26:48,775
لا شيء سيتغير

547
00:26:48,808 --> 00:26:52,779
ما لم تتم محاسبتهم على الملأ

548
00:26:52,812 --> 00:26:56,048
حتى لو أدى الأمر إلى الإضرار بنا، 
يجب أن يستقيلوا

549
00:26:56,082 --> 00:26:58,550
إذا لم تقم أي واحدة من 
السكرتيرات بالإعتراف علانيةً....

550
00:26:58,584 --> 00:27:01,520
إنهن خائفات!  
هل تلومينهن؟

551
00:27:01,553 --> 00:27:04,156
سيتم رفض الأمر حاله حال بعض الشؤون
 المكتبية التي سارت على نحوٍ خاطئ

552
00:27:04,190 --> 00:27:07,393
إن أعضاء الكونغرس يسألون 
النساء الشابات أثناء مقابلات العمل

553
00:27:07,426 --> 00:27:10,096
إذا كُنَّ مستعدات لتقديم الجنس الفموي

554
00:27:10,129 --> 00:27:13,299
أشعر بغاية السوء حيال تلك السكرتيرات.
بالفعل أشعر كذلك

555
00:27:13,332 --> 00:27:16,568
لكن (جيم باكلي) يقضي أيامه 
و هو يحلم بالتوصل إلى طرق

556
00:27:16,602 --> 00:27:18,604
لإبطال قرار المحكمة العليا بشأن الإجهاض

557
00:27:19,806 --> 00:27:21,741
سأفوز بذلك المقعد في مجلس الشيوخ

558
00:27:21,774 --> 00:27:23,642
و سأركله على مؤخرته و أعيده
 مجدداً إلى (كونيتيكت)

559
00:27:23,676 --> 00:27:25,477
و سيكون ذلك في مصلحة جميع النساء

560
00:27:40,292 --> 00:27:43,062
مرحباً؟ يا أولاد؟

561
00:27:43,095 --> 00:27:44,663
لدي حلوى (رازيلز) و حلوى (فان ديب)

562
00:27:44,697 --> 00:27:48,167
و كل الأشياء التي أمنعكم من تناولها!

563
00:27:52,338 --> 00:27:54,573
ماذا تفعلون يا رفاق؟

564
00:27:54,606 --> 00:27:57,509
أخبرنا أبي أن لا نثير الضجة، 
و لا أصوات وقع الأقدام لغاية رحيلهم

565
00:27:57,543 --> 00:27:58,945
رحيل من؟

566
00:27:58,978 --> 00:28:01,180
الرجال الذين يرتدون البزات

567
00:28:04,550 --> 00:28:06,118
سيد (تشيني)

568
00:28:06,152 --> 00:28:09,288
يا لها من مفاجأة...إنها مفاجأة سارة

569
00:28:09,321 --> 00:28:11,090
هل كل شيء على ما يرام بالنسبة للرئيس؟

570
00:28:11,123 --> 00:28:13,292
تماماً. سنتحدث قريباً

571
00:28:13,325 --> 00:28:14,961
جيد جداً يا (ديك)

572
00:28:24,036 --> 00:28:26,105
و عمّ كان يدور ذلك؟

573
00:28:27,740 --> 00:28:31,477
يبدو بأن إسمي ضمن اللائحة النهائية

574
00:28:31,510 --> 00:28:32,879
لمنصب نائب الرئيس؟

575
00:28:32,912 --> 00:28:34,613
حسناً!

576
00:28:38,317 --> 00:28:39,786
لا يمكنني تصديق ذلك

577
00:28:39,819 --> 00:28:41,487
أعني، بالطبع، 
أستطيع تصديق ذلك

578
00:28:41,520 --> 00:28:45,524
ستصبح ضمن القائمة مع (فورد)...
أعني، ستصبح لا تُقهَر

579
00:28:45,557 --> 00:28:48,127
يا للهول! لنحتفل

580
00:28:48,160 --> 00:28:50,029
دعنا نحتجز الأطفال و نذهب لتناول العشاء

581
00:28:50,062 --> 00:28:51,563
أيجدر بنا التريث في مسألة إحتجاز الأولاد

582
00:28:51,597 --> 00:28:53,199
لغاية إنتهائهم من التحري عني؟

583
00:28:53,232 --> 00:28:54,366
لماذا لم يحضروا خلال فترة 
تواجدي في المنزل؟

584
00:28:54,400 --> 00:28:55,701
إنهم دوماً يتحرون عن الزوجة

585
00:29:02,408 --> 00:29:05,444
لم يكونوا يريدون تواجدي في المنزل

586
00:29:05,477 --> 00:29:07,613
جاءوا ليتكلموا معك بخصوصي

587
00:29:07,646 --> 00:29:09,748
إنهم قلقون جداً حيال أتباع (ريغان)

588
00:29:09,782 --> 00:29:12,318
أتباع (ريغان)؟ 
صاروا عصبة الآن

589
00:29:12,351 --> 00:29:14,120
حسناً، إنهم مضطرون لإرضائهم

590
00:29:14,153 --> 00:29:16,322
و هم لا يريدون أن يكون الرجل الثاني في الدولة

591
00:29:16,355 --> 00:29:20,192
لديه زوجة ثرثارة و ناشطة
 نسوية مؤيدة للإجهاض

592
00:29:20,226 --> 00:29:23,429
لم يقولوا {ثرثارة} 
بل قالوا {تبالغ في صراحتها}

