﻿1
00:00:02,037 --> 00:00:04,790
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- هلوست أنني قتلتها

2
00:00:04,915 --> 00:00:06,834
‫(ويل غراهام)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة القتل

3
00:00:06,959 --> 00:00:09,962
‫كل طُعم من الـ4
‫مصنوع من مواد تتضمن بقايا بشرية

4
00:00:10,087 --> 00:00:13,966
‫وفقاً للأدلة، قتلت (أبيغيل هوبز)

5
00:00:14,091 --> 00:00:15,468
‫أشعر أنني مجروحة

6
00:00:15,801 --> 00:00:17,761
‫اعتقدت أنك محظوظة
‫لتفاديك إقامة علاقة معي

7
00:00:17,887 --> 00:00:21,474
‫ استمريت بالضغط عليه
‫لأنة كان ينقذ حياة الناس

8
00:00:21,599 --> 00:00:23,267
‫أخبرتك بألّا تضعه في الخارج!

9
00:00:23,392 --> 00:00:28,105
‫لم أقتل أياً منهم
‫أحدهم يتأكد ألّا يصدقني أحد

10
00:00:28,230 --> 00:00:32,985
‫تمسك هؤلاء القتلة بدخول عقولهم
‫لكنك تسمح لهم أيضاً بدخول عقلك

11
00:00:33,110 --> 00:00:35,654
‫- أنا أحاول مساعدتك يا (ويل)
‫- أعرف من أكون

12
00:00:35,780 --> 00:00:39,116
‫لكنني لست متأكداً
‫أنني أعرف من أنت بعد الآن

13
00:00:39,658 --> 00:00:41,076
‫هل أنت قاتل يا (ويل)؟

14
00:00:41,243 --> 00:00:42,620
‫(ويل)؟

15
00:00:44,538 --> 00:00:47,041
‫- مرحباً يا (ويل)
‫- مرحباً دكتور (ليكتر)

16
00:03:57,648 --> 00:04:01,235
‫"قبل 12 أسبوعاً"

17
00:04:35,895 --> 00:04:38,147
‫هذه الوجبة تدعى (موكوزوكي)

18
00:04:39,023 --> 00:04:43,694
‫شرائح سمك (ساشيمي) موسمية
‫وقنفذ بحر وبطلينوس وحبار

19
00:04:44,111 --> 00:04:46,363
‫إنه طبق جميل التقديم يا دكتور

20
00:04:47,072 --> 00:04:52,453
‫(كاييسيكي)، فن ياباني
‫يقدر المذاق والجانب الفني لما نأكله

21
00:04:53,579 --> 00:04:56,957
‫حسناً، أشعر تقريباً بالذنب لتناولي هذا

22
00:04:57,291 --> 00:04:59,460
‫لا أشعر بالذنب لتناول أي شيء

23
00:05:09,762 --> 00:05:11,305
‫لا يمكنني معرفة نوع السمك

24
00:05:11,764 --> 00:05:13,307
‫إنها سمكة مفلطحة

25
00:05:19,730 --> 00:05:22,441
‫أعددت هذه الوجبة آخر مرة
‫لخالتي (موراساكي)

26
00:05:23,275 --> 00:05:26,028
‫تحت ظروف مؤسفة مشابهة

27
00:05:27,113 --> 00:05:29,949
‫- أي ظروف؟
‫- خسارة أحدهم

28
00:05:33,661 --> 00:05:38,833
‫هذه خسارة، (ويل) هو خسارة
‫ونحن حزينان على وفاة

29
00:05:39,583 --> 00:05:42,336
‫وفاة (ويل) هي بسببي وليس أنت

30
00:05:42,711 --> 00:05:44,088
‫كلانا يتحمل اللوم

31
00:05:44,505 --> 00:05:47,258
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫أن (ويل) قد يدان بـ5 جرائم قتل

32
00:05:47,383 --> 00:05:49,969
‫بينما تتم إدانتي أنا بجريمة واحدة فقط

33
00:05:51,220 --> 00:05:52,721
‫أنت لا تخضع لمحاكمة

34
00:05:54,515 --> 00:05:59,228
‫سأكون كذلك في المكتب الفيدرالي
‫وكذلك أنت

35
00:05:59,854 --> 00:06:02,148
‫أعني، وفقاً لـ(ويل غراهام)
‫كل هذا كان من تخطيطك

36
00:06:03,482 --> 00:06:06,068
‫(ويل) كان صائد الجرائم لديك
‫لا يمكنك تجاهل أين يرشدك

37
00:06:06,193 --> 00:06:07,736
‫أنا لا أتجاهل هذا

38
00:06:11,031 --> 00:06:14,910
‫عليك التحقيق بأمري
‫هذا من أجل مصلحتي ومصلحتك

39
00:06:15,703 --> 00:06:17,079
‫نعم، إنه كذلك

40
00:06:18,038 --> 00:06:21,375
‫لكن لا يمكنني أيضاً تجاهل حقيقة
‫أن صائد الجرائم لدي فقد صوابه

41
00:06:21,792 --> 00:06:24,336
‫قبل أن يوجه الاتهامات إليك

42
00:06:24,462 --> 00:06:27,631
‫لا يمكننا تعريف (ويل)
‫بميوله الجنونية فقط

43
00:06:29,800 --> 00:06:32,720
‫لا يمكننا تعريف (ويل) على الإطلاق

44
00:07:42,039 --> 00:07:46,293
‫- كيف يجعلك هذا تشعر؟
‫- ماذا قلت؟

45
00:07:47,795 --> 00:07:49,755
‫سألتك كيف يجعلك هذا تشعر

46
00:07:51,966 --> 00:07:57,596
‫يجعلني أشعر كأنني أجلس
‫فوق خزان غطس

47
00:07:57,721 --> 00:08:00,975
‫وأنت تقوم برمي الكرات
‫وتأمل أن توقعني في الماء

48
00:08:02,309 --> 00:08:04,186
‫لكنك تستمر بإخطاء الهدف

49
00:08:04,562 --> 00:08:08,983
‫لحسن الحظ، لدي وقت لعدة محاولات أخرى
‫أنت في مستشفاي

50
00:08:11,360 --> 00:08:13,487
‫أنت مريضي الآن يا (ويل)

51
00:08:15,614 --> 00:08:17,825
‫لن أتحدث إليك يا (فريدريك)

52
00:08:23,122 --> 00:08:25,082
‫أريد التحدث إلى الدكتور (ليكتر)

53
00:09:18,081 --> 00:09:19,707
‫وفقاً للدكتورة (بلوم)...

54
00:09:19,832 --> 00:09:23,670
‫تم تحذيرك من وضع شخص
‫لديه مشاكل كـ(ويل غراهام) في الميدان

55
00:09:26,172 --> 00:09:28,007
‫نعم، هذا صحيح

56
00:09:28,132 --> 00:09:31,094
‫هل كنت تدرك أن الدكتورة (بلوم)
‫سترفع هذا التقرير؟

57
00:09:31,552 --> 00:09:33,972
‫نعم، أخبرتني ماذا ستفعل

58
00:09:35,515 --> 00:09:37,392
‫هل نصحتها ضد ذلك؟

59
00:09:37,892 --> 00:09:41,104
‫أخبرتها أن عليها القيام
‫بما تشعر أنه ضروري

60
00:09:41,229 --> 00:09:46,109
‫من الواضح أنها شعرت أنه ضروري
‫أن ترفع هذا التقرير

61
00:09:46,234 --> 00:09:50,488
‫هذه اتهامات بسوء التصرف المهني
‫إنها أمور مدينة يا (جاك)

62
00:09:50,613 --> 00:09:53,116
‫لم أذكر في التقرير أن هذا سوء تصرف مهني

63
00:09:53,241 --> 00:09:55,368
‫حسب رأيي، كان خطأ في الحكم

64
00:09:55,493 --> 00:09:58,204
‫خطأ في الحكم هو سوء تصرف مهني

65
00:09:59,664 --> 00:10:03,710
‫- سيكون هناك تحقيق داخلي
‫- يجب أن يكون

66
00:10:05,712 --> 00:10:11,551
‫الطبيب الفيدرالي هو شخص يصل
‫إلى ساحة المعركة بعد انتهائها

67
00:10:11,676 --> 00:10:13,678
‫ويطعن الجرحى بالحربة

68
00:10:15,221 --> 00:10:21,602
‫أنت جرحت العميل (كروفرد)
‫من تظنين الشخص الذي سيحمل الحربة؟

69
00:10:25,982 --> 00:10:31,571
‫هناك رغبة عامة باختفاء هذه القضية

70
00:10:32,071 --> 00:10:34,365
‫بسرعة وهدوء

71
00:10:34,741 --> 00:10:41,122
‫نظراً لهذا يا دكتورة (بلوم)
‫سأقدر لك لو تراجعت عن تقريرك

72
00:10:41,456 --> 00:10:46,336
‫لا، حياة (ويل غراهام) تم تدميرها
‫يجب ذكر طريقة حدوث هذا!

73
00:10:48,379 --> 00:10:50,256
‫آسفة يا (جاك)

74
00:10:53,801 --> 00:10:56,054
‫لا يمكن تغيير رأي الدكتورة (بلوم) بسهولة

75
00:10:57,388 --> 00:11:01,476
‫- سيصبح الوضع قبيحاً
‫- إنه كذلك منذ الآن

76
00:11:04,896 --> 00:11:08,149
‫"(روكفيل)، (ميريلاند)"

77
00:11:08,274 --> 00:11:09,859
‫- من العاصفة؟
‫- لا

78
00:11:09,984 --> 00:11:12,528
‫يبدو أن أحدهم يفجر سدود القندس مجدداً

79
00:11:12,654 --> 00:11:14,030
‫تباً!