593
00:29:23,462 --> 00:29:26,465
لكنني قلتُ لهم، {أنا لا أتحكم بزوجتي} 
وهذا كل ما في الأمر

594
00:29:26,498 --> 00:29:30,636
ماذا؟

595
00:29:30,669 --> 00:29:32,571
إنني...إنني أتمنى فحسب لو أنك قلت 
"إنها لا تبالغ في صراحتها"

596
00:29:32,604 --> 00:29:34,606
"بل تتفوه بالقدر الطبيعي من الصراحة"

597
00:29:34,640 --> 00:29:36,308
"إنها تتحدث بصراحة بقدر صراحة أي رجل"

598
00:29:38,410 --> 00:29:41,413
لكنكَ لم تقل ذلك لأنك تريدني
 أن أتوارى عن الأنظار

599
00:29:41,447 --> 00:29:43,015
لغاية إعلان الأمر فحسب

600
00:29:43,049 --> 00:29:44,683
كلا، سأذهب إلى المؤتمر يا (بيلي)

601
00:29:44,716 --> 00:29:46,785
تم تحديد موعد لي لإلقاء خطاب دعم

602
00:29:46,819 --> 00:29:48,320
سنخوض قتالاً بخصوص موضوع الإجهاض

603
00:29:48,354 --> 00:29:49,856
بوسعنا تقديم الكثير لصالح الحركة النسوية

604
00:29:49,889 --> 00:29:51,157
لو أصبحنا العائلة الثانية في الرئاسة

605
00:29:51,190 --> 00:29:53,392
إذن ما الذي تريد مني فعله، أن أختبأ

606
00:29:53,425 --> 00:29:55,227
لغاية...لغاية حلول آخر يوم من المؤتمر؟

607
00:29:55,261 --> 00:29:57,096
كلا. بل أثبتي حضوركِ بشكلٍ لافت

608
00:29:57,129 --> 00:29:59,231
أبتسم  و ألوح بيدي للمفوضين

609
00:29:59,265 --> 00:30:02,068
بدلاً عن التحدث إليهم

610
00:30:02,101 --> 00:30:05,171
أعني، لا أريد التدخل في عملكِ

611
00:30:24,857 --> 00:30:27,093
آمل أنكِ لا تضعين العطر

612
00:30:27,126 --> 00:30:29,161
فهو يخيف الغزال

613
00:30:29,195 --> 00:30:32,865
ظننتُ بأننا تعارفنا بالطريقة الخاطئة

614
00:30:35,001 --> 00:30:38,104
الآن أنا أعتقد بأنه أمر مميز
 كونك كرستِ حياتكِ

615
00:30:38,137 --> 00:30:40,272
لنقض قرار المحكمة بخصوص الإجهاض

616
00:30:40,306 --> 00:30:43,142
لكن الأمر سيتطلب ما هو أكثر 
من تكريس حياتكِ

617
00:30:43,175 --> 00:30:45,344
سيتطلب ألامر سلطة سياسية

618
00:30:45,377 --> 00:30:47,914
لستُ مهتمة كثيراً بالسياسة في العاصمة

619
00:30:47,947 --> 00:30:51,183
بسبب إفتقار الحكومة إلى الأخلاقيات؟

620
00:30:51,217 --> 00:30:53,819
حسناً، بوسعنا تغيير ذلك

621
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
و الآن حان الوقت لذلك

622
00:30:55,888 --> 00:30:58,490
بما أن الجناح اليساري في حالة إنشقاق

623
00:30:58,524 --> 00:31:00,092
هنالك الكثير من الأصوات،

624
00:31:00,126 --> 00:31:02,728
لذا علينا أن نتوحد

625
00:31:04,696 --> 00:31:08,034
الآن أنا أظن بأن (ريغان) هو 
بمثابة موسى المرسل إلينا

626
00:31:08,067 --> 00:31:10,302
و سوف يصبح دليلنا الذي ينقذنا
 من الضياع في البيداء

627
00:31:10,336 --> 00:31:12,704
لكنه سيكون بحاجة لمساعدتنا

628
00:31:12,738 --> 00:31:16,008
لستُ مقتنعة بأنه مؤمن حقيقي

629
00:31:23,315 --> 00:31:25,384
حسناً، أتفضلين أن يحكمكِ تركي حكيم....

630
00:31:26,652 --> 00:31:28,354
....أم مسيحي أحمق؟

631
00:31:33,259 --> 00:31:37,596
الآن أود أن أعرض عليكِ مقعداً
 في مجلس الإدارة خاصتي

632
00:31:37,629 --> 00:31:39,932
كنتُ أفكر...

633
00:31:41,833 --> 00:31:44,403
....بمنصب نائب رئيسة [ملتقى النسور] خاصتك

634
00:31:47,239 --> 00:31:49,942
طيب

635
00:31:49,976 --> 00:31:52,111
الآن أول مهمة عمل لنا

636
00:31:52,144 --> 00:31:55,214
ستكون بإستقطاب أكبر عدد ممكن من نساءنا

637
00:31:55,247 --> 00:31:57,883
للذهاب إلى مؤتمر التصويت لمساندة (ريغان)

638
00:31:57,916 --> 00:31:59,685
بمجرد أن تصلني قائمة العناوين
 البريدية خاصتكِ

639
00:31:59,718 --> 00:32:03,255
سأرسل نشرتي البريدية الأكثر حداثةً

640
00:32:03,289 --> 00:32:05,024
و التي تحتوي على كل المعلومات ذات العلاقة

641
00:32:05,057 --> 00:32:08,694
و من ضمنها مقالة مذهلة كتبتها (روزماري)

642
00:32:08,727 --> 00:32:11,130
حول مخاطر تعديل قانون المساواة

643
00:32:11,163 --> 00:32:13,599
الآن نصيحتي هي....

644
00:32:13,632 --> 00:32:15,401
هلّا وجهتُ لكِ نصيحة ودية؟

645
00:32:15,434 --> 00:32:18,404
الأمور التي تُخيف النسوة من
 أتباعي أكثر من أي شيء آخر

646
00:32:18,437 --> 00:32:19,605
هي النساء اللاتي يقتلن أطفالهن

647
00:32:19,638 --> 00:32:22,141
و قيام المثليين بتربية أطفالنا

648
00:32:22,174 --> 00:32:23,809
فهذه الأمور تؤثر فيهن

649
00:32:23,842 --> 00:32:25,344
ألديكِ أولاد؟

650
00:32:25,377 --> 00:32:27,113
أجل، ستة

651
00:32:27,146 --> 00:32:29,781
أتريدين أن يقوم المنحرفون
 بالتدريس في مدارسنا

652
00:32:29,815 --> 00:32:31,717
و يلمسون أولادنا؟

653
00:32:33,752 --> 00:32:36,322
الا تريدين رؤية كل واحد
 من هؤلاء المنحرفين

654
00:32:36,355 --> 00:32:38,224
و النساء اللاتي يجهضن الأطفال،
 محترقين على الوتد؟

655
00:32:42,961 --> 00:32:44,830
أترين؟

656
00:32:44,863 --> 00:32:47,066
إنه أمر مثير للمشاعر

657
00:32:47,099 --> 00:32:49,635
لا تصوبي نحو الرأس

658
00:32:56,575 --> 00:32:58,610
سامحني يا أبانا، 
فقد أذنبتُ

659
00:32:58,644 --> 00:33:01,447
مر أسبوع على إعترافي الأخير

660
00:33:01,480 --> 00:33:05,251
لقد ذكرتُ إسم الرب عبثاً

661
00:33:05,284 --> 00:33:08,154
و شهدتُ زوراً

662
00:33:08,187 --> 00:33:10,789
لكن....

663
00:33:10,822 --> 00:33:15,261
يا أبانا، فعلتُ شيئاً هو....

664
00:33:15,294 --> 00:33:17,196
أكثر سوءاً

665
00:33:24,036 --> 00:33:28,274
إرتكبتُ إثماً يعتصر....

666
00:33:28,307 --> 00:33:29,841
أعماق قلبي

667
00:33:34,513 --> 00:33:36,315
إن إبني...

668
00:33:40,652 --> 00:33:42,988
إن إبني منحرف

669
00:33:45,524 --> 00:33:49,361
و أنا أعلم بأنه يفترض بي 
تقديم الحب اللامتناهي لأطفالي

670
00:33:51,597 --> 00:33:55,067
لكن أحـ....أحياناً أظن....

671
00:33:55,101 --> 00:33:58,504
ربما قدمتُ له الحب زيادة عن اللزوم، 
أو لم أكن متواجدة معه بما يكفي

672
00:33:58,537 --> 00:34:01,173
فشعر بإنني بعيدة عنه

673
00:34:03,209 --> 00:34:06,645
لكن لماذا وضع الرب هذا الحماس داخلي

674
00:34:06,678 --> 00:34:11,983
لو لم يكن يريد مني التصرف وفقاً له؟

675
00:34:12,017 --> 00:34:14,386
لماذا يعاقبني؟

676
00:34:18,290 --> 00:34:21,427
أرجوك يا أبانا، ساعدني، 
لأنني لا أعرف ماذا أفعل

677
00:34:24,230 --> 00:34:26,932
ساعدني يا أبانا 
فأنا لا أعلم ماذا أصنع

678
00:34:35,006 --> 00:34:37,843
إنكِ تخوضين إنتخابات تمهيدية قاسية،
لذا وجدتِ سبيلكِ نحو الرب؟

679
00:34:37,876 --> 00:34:39,611
أليس لديك برنامج ألعاب كي تقدمه؟

680
00:34:47,085 --> 00:34:49,020
هل أتيتِ هنا من أجل الدعاء؟

681
00:34:49,054 --> 00:34:50,722
إن ربي هو رب اللاويين،

682
00:34:50,756 --> 00:34:53,225
لذا جئتُ هنا كي أكفر عن ذنوبي

683
00:34:53,259 --> 00:34:56,695
كان يجدر بي موافقتكِ على تسجيل
 كلامنا بشكلٍ رسمي. إنني آسفة

684
00:34:56,728 --> 00:34:58,564
ما كان الأمر ليجدي نفعاً

685
00:34:58,597 --> 00:35:02,067
لم يتم نشر مقال تشهير، 
و لا إثارة لحالة غضب

686
00:35:02,100 --> 00:35:03,869
لقد فعلتِ ما بوسعكِ من أجل هؤلاء النساء

687
00:35:03,902 --> 00:35:05,404
وضعتِ زملاءنا تحت الأنظار

688
00:35:05,437 --> 00:35:06,905
عليهم جميعاً أن يحسنوا التصرف

689
00:35:28,000 --> 00:35:35,000
<font color="#ffff00">هذا هو الكادر المعتاد لموظفات في الكونغرس. 
إحداهن تم تعيينها وفقاً لإتفاقية مجلس النواب
 لإتباع ممارسات عادلة لفرص العمل. 
أيمكنكم أن تحزروا أي واحدة منهن؟</font>