80
00:11:20,119 --> 00:11:24,248
‫- الرائحة كريهة جداً هنا
‫- ربما قنادس ميتة

81
00:11:30,588 --> 00:11:31,965
‫تباً!

82
00:11:38,846 --> 00:11:40,223
‫(باك)!

83
00:11:58,032 --> 00:12:00,535
‫(ويل غراهام) طلب مقابلتي

84
00:12:03,913 --> 00:12:05,540
‫أود رؤيته

85
00:12:08,042 --> 00:12:13,673
‫ما زال لدي فضول حول طريقة تفكيره
‫رغم كل ما حدث

86
00:12:15,341 --> 00:12:17,427
‫ما زال يؤثر فيك

87
00:12:20,346 --> 00:12:25,143
‫طلب (ويل غراهام) أن يراك
‫يخون نيته الواضحة للتلاعب بك

88
00:12:26,811 --> 00:12:28,771
‫وإن وافقت على رؤية (ويل)؟

89
00:12:29,939 --> 00:12:33,318
‫هذا سيخون نيتك للتلاعب به

90
00:12:36,487 --> 00:12:37,864
‫أفتقده

91
00:12:39,949 --> 00:12:43,244
‫أنت مهووس بـ(ويل غراهام)

92
00:12:46,831 --> 00:12:48,416
‫إنه يثير فضولي

93
00:12:49,626 --> 00:12:54,714
‫بشكل مهووس، وهو سيستغل هذا

94
00:12:56,966 --> 00:12:58,676
‫(ويل) هو صديقي

95
00:13:00,678 --> 00:13:04,766
‫لماذا؟ لماذا هو صديقك؟

96
00:13:07,685 --> 00:13:10,980
‫إنه يرى عقليته كشيء مقرف لكن مفيد

97
00:13:13,149 --> 00:13:14,942
‫ككرسي من قرون الوعل

98
00:13:16,110 --> 00:13:19,822
‫لا يمكنه كبت طبيعته
‫هناك صدق في هذا يثير إعجابي

99
00:13:20,198 --> 00:13:23,993
‫أتخيل أن هناك صدق في هذا
‫يمكنك تفهمه

100
00:13:26,621 --> 00:13:30,124
‫ما الذي لا تستطيع كبته يا (هانيبال)؟

101
00:13:37,507 --> 00:13:41,094
‫"مستشفى ولاية (بالتيمور)"

102
00:14:07,161 --> 00:14:08,663
‫مرحباً يا (ويل)

103
00:14:10,373 --> 00:14:11,958
‫دكتور (ليكتر)

104
00:14:16,838 --> 00:14:18,339
‫غارق في أفكارك؟

105
00:14:21,217 --> 00:14:25,346
‫لست غارقاً، ليس بعد الآن

106
00:14:29,392 --> 00:14:34,647
‫كنت أسمع أفكاري داخل جمجمتي بـ...

107
00:14:35,732 --> 00:14:40,737
‫النغمة والرنين واللهجة ذاتها
‫كأن الكلمات تخرج من فمي

108
00:14:43,197 --> 00:14:46,242
‫- والآن؟
‫- الآن...

109
00:14:49,412 --> 00:14:52,624
‫صوتي الداخلي يشبهك

110
00:14:56,002 --> 00:14:58,129
‫لا يمكنني إخراجك من ذهني

111
00:15:01,799 --> 00:15:05,678
‫الصداقة قد تتضمن أحياناً خرقاً
‫للانفصال الفردي

112
00:15:06,638 --> 00:15:08,473
‫أنت لست صديقي

113
00:15:09,932 --> 00:15:13,895
‫الضوء من الصداقة لن يصلنا
‫ولو بعد مليون عام

114
00:15:14,020 --> 00:15:16,230
‫صداقتنا بعيدة لهذه الدرجة

115
00:15:18,149 --> 00:15:23,446
‫أتخيل أنه من الأسهل أن تعتقد
‫أنني مسؤول عن جرائم القتل وليس أنت

116
00:15:23,571 --> 00:15:24,947
‫بالتأكيد

117
00:15:29,494 --> 00:15:32,872
‫صوتك الداخلي قد يوفر طريقة
‫للسيطرة على تصرفاتك

118
00:15:34,666 --> 00:15:37,210
‫وتقبل مسؤولية ما فعلت

119
00:15:39,087 --> 00:15:41,756
‫منح كلمات لأفكارك يشجع على صفاء التفكير

120
00:15:42,173 --> 00:15:44,050
‫لدي صفاء التفكير

121
00:15:46,594 --> 00:15:48,012
‫بشأنك أنت

122
00:15:51,265 --> 00:15:55,770
‫محادثاتنا يا (ويل) كانت تتعلق فقط
‫بأن تفتح عينيك لحقيقة طبيعتك

123
00:15:57,146 --> 00:16:00,775
‫ما فعلته بي... في رأسي

124
00:16:01,609 --> 00:16:03,569
‫وسأجده

125
00:16:08,658 --> 00:16:11,327
‫سأتذكر يا دكتور (ليكتر)

126
00:16:12,036 --> 00:16:16,833
‫وعندما أفعل، سيكون هناك تصفية حساب

127
00:16:20,378 --> 00:16:26,134
‫لدي إيمان كبير بك يا (ويل)
‫دائماً كان لدي

128
00:16:59,549 --> 00:17:02,678
‫أنا منذهل مما يسقط منا
‫عندما نمشي في غرفة

129
00:17:03,762 --> 00:17:05,931
‫تعلمنا دروساً من انحلال الخلايا

130
00:17:06,056 --> 00:17:08,684
‫استمتع بالعالم بينما هو موجود
‫وقم بالعطاء قليلاً

131
00:17:08,809 --> 00:17:12,229
‫عند الإمكان، أحاول ترك أثر واضح
‫أينما أذهب

132
00:17:12,354 --> 00:17:14,898
‫أرجو أنه ليس بحمضك النووي

133
00:17:19,152 --> 00:17:20,821
‫إلى متى ستبقى بدلاتي لديك؟

134
00:17:21,822 --> 00:17:23,907
‫ربما عليك التفكير باستبدال ملابسك

135
00:17:24,032 --> 00:17:25,450
‫أفعل هذا مراراً

136
00:17:26,034 --> 00:17:29,538
‫هذه مجرد إجراءات شكلية
‫لا أحد يتوقع إيجاد أي شيء

137
00:17:30,330 --> 00:17:32,082
‫باستثناء (ويل غراهام)

138
00:17:33,792 --> 00:17:35,419
‫سيخيب ظنه

139
00:17:36,044 --> 00:17:39,089
‫روعة ما تفعلينه يا آنسة (كاتز)
‫هو في اليقين

140
00:17:39,715 --> 00:17:41,883
‫أدلتك هي التي ستدين (ويل)

141
00:17:44,553 --> 00:17:49,391
‫وجدت ما يكفي منها
‫لا داعي للتخمين أو الغريزة أو الثقة

142
00:17:49,516 --> 00:17:51,727
‫هذا أبسط من علم النفس

143
00:17:53,645 --> 00:17:57,065
‫(ويل) يبذل جهده ليفهم أين هو ولماذا

144
00:17:59,276 --> 00:18:01,028
‫كان يفترض أن تحميه

145
00:18:02,738 --> 00:18:04,781
‫- من نفسه؟
‫- نعم

146
00:18:06,241 --> 00:18:09,286
‫لست غاضبة منك
‫ليس أكثر من غضبي من نفسي

147
00:18:09,411 --> 00:18:12,331
‫جميعنا لم ننتبه لهذا، مهما كان هذا

148
00:18:14,082 --> 00:18:16,043
‫لسنا جميعاً مشتبهاً بهم

149
00:18:16,168 --> 00:18:19,671
‫أنت لست مشتبهاً به
‫أنت (ويل غراهام) الجديد

150
00:18:49,326 --> 00:18:51,244
‫شكراً لقدومك يا دكتور (ليكتر)

151
00:18:51,620 --> 00:18:53,455
‫(جاك)، بماذا أخدمك؟

152
00:18:54,039 --> 00:18:56,750
‫كنت آمل أن تساعدني بتحليل نفسي

153
00:18:57,834 --> 00:18:59,378
‫"وجدنا جثة أخرى"

154
00:19:01,672 --> 00:19:03,131
‫من هنا يا دكتور

155
00:19:14,101 --> 00:19:18,855
‫هذه رابع جثة استرجعناها حتى الآن
‫هناك واحدة أخرى على الأقل

156
00:19:19,356 --> 00:19:20,983
‫- منذ متى هي هنا؟
‫- من الصعب معرفة هذا

157
00:19:21,108 --> 00:19:24,861
‫لكن أحدهم تكبد عناء كبيراً
‫للتأكد من الحفاظ عليها جيداً

158
00:19:24,987 --> 00:19:26,905
‫تمت تغطيتها بمادة صمغية ما

159
00:19:27,030 --> 00:19:30,200
‫الجثة الكبيرة كانت معزولة جزئياً
‫تتعفن من الداخل إلى الخارج

160
00:19:30,325 --> 00:19:32,119
‫الجثث الثلاث الأخرى
‫تبدو كأنه تم تحنيطها

161
00:19:32,619 --> 00:19:35,455
‫مهما كان ما يفعله القاتل
‫ما زال يحاول معرفة كيفية فعل هذا