690
00:35:35,801 --> 00:35:38,136
جميعنا مجرد سكرتيرات بالنسبة لهم

691
00:35:39,771 --> 00:35:42,641
سيقودنا السيناتور (جيسي هيلمز) 
في أداء الصلاة

692
00:35:42,674 --> 00:35:46,678
أرحب بكم جميعاً في فطور 
مُعدّ لصلاة مميزة جداً

693
00:35:46,712 --> 00:35:50,148
في حفل يوبيل المئتي عام لمولد أمتنا

694
00:35:50,182 --> 00:35:53,919
كان أجدادنا المؤسسون يصلون
 كي ينعموا بالإرشاد السماوي

695
00:35:53,952 --> 00:35:56,322
تماماً مثلما يتحتم علينا اليوم 
أن نصلي كي نحصل على الإرشاد ذاته

696
00:35:56,355 --> 00:35:58,757
بما أننا نعمل مع بعض

697
00:35:58,790 --> 00:36:02,561
كي نعيد بلادنا إلى ماضيها المجيد

698
00:36:02,594 --> 00:36:03,862
فالنقدم الشكر

699
00:36:11,870 --> 00:36:13,939
- آمين 
- آمين

700
00:36:44,135 --> 00:36:46,204
حذارِ حين تستعملون تلك

701
00:36:46,238 --> 00:36:48,874
سنذهب إلى البلدة لرؤية الألعاب النارية

702
00:36:48,907 --> 00:36:50,909
- حسناً 
- أيمكنني إستعارة سيارتك؟

703
00:36:52,344 --> 00:36:53,912
كُن حذراً

704
00:36:53,945 --> 00:36:56,548
"- فريد" 
"- جون"

705
00:36:56,582 --> 00:36:59,451
هلّا بقيتَ معنا لدقيقة من فضلك؟

706
00:37:02,654 --> 00:37:03,955
أنا و أمك نعتقد بأنه حان الوقت
 كي تتخذ بعض القرارات

707
00:37:03,989 --> 00:37:06,191
بخصوص مستقبلك

708
00:37:06,224 --> 00:37:08,059
سأضع هدفاً ما نُصب عيني قريباً

709
00:37:08,093 --> 00:37:10,896
هذا ليس جيداً بما يكفي، 
أنت تائه

710
00:37:10,929 --> 00:37:12,564
و سنساعدك على الإهتداء إلى دربك

711
00:37:12,598 --> 00:37:14,600
يمكنك إختيار القانون أو الطب أو المحاسبة

712
00:37:14,633 --> 00:37:17,102
لكن عليك إختيار شيء ما

713
00:37:20,071 --> 00:37:21,607
أظن بأنني أُفضِل كلية القانون

714
00:37:21,640 --> 00:37:23,375
حسناً، ها قد رتبنا ذلك

715
00:37:23,409 --> 00:37:27,145
ستلتحق بجامعة "واشنطن" مع والدتك

716
00:37:27,178 --> 00:37:31,249
و ستسكن معنا في المنزل و تنضم 
إلى مكتب المحاماة خاصتي

717
00:37:38,557 --> 00:37:43,729
أو ربما يمكنك الإلتحاق بكلية
 للقانون خارج البلدة

718
00:37:48,400 --> 00:37:50,769
كي تحظى ببداية جديدة

719
00:38:00,879 --> 00:38:04,550
<i>" في ظل الرئيس (فورد)،
تسير أمريكا وفق مسار ثابت" </i>

720
00:38:04,583 --> 00:38:06,385
<i>" إحتفظوا به"</i>

721
00:38:06,418 --> 00:38:10,722
"إحتفظوا به؟" 
أهذا هو أفضل ما أمكنهم التوصل إليه؟

722
00:38:10,756 --> 00:38:12,190
<i>" ....إقناع المفوضين الشباب الملتزمين"</i>

723
00:38:12,223 --> 00:38:14,426
لا أستطيع أن أتخيل الشعارات
 التي رفضها الرجل

724
00:38:14,460 --> 00:38:16,495
<i>"....كي يتمكن من الفوز في نوفمبر"</i>

725
00:38:16,528 --> 00:38:19,230
<i> " جعل (ريغان) من ذلك هي المسألة الأهم هنا</i>

726
00:38:19,264 --> 00:38:21,199
إليك سؤالاً هاماً؟

727
00:38:21,232 --> 00:38:23,569
أتعتقد بأن (ريغان) يصبغ شعره؟

728
00:38:23,602 --> 00:38:25,904
<i>".... بوجود الشعار
" سيتم العفو عنه"</i>

729
00:38:25,937 --> 00:38:27,305
<i>" لذا بينما هو هنا...."</i>

730
00:38:27,339 --> 00:38:29,641
أيجدر بي أن أصبغ شعري؟

731
00:38:29,675 --> 00:38:31,743
<i>".....نوع مختلف من إدارة 
الحملات الانتخابية داخل إجتماعات سرية"</i>

732
00:38:31,777 --> 00:38:34,312
كلا

733
00:38:34,346 --> 00:38:36,615
نقلتُ النص المتعلق بتعديل 
قانون المساواة إلى الأعلى

734
00:38:36,648 --> 00:38:39,084
و أضفتُ جملة حول إلتزامك

735
00:38:39,117 --> 00:38:40,285
بمحاربة التشريع المناهض لحرية الإختيار

736
00:38:40,318 --> 00:38:42,654
ما زلتُ أظن بأنكَ بحاجة إلى نكتة قصيرة

737
00:38:42,688 --> 00:38:44,289
في أعلى خطابك تماماً

738
00:38:44,322 --> 00:38:46,191
قبل موافقتكَ على الترشيح بشكلٍ رسمي

739
00:38:46,224 --> 00:38:47,659
مثل؟

740
00:38:47,693 --> 00:38:51,096
في بعض الأحيان أبدأ خطابي بجملة:

741
00:38:51,129 --> 00:38:52,798
"أشعر كما لو أنني واحدة
 من عشيقات (هنري كيسنجر)"

742
00:38:52,831 --> 00:38:54,232
"أعلم ما هي الأشياء المتوقعة مني،"

743
00:38:54,265 --> 00:38:56,635
"لكنني لستُ واثقة من كيفية 
جعل هذه الأشياء مثيرة للاهتمام"

744
00:38:56,668 --> 00:38:59,004
أيمكنني إستخدام هذه الجمل؟

745
00:38:59,037 --> 00:39:01,272
سأبحث عن خطابي الذي ألقيتُه 
في مؤتمر التصويت لعام 72

746
00:39:01,306 --> 00:39:03,241
و يمكنك أن تسرق منها حتى يرضى قلبك

747
00:39:04,643 --> 00:39:06,077
إذا أصبح أبي نائب الرئيس،

748
00:39:06,111 --> 00:39:08,614
فهل سننتقل للسكن في البيت الأبيض؟

749
00:39:08,647 --> 00:39:10,949
إن عائلة نائب الرئيس لا تسكن 
في البيت الأبيض

750
00:39:10,982 --> 00:39:14,620
بل يحصلون على منزل خاص
 بهم في المرصد البحري

751
00:39:14,653 --> 00:39:17,188
نحتاج إلى من يُقِلنا إلى ملعب التنس

752
00:39:17,222 --> 00:39:19,024
<i>" ....هو لتوطيد الدعم بين المفوضين سلفاً "</i>

753
00:39:25,330 --> 00:39:26,732
أنا سأقوم بذلك

754
00:39:30,869 --> 00:39:34,172
<i>- شكراً. مساء الخير
- شكراً. مساء الخير </i>

755
00:39:34,205 --> 00:39:36,274
حسناً، أجب. أجب

756
00:39:36,307 --> 00:39:39,545
كُن هادئاً

757
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
منزل آل (روكلزهاوس). 
معك (روك)

758
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
<i>".... مؤدي جديد مثير للحماس"</i>

759
00:39:45,551 --> 00:39:46,685
<i>" لقد عملت مع الرجل من قبل" </i>

760
00:39:46,718 --> 00:39:48,219
إنها هنا تماماً

761
00:39:48,253 --> 00:39:51,823
إنها (أودري)

762
00:39:51,857 --> 00:39:53,258
كيف هي الأحوال هناك؟ 
كنتُ أنوي إصطحاب الفتاتين للتو....

763
00:39:53,291 --> 00:39:55,026
إننا في مأزق عصيب

764
00:39:55,060 --> 00:39:58,163
المناهضات للإجهاض....
لقد حضرنَ هنا و قد حشدنَ كامل قواهن

765
00:39:58,196 --> 00:40:00,432
إنهن يدعمن (ريغان)، 
و (فيليس) تمارس الضغط

766
00:40:00,466 --> 00:40:02,200
من أجل إخراج تعديل قانون
 المساواة خارج منهاج العمل

767
00:40:02,233 --> 00:40:06,472
كلا، كلا...سوف...سوف أتصل 
بالسيدة (فورد) حالاً

768
00:40:06,505 --> 00:40:08,840
إن (ريغان) لن يتراجع

769
00:40:08,874 --> 00:40:12,711
أعتقد أننا نستطيع إنقاذ التعديل، 
لكن ستكون هنالك تنازلات

770
00:40:12,744 --> 00:40:15,781
ما نوع التنازلات؟

771
00:40:15,814 --> 00:40:17,683
الإجهاض ؟

772
00:40:17,716 --> 00:40:19,384
أتمنى لو أنكِ تستطيعين الحضور هنا

773
00:40:21,186 --> 00:40:24,000
<b>المؤتمر الوطني الجمهوري </b>

774
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
<b>مـــدينة كـــانساس </b>

775
00:40:28,560 --> 00:40:32,698
إنسي الطعون في وثائق التفويض
 و التمويل المالي لرعاية الأطفال

776
00:40:32,731 --> 00:40:34,833
إنسي إصلاح الضمان الإجتماعي

777
00:40:34,866 --> 00:40:37,435
حسناً، قومي بتأجيل مسيرة
 المنظمة الوطنية النسوية

778
00:40:37,469 --> 00:40:39,738
لا يهمني ما يفترض بكِ فعله

779
00:40:39,771 --> 00:40:40,972
لا تضعفي أمام الضغط فحسب

780
00:40:41,006 --> 00:40:42,207
إضغطي على كل عضو من تلك اللجنة

781
00:40:42,240 --> 00:40:44,109
ذكريهم بأننا كنا

782
00:40:44,142 --> 00:40:46,578
أول حزب قدم المناصرة لتعديل
 قانون المساواة عام 1940

783
00:40:46,612 --> 00:40:48,914
لو سمحتَ يا سيدي عضو الكونغرس

784
00:40:48,947 --> 00:40:51,316
نحن لم نتوانى أبدا خلال 40 عام، 
و لن نتوانى قط

785
00:40:51,349 --> 00:40:52,918
يا عضو الكونغرس (آنديرسون)،

786
00:40:52,951 --> 00:40:55,687
لو سمحتَ لي بدقيقة من وقتك، من فضلك

787
00:40:55,721 --> 00:40:57,155
لو سمحتَ لنا بدقيقة من وقتك....