162
00:19:37,541 --> 00:19:39,584
‫هل تم حقنهم بالسيليكون؟

163
00:19:40,210 --> 00:19:43,171
‫- تم حقنهم بشيء ما
‫- سيليكون؟

164
00:19:43,297 --> 00:19:46,008
‫إنها تقنية لصنع نماذج مغطاة بالصمغ
‫من السمك

165
00:19:46,842 --> 00:19:49,177
‫تساعد الجسم في الحفاظ على شكله بعد الموت

166
00:19:52,514 --> 00:19:54,266
‫إنه يصنع نماذج بشرية

167
00:19:54,600 --> 00:19:56,602
‫تصنع نماذج من الأشياء
‫التي تريد الحفاظ عليها

168
00:19:57,269 --> 00:20:01,773
‫- هذه تم رميها في النهر
‫- ربما لم تكن مثالية

169
00:20:04,610 --> 00:20:06,820
‫إنها التي تخلص منها

170
00:20:16,580 --> 00:20:20,250
‫أنا أعطيك موافقة خطية
‫لمناقشة علاجي كمريضك

171
00:20:21,752 --> 00:20:24,463
‫- مع من؟
‫- (جاك كروفرد)

172
00:20:29,593 --> 00:20:35,724
‫كشف معلومات المريض يجب أن تكون محدودة
‫لمتطلبات الوضع

173
00:20:37,059 --> 00:20:39,019
‫ما هو الوضع يا (هانيبال)؟

174
00:20:40,646 --> 00:20:45,317
‫(ويل غراهام) وجه اتهامات
‫(جاك) دقيق في عمله فقط

175
00:20:46,652 --> 00:20:48,862
‫أنت تبقي العميل (كروفرد) قريباً

176
00:20:50,155 --> 00:20:51,823
‫نحن نتشارك هوساً

177
00:20:56,828 --> 00:20:58,789
‫تمكنت من أن أكون (ويل غراهام) اليوم

178
00:21:00,999 --> 00:21:03,335
‫قدمت استشارة في مسرح جريمة
‫للمكتب الفيدرالي

179
00:21:05,879 --> 00:21:11,760
‫وقفت مكان (ويل)
‫ونظرت من خلال عينيه وشاهدت الموت

180
00:21:15,264 --> 00:21:17,474
‫كما تخيلت أنه سيراه

181
00:21:22,646 --> 00:21:26,149
‫لماذا تجلب تدقيق المكتب الفيدرالي
‫إلى نفسك؟

182
00:21:27,693 --> 00:21:30,070
‫أنا منفتح وصادق حسب طريقتي

183
00:21:33,657 --> 00:21:41,957
‫تحافظ على درجة شفافية...
‫بينما تضعني في موقف لأكذب لك

184
00:21:43,417 --> 00:21:44,793
‫مجدداً

185
00:21:46,378 --> 00:21:48,088
‫أنت لا تكذبين لي فقط

186
00:21:56,096 --> 00:21:59,975
‫إلى أي درجة ستستمر هذه المغازلة
‫مع المكتب الفيدرالي؟

187
00:22:02,894 --> 00:22:06,231
‫يبدو أن (جاك كروفرد)
‫أقل شكاً بي مقارنة بك

188
00:22:07,399 --> 00:22:09,985
‫(جاك كروفرد) لا يعرف
‫ما أنت قادر عليه

189
00:22:13,822 --> 00:22:15,198
‫كذلك أنت

190
00:22:28,565 --> 00:22:29,983
‫هيا! هيا!

191
00:22:37,407 --> 00:22:39,785
‫- "كيف حال الكلاب؟"
‫- "بخير"

192
00:22:40,327 --> 00:22:43,371
‫(وينستون) يستمر بالهرب
‫لكن الكلاب الأخرى تتأقلم

193
00:22:43,580 --> 00:22:45,248
‫أين يذهب (وينستون)؟

194
00:22:49,085 --> 00:22:50,462
‫إلى المنزل

195
00:22:50,796 --> 00:22:54,549
‫- لن يجدني هناك
‫- ليس اليوم

196
00:22:55,842 --> 00:22:59,638
‫ربما يوماً ما، قد يجدك
‫مع فريق الدفاع الملائم لك

197
00:23:00,680 --> 00:23:03,558
‫ليس لدي تمثيل قانوني حالياً

198
00:23:04,017 --> 00:23:07,729
‫- أنت تستمر بطرد محاميك
‫- إنهم محامو المكتب الفيدرالي

199
00:23:08,313 --> 00:23:11,483
‫إذن، سأجد لك محامياً ليس مرتبطاً
‫بالمكتب الفيدرالي

200
00:23:17,155 --> 00:23:19,449
‫ما الدفاع الذي تظنينه لدي؟

201
00:23:20,617 --> 00:23:22,077
‫سلوك تلقائي

202
00:23:22,202 --> 00:23:26,289
‫هذا يسمح للمدعى عليه أن يجادل
‫أنه لا يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله

203
00:23:26,414 --> 00:23:29,084
‫- بسبب أنه لم يكن في وعيه
‫- غير واعي؟

204
00:23:30,001 --> 00:23:34,714
‫(ويل)، دماغك كان مشوشاً

205
00:23:36,258 --> 00:23:40,220
‫لم يكن لديك سيطرة لما كنت تفعله
‫وكذلك تذكر قيامك به

206
00:23:40,345 --> 00:23:42,097
‫ماذا لو أمكنني التذكر؟

207
00:23:44,808 --> 00:23:48,603
‫ماذا لو تذكرت كيف تم فعل هذا بي؟

208
00:23:50,605 --> 00:23:53,108
‫ماذا لو تذكرت كيف قمت بهذا؟

209
00:23:54,067 --> 00:23:55,777
‫أنت تصدقين (هانيبال)؟

210
00:23:57,028 --> 00:24:02,701
‫أؤمن أن (ويل غراهام) الواقف أمامي الآن
‫غير قادر على ذلك العنف

211
00:24:03,869 --> 00:24:08,415
‫"أؤمن أنك فقدت صوابك، ولفترات من الوقت
‫لم تكن (ويل غراهام) الذي أعرفه"

212
00:24:08,582 --> 00:24:13,962
‫أسمع صوت (هانيبال) في قعر ذهني

213
00:24:14,087 --> 00:24:19,384
‫أسمعه يقول كلمات لم يقلها لي
‫هذه ليس مخيلتي بل شيء آخر

214
00:24:26,266 --> 00:24:29,102
‫هل ساعدت مريضاً في استعادة ذكريات؟

215
00:24:41,072 --> 00:24:42,866
‫"أغلق عينيك"

216
00:24:49,873 --> 00:24:53,376
‫"اشعر بالثقل في أطرافك"

217
00:24:57,547 --> 00:25:03,595
‫تخيل نفسك في مكان مريح وآمن

218
00:25:09,142 --> 00:25:13,105
‫مكان آمن للاسترخاء تماماً

219
00:25:17,442 --> 00:25:25,534
‫مهما ذهبت عميقاً... صوتي سيذهب معك

220
00:26:11,913 --> 00:26:13,498
‫هذا غير ناجح!

221
00:26:15,375 --> 00:26:16,835
‫ماذا رأيت؟

222
00:26:19,463 --> 00:26:22,758
‫(ويل)، ماذا رأيت؟

223
00:26:35,687 --> 00:26:41,193
‫كرفس مملح ومخبوز بالرماد
‫مع خلطة أعشاب (سيل فو)

224
00:26:41,860 --> 00:26:48,450
‫(فريدريك)، لقد اختبرت قدراتي
‫من النادر أن أطهو وجبة بلا لحم

225
00:26:48,575 --> 00:26:52,245
‫لقد فقدت كليتي
‫علي الانتباه لكمية البروتينات

226
00:26:52,370 --> 00:26:54,915
‫لم تفقدها يا (فريدريك)، تم أخذها منك

227
00:26:55,040 --> 00:26:57,209
‫أنا منبهر بسرعة تعافيك

228
00:26:58,126 --> 00:27:00,212
‫يمكن للمرء أن يعتاد على حب الشمندر

229
00:27:03,381 --> 00:27:06,843
‫(آلانا بلوم) زارت مريضك السابق اليوم

230
00:27:06,968 --> 00:27:11,389
‫- (ويل) لم يكن مريضي
‫- المثير للسخرية هو أنه مريضي

231
00:27:11,515 --> 00:27:13,475
‫لكنه يرفض التحدث إلي

232
00:27:15,310 --> 00:27:20,899
‫يجعلني أشعر كأنني أعبث برأسه كطالب
‫سنة أولى يقوم بخلع سروال داخلي لفتاة

233
00:27:21,566 --> 00:27:24,361
‫(ويل) سيكون تحدياً لأي طبيب نفسي

234
00:27:24,486 --> 00:27:27,197
‫إنه واضح التفكير وشديد الملاحظة

235
00:27:27,322 --> 00:27:31,993
‫إنه مدرب في علم النفس الجنائي
‫وهو سفاح

236
00:27:32,202 --> 00:27:35,038
‫إنه مريض مميز، أو يجب أن يكون

237
00:27:36,957 --> 00:27:38,708
‫كيف كانت زيارة الدكتورة (بلوم)؟

238
00:27:39,334 --> 00:27:42,963
‫طلب منها أن تنومه مغناطيسيا
‫ليستعيد ذكرياته

239
00:27:43,422 --> 00:27:45,048
‫هذا شهي

240
00:27:48,009 --> 00:27:51,513
‫- هل نجح بهذا؟
‫- فقط بخداع الدكتورة (بلوم)

241
00:27:53,181 --> 00:27:57,352
‫من المحزن رؤية طبيبة نفسية بارعة
‫تنخدع بكلام مجانين كهؤلاء