788
00:40:57,188 --> 00:40:58,857
قولي لـ (فيليس) و نسورها

789
00:40:58,890 --> 00:41:01,560
بأنهم لا يمثلون نساء الحزب الجمهوري

790
00:41:01,593 --> 00:41:03,128
نحن حزب (لينكون)

791
00:41:03,161 --> 00:41:04,830
من فضلك صوّت بـ {كلا}

792
00:41:04,863 --> 00:41:06,131
و يستحيل أن نسمح

793
00:41:06,164 --> 00:41:08,934
لساحرة الغرب الأوسط الشمطاء بإستعبادنا

794
00:41:08,967 --> 00:41:12,403
إنها ملكة الشر

795
00:41:12,437 --> 00:41:13,772
<i>" أكثر القضايا المتنازع عليها بشراسة" </i>

796
00:41:13,805 --> 00:41:15,173
<i>" ضمن لجنة منصة منهاج العمل" </i>

797
00:41:15,206 --> 00:41:17,408
<i>" هي الصراع الذي يتمحور حول دعم" </i>

798
00:41:17,442 --> 00:41:19,144
<i>" إدراج تعديل قانون المساواة 
في الحقوق ضمن الدستور أم لا" </i>

799
00:41:19,177 --> 00:41:20,779
<i>" إن المحافظين و مساندو (ريغان)" </i>

800
00:41:20,812 --> 00:41:22,247
<i>" من المتوقع أن يعارضوا ذلك "</i>

801
00:41:22,280 --> 00:41:24,249
<i>" إن الجمهوريين و بشكل تقليدي"</i>

802
00:41:24,282 --> 00:41:26,451
<i>" كانوا يدعمون تعديل قانون المساواة، لكن
 كان هنالك حراكاً قوياً من جانب المحافظين"</i>

803
00:41:26,484 --> 00:41:28,086
<i>" لتغيير ذلك الموقف "</i>

804
00:41:28,119 --> 00:41:31,422
إنه لأمر إستثنائي بالنسبة لي
 بأننا رغم حلول يوبيل المئتي عام

805
00:41:31,456 --> 00:41:33,124
ما زلنا نتجادل

806
00:41:33,158 --> 00:41:36,261
حول إذا كانت النساء يُعتبرنَ 
مواطنات متساويات أم لا

807
00:41:38,964 --> 00:41:43,434
و أخيراً بعد الإدلاء بـ 98 صوت،

808
00:41:43,468 --> 00:41:46,471
نحن مستعدون للإعلان عن النتائج

809
00:41:46,504 --> 00:41:51,476
المتعلقة بموقف لجنة منصة 
منهاج العمل من لائحة التعديل

810
00:41:51,509 --> 00:41:55,313
إن الحزب الجمهوري يؤكد مجدداً دعمه

811
00:41:55,346 --> 00:41:57,315
للمصادقة على تعديل قانون
 المساواة في الحقوق

812
00:41:58,283 --> 00:42:01,452
حيث أن عدد أصوات الموافقة
 هي 51 مقابل 47

813
00:42:05,857 --> 00:42:08,126
لا بأس

814
00:42:13,865 --> 00:42:16,868
حسناً، نجحتِ تقريباً في تحقيق المُحال

815
00:42:16,902 --> 00:42:19,871
- تقريباً 
- لقد وضعتِ الراية

816
00:42:19,905 --> 00:42:22,007
سيكون (رون*) معجباً بما فعلتِ
<font color="#ffff00">" يقصد رونالد ريغان"</font>

817
00:42:23,374 --> 00:42:25,376
تعالي معي إلى جناحه الليلة

818
00:42:25,410 --> 00:42:27,178
لعقد جلسة إستراتيجية

819
00:42:33,418 --> 00:42:36,622
حسناً يا سيدات، 
لقد قمنا بعمل جيد

820
00:42:36,655 --> 00:42:38,389
"روزماري"

821
00:42:40,091 --> 00:42:41,392
هيا

822
00:42:43,862 --> 00:42:46,231
وعدتنا بأن الأمور لن تتغير

823
00:42:46,264 --> 00:42:48,867
يا (باميلا)، لا شيء سيتغير

824
00:42:48,900 --> 00:42:51,837
محاولة إخراج التعديل من منهاج عمل الحزب

825
00:42:51,870 --> 00:42:53,571
كان عملاً رمزياً أكثر من أي شيء....

826
00:42:53,605 --> 00:42:56,441
إنه إثبات لقوتنا من ناحية العدد

827
00:42:56,474 --> 00:42:58,744
أظن بأن (باميلا) تواجه وقتاً 
عصيباً في المنزل

828
00:42:58,777 --> 00:43:00,278
إنه (كيفين)

829
00:43:00,311 --> 00:43:01,546
و بسبب الهرمونات،

830
00:43:01,579 --> 00:43:03,248
لذا فإن الأمر مثير للإحباط بشكلٍ مضاعف

831
00:43:03,281 --> 00:43:05,917
حسناً، إن البكاء و النحيب
 لن يعود علينا بالنفع

832
00:43:05,951 --> 00:43:08,019
يجدر بي الرحيل

833
00:43:08,053 --> 00:43:11,389
لن أتأخر على الإجتماع مع كادر 
الحملة الإنتخابية لـ (ريغان)

834
00:43:11,422 --> 00:43:13,524
من فضلكِ قولي بأن هذا الإجتماع 
لا يتعلق بـ (كيسنجر)

835
00:43:13,558 --> 00:43:15,426
إننا لا نكترث لـ (كيسنجر) بحق اللعنة!

836
00:43:15,460 --> 00:43:17,863
يا (باميلا)! إنتبهي إلى ألفاظك

837
00:43:17,896 --> 00:43:19,731
إن إرساء سياسة الدفاع أمر
 لن يحدث من تلقاء نفسه

838
00:43:19,765 --> 00:43:22,533
- يجب أن تناضلي من أجلنا 
- إنني أناضل من أجلكن

839
00:43:22,567 --> 00:43:24,002
لا يجوز أن تتهميني بأنني لا أناضل

840
00:43:24,035 --> 00:43:25,837
كنا نساندكِ منذ البداية

841
00:43:25,871 --> 00:43:28,339
أنظري، كل الأمور مترابطة، 
ألا ترين؟

842
00:43:28,373 --> 00:43:30,942
مسألة (كيسنجر) و تعديل 
قانون المساواة و الإجهاض

843
00:43:30,976 --> 00:43:33,078
الآن يشن الشيوعيون الهجمات
 على جميع الأصعدة

844
00:43:33,111 --> 00:43:35,747
حسناً، هنالك ثغرة برلمانية

845
00:43:35,781 --> 00:43:37,282
و التي ستسمح بإزالة لائحة التعديل

846
00:43:37,315 --> 00:43:39,651
على منصة مؤتمر التصويت

847
00:43:39,685 --> 00:43:41,252
يمكننا أن نجربها

848
00:43:41,286 --> 00:43:42,553
إذا كنتِ لا تريدين النضال 
في سبيل هذه القضية بعد الآن

849
00:43:42,587 --> 00:43:44,022
فنستطيع فعل ذلك بأنفسنا

850
00:43:44,055 --> 00:43:45,456
لكن علينا نقل هذه القضية
 إلى منصة التصويت

851
00:43:47,292 --> 00:43:50,361
و هذا هو بالضبط ما سأحاول 
قوله لجماعة (ريغان)

852
00:43:50,395 --> 00:43:52,463
حين ألتقي بهم

853
00:44:05,176 --> 00:44:08,947
سيختار (بوب دول)

854
00:44:13,785 --> 00:44:16,855
كان يناصر لائحة التعديل المعارضة للإجهاض

855
00:44:19,324 --> 00:44:22,127
قالت (أودري) بأنه ستكون هنالك تنازلات

856
00:44:22,160 --> 00:44:25,630
إلتزامنا بهدفنا هو نصر بحد ذاته

857
00:44:28,800 --> 00:44:30,301
كان بوسعي التواجد هناك

858
00:44:32,838 --> 00:44:34,572
كان يجدر بي التواجد هناك

859
00:44:39,177 --> 00:44:42,447
وجدتُ الخطاب الذي ألقيتُه....

860
00:44:42,480 --> 00:44:45,150
في مؤتمر التصويت لعام 72

861
00:44:48,153 --> 00:44:51,022
" يا له من صباح جميل أعيشه كوني إمرأة...."

862
00:44:51,056 --> 00:44:52,958
"و هو الوقت الأفضل على الإطلاق "

863
00:44:52,991 --> 00:44:55,660
"لأكون إمرأة من الحزب الجمهوري "

864
00:45:07,038 --> 00:45:10,008
- كيف حالك يا (جون)؟ 
- مرحباً يا (فيل)

865
00:45:10,041 --> 00:45:10,809
- تسرني رؤيتك. كيف حالك؟ 
- تسعدني رؤيتك. إنني بخير

866
00:45:10,842 --> 00:45:12,277
"جون مايجرز"

867
00:45:12,310 --> 00:45:13,544
- هذه (فيليس شلافلي ) 
- تشرفنا

868
00:45:13,578 --> 00:45:15,080
يا (فيليس)، هذا (جورج فيليبس)

869
00:45:15,113 --> 00:45:16,782
- يا (جورج) 
- تسعدني رؤيتك

870
00:45:16,815 --> 00:45:17,949
"- مارك" 
"- فيل"

871
00:45:17,983 --> 00:45:19,350
- كيف حالك؟ 
- مسرور لرؤيتك

872
00:45:19,384 --> 00:45:20,852
- هذا (مارك جونز)، أقدم لك (فيليس شلافلي) 
- أهلا

873
00:45:20,886 --> 00:45:22,220
سيدتي

874
00:45:22,253 --> 00:45:23,889
و معنا (جون سيرز). (جوزيف كورز)...