242
00:27:57,561 --> 00:28:00,230
‫إنها تريد تصديقه، كذلك أنا

243
00:28:00,605 --> 00:28:05,444
‫هل تدرك أنك موضوعه المفضل للنقاش؟
‫(هانيبال)، (هانيبال، (هانيبال)

244
00:28:05,861 --> 00:28:08,447
‫ليس معي بالطبع
‫لكن مع كل من يصغي إليه

245
00:28:08,572 --> 00:28:11,575
‫إنه يخبر الجميع أنك وحش

246
00:28:13,660 --> 00:28:17,205
‫في هذه الحالة، أنت تتناول العشاء
‫مع قاتل مختل عقلياً يا (فريدريك)

247
00:28:46,276 --> 00:28:47,861
‫لديك بشرة جميلة

248
00:30:26,964 --> 00:30:29,091
‫السجلات الطبية وسجلات الأسنان
‫حددت هوية الجثث الست

249
00:30:29,217 --> 00:30:32,220
‫جميعهم بالغون، رجال ونساء
‫أعمار مختلفة، من عرقيات مختلفة

250
00:30:32,345 --> 00:30:34,180
‫جميعهم من ولايات مختلفة
‫لا شيء مشترك بينهم

251
00:30:34,305 --> 00:30:36,849
‫باستثناء أنهم اختفوا من منازلهم
‫مع سياراتهم

252
00:30:36,974 --> 00:30:39,602
‫وجميعهم لديهم كميات كبيرة من الهيروين
‫في أجسامهم

253
00:30:39,727 --> 00:30:42,104
‫- ما يكفي ليكون سبب الوفاة؟
‫- وأكثر من هذا

254
00:30:43,064 --> 00:30:46,275
‫ما هو تغير اللون الغريب على الجثث؟

255
00:30:46,400 --> 00:30:49,695
‫وجدنا آثار مادة (بوتيل هيدروكسي تولوين)
‫إنها حافظة ألوان

256
00:30:50,571 --> 00:30:52,365
‫يريدهم أن يبدو أحياء

257
00:30:52,490 --> 00:30:55,993
‫قام بحقنهم ببعض الهيروين
‫وحقنهم بمواد حافظة

258
00:30:56,118 --> 00:30:59,831
‫ثم ملأ أجسامهم بالسيليكون
‫كيلا تتحلل أجسامهم

259
00:30:59,956 --> 00:31:02,750
‫ثم عزلهم بطبقة صمغية صلبة

260
00:31:05,169 --> 00:31:07,588
‫- ما آثار الثقوب هذه؟
‫- إنها مثل ثقوب خيوط

261
00:31:08,172 --> 00:31:11,384
‫تمت خياطة شيء فيها
‫ثم تعليقها وتقديمها

262
00:31:11,926 --> 00:31:14,428
‫- كيف يختارهم؟
‫- ليس لدينا شيء

263
00:31:14,554 --> 00:31:18,808
‫يبدو هذا عشوائياً
‫لكن إن كانوا الذين تخلص منهم

264
00:31:18,933 --> 00:31:20,893
‫لدي فضول بمعرفة كم جثة أحتفظ بها

265
00:31:22,145 --> 00:31:25,648
‫حسناً، أريد قائمة بكل المفقودين
‫الذين اختفوا مع مركباتهم...

266
00:31:25,773 --> 00:31:27,942
‫في الولايات المجاورة، مفهوم؟

267
00:31:28,276 --> 00:31:29,652
‫نعم

268
00:31:43,541 --> 00:31:45,001
‫سررت برؤيتك

269
00:31:45,626 --> 00:31:49,672
‫لا أعرف شعوري بشأن رؤيتك
‫سأخبرك عندما أعرف

270
00:31:50,506 --> 00:31:53,885
‫- هل يعرف (جاك) أنك هنا؟
‫- لا، لكن لا يجب أن يتفاجأ

271
00:31:54,010 --> 00:31:59,557
‫- أنا متفاجيء
‫- أنا... أفصل الأمور

272
00:32:01,267 --> 00:32:02,852
‫هناك أناس كثيرون مفقودون

273
00:32:13,821 --> 00:32:16,115
‫- الملف معك؟
‫- نعم

274
00:32:18,659 --> 00:32:20,077
‫وصور؟

275
00:32:22,079 --> 00:32:26,459
‫نعم، تم إيجاد أول 6 جثث
‫في المكان ذاته

276
00:32:26,584 --> 00:32:28,711
‫تم رميها في نهر وعلقت في سد للقندس

277
00:32:32,757 --> 00:32:35,802
‫- ماذا فعل بهم؟
‫- يستهدفهم ويتبعهم لمنزلهم

278
00:32:35,927 --> 00:32:38,429
‫ثم يخطفهم ويقوم بحفظ أجسادهم

279
00:32:39,680 --> 00:32:41,766
‫تريدين معرفة كيف يختارهم؟

280
00:32:42,558 --> 00:32:44,977
‫ظننت أنه سيكون لديك بعض الأفكار

281
00:32:45,102 --> 00:32:48,231
‫هذه صور من دائرة تسجيل المركبات
‫للذين ما زالوا مفقودين...