875
00:45:23,922 --> 00:45:25,356
اوه، نعم

876
00:45:25,390 --> 00:45:26,524
و بالطبع ، 
تعرفين السيناتور (جيسي هيلمز)

877
00:45:26,557 --> 00:45:27,893
"- جيسي" 
"- فيليس"

878
00:45:27,926 --> 00:45:30,295
يشرفني للغاية لقاءي بك

879
00:45:30,328 --> 00:45:31,396
- تشرفنا 
- أيها السادة، إن (فيليس)....

880
00:45:31,429 --> 00:45:32,330
- شكراً لك 
- ... قامت بتحريك مجموعة

881
00:45:32,363 --> 00:45:33,899
نسوية سياسية

882
00:45:33,932 --> 00:45:35,100
أجل، نحن نمثل المنظمة النسوية

883
00:45:35,133 --> 00:45:37,735
الأسرع إتساعاً في أمريكا

884
00:45:37,769 --> 00:45:40,839
و منذ تشكيل [ملتقى النسور]

885
00:45:40,872 --> 00:45:44,675
تضاعفت قائمة العناوين البريدية 
خاصتي لتصل إلى ما يزيد على 40 ألف

886
00:45:44,709 --> 00:45:46,978
- و هذا يشمل الكثير من الإنجيليين 
- أجل، هذا صحيح

887
00:45:47,012 --> 00:45:49,815
يجب أن أعرفكِ على (جيري فالويل)

888
00:45:49,848 --> 00:45:51,582
يريد الإنضمام الى اللعبة

889
00:45:51,616 --> 00:45:53,518
لكنه نوعاً ما لا يعرف قواعد اللعب

890
00:45:53,551 --> 00:45:56,387
حسناً، أعتقد أنني أستطيع تلقينه بعض الأشياء

891
00:45:58,723 --> 00:46:04,429
لعلمك، سيكون (رون) راغباً 
بالتأكيد برؤية قائمتكِ البريدية

892
00:46:04,462 --> 00:46:08,499
حسناً، إذا كان يريد رؤية 
قائمتي فعليه الإتصال بي

893
00:46:08,533 --> 00:46:10,701
الأمر يثير سعادة الإنجيليين،

894
00:46:10,735 --> 00:46:13,038
لكن الصقور* يشعرون بالخيانة 
<font color="#ffff00">" الصقور هم مناصرو الحرب 
و يرفضون الحلول السلمية"</font>

895
00:46:13,071 --> 00:46:15,540
نعم، لكن حريٌ به القتال في سبيل 
القضية بناءً على السياسة الخارجية

896
00:46:15,573 --> 00:46:18,576
و مهاجمة نقطة ضعفه. 
تعلم، معاهدة (هلسنكي*)
<font color="#ffff00">" إتفاقية لتحسين علاقة الشوعيين 
مع الغرب وقعها فورد"</font>

897
00:46:18,609 --> 00:46:20,946
لدي كلمتان أوجههما لـ (فورد)... 
قم بطرد (كيسنجر)

898
00:46:22,547 --> 00:46:24,149
يستطيع (رون) إقتباس كلامي

899
00:46:24,182 --> 00:46:29,187
و إذا كان يريد إرضاء السيدات من أتباعي

900
00:46:29,220 --> 00:46:33,258
فعليه مناصرة مسألة نقل الصراع حول 
تعديل قانون المساواة إلى منصة التصويت

901
00:46:33,291 --> 00:46:35,226
من منكم هنا لم يكن يأمل 
بأن تقوم (أليزابيث راي)

902
00:46:35,260 --> 00:46:37,295
بالإطاحة بـ (كيسنجر) كما قامت
 بالإطاحة بـ (واين هايز)؟

903
00:46:37,328 --> 00:46:38,997
اوه يا (فيل)

904
00:46:39,030 --> 00:46:40,698
إن مسألة عدم قدرة المرء على 
السيطرة على نفسه هي شيء،

905
00:46:40,731 --> 00:46:42,133
لكن أن لا يسيطر على سكرتيرته؟

906
00:46:42,167 --> 00:46:43,501
- صحيح 
- نعم، حسناً، أتعلمون

907
00:46:43,534 --> 00:46:45,203
ما هي أفضل طريقة لإخراس سكرتيرتك؟

908
00:46:45,236 --> 00:46:47,605
- بوضع اللجام على فمها؟ 
- كلا. التخلص منها بتركها في مرتفعات (بوتوماك)

909
00:46:47,638 --> 00:46:50,008
لا، لا، 
بل إقحام قضيبك في فمها

910
00:46:52,610 --> 00:46:54,612
السيدة (فورد) ركزت على أن تكون مهمتها

911
00:46:54,645 --> 00:46:56,948
هي الحفاظ على إبقاء الحزب مؤيداً للتعديل

912
00:46:56,982 --> 00:46:58,616
و أي تحدي يؤدي إلى إستفزاز

913
00:46:58,649 --> 00:47:01,119
المفوضين يتم التريث بشأنه

914
00:47:01,152 --> 00:47:03,922
عليكِ التخلي عن نقل الصراع 
الى أرض التصويت

915
00:47:15,600 --> 00:47:17,802
لم تلمسي كأس الويسكي خاصتكِ

916
00:47:21,739 --> 00:47:23,508
مهلاً، إذن، بالنسبة لوثائق التفويض....

917
00:47:25,977 --> 00:47:27,478
نعم، لا أعلم

918
00:47:28,947 --> 00:47:31,216
كلا، إنني أثق فيك بخصوص هذا