282
00:32:48,689 --> 00:32:52,860
‫وفق ظروف مشابهة من 3 ولايات مختلفة

283
00:32:57,156 --> 00:32:58,908
‫أخبرني ماذا ترى

284
00:33:45,788 --> 00:33:47,665
‫إنها لوحة تدرج ألوان

285
00:36:41,806 --> 00:36:43,938
‫مرحباً يا (وينستون)، تعال هنا

286
00:36:45,393 --> 00:36:46,770
‫خذ

287
00:36:49,397 --> 00:36:51,149
‫أعتقد أنك تلومني أيضاً

288
00:37:02,661 --> 00:37:04,287
‫مرحباً يا (جاك)

289
00:37:10,168 --> 00:37:12,295
‫عليك الاعتناء بهذا الكلب بشكل أفضل

290
00:37:14,089 --> 00:37:17,050
‫أشعر بالاستياء
‫وضعت رقاقات تعقب لكل الكلاب

291
00:37:17,175 --> 00:37:21,763
‫لكن... على الأقل لا تهرب مني
‫إلى مكان لا يمكنني إيجادها فيه

292
00:37:21,930 --> 00:37:23,723
‫إنه فقط يبحث عن (ويل)

293
00:37:25,475 --> 00:37:26,852
‫نعم

294
00:37:27,644 --> 00:37:29,437
‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟

295
00:37:32,190 --> 00:37:38,196
‫اسمعي، أفهم لماذا شعرت
‫أن عليك رفع ذلك التقرير

296
00:37:38,655 --> 00:37:41,408
‫لقد شككت في حكمي
‫عندما كان يجب الشك فيه

297
00:37:41,700 --> 00:37:43,076
‫نعم

298
00:37:44,286 --> 00:37:47,247
‫وسيساعد في دفاع (ويل)
‫إن تم ذكر هذا في السجل

299
00:37:50,292 --> 00:37:54,546
‫إعلان ذنب (هانيبال) أكثر أهمية
‫بالنسبة إلى (ويل) من التجهيز لدفاعه

300
00:37:54,713 --> 00:37:56,256
‫(هانيبال) ليس مذنباً

301
00:37:57,257 --> 00:38:01,845
‫كذلك (ويل)، لكنه يتمسك بالأمل
‫أن (هانيبال) فعل هذا

302
00:38:01,970 --> 00:38:03,680
‫كيلا يواجه ما فعله

303
00:38:06,308 --> 00:38:08,560
‫أقنعيني أنه لم يكن يعرف ماذا يفعل

304
00:38:09,978 --> 00:38:12,105
‫أريد أن يتم إقناعي يا (آلانا)

305
00:38:12,230 --> 00:38:15,483
‫المختل عقلياً لن يخاف جداً من الحقيقة
‫يا (جاك)

306
00:38:16,401 --> 00:38:19,988
‫(ويل) مذعور، لكن هذا لا يوقفه
‫من محاولة إيجاد الحقيقة

307
00:38:20,906 --> 00:38:23,116
‫أحدهم عليه إيجاد الحقيقة
‫أليس كذلك يا (وينستون)؟

308
00:38:24,868 --> 00:38:30,665
‫إن لم يتذكر (ويل) ما فعله
‫فلن يقبل الحقيقة

309
00:38:44,554 --> 00:38:49,559
‫(ويل)؟ (ويل)؟

310
00:38:53,647 --> 00:38:55,232
‫مرحباً يا (ويل)

311
00:38:59,569 --> 00:39:01,988
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- أين كنت الآن؟

312
00:39:03,448 --> 00:39:07,118
‫أصطاد السمك، ماذا تفعل هنا؟

313
00:39:07,702 --> 00:39:10,163
‫احتجت إلى تذكير نفسي
‫بمن كنت في السابق

314
00:39:11,998 --> 00:39:14,918
‫الرجل الذي دخلت قاعة محاضرته
‫قبل أشهر

315
00:39:15,627 --> 00:39:17,379
‫أنا أذكر ذلك الرجل

316
00:39:19,840 --> 00:39:21,883
‫الذكريات هي كل ما لدي

317
00:39:24,177 --> 00:39:28,223
‫تخيل إثارة اكتشاف ذكرى جديدة

318
00:39:32,394 --> 00:39:37,732
‫كنت متأكداً تقريباً أن (هانيبال ليكتر)
‫فعل هذا بي

319
00:39:37,858 --> 00:39:39,985
‫الشك أمر غريب حقاً

320
00:39:40,527 --> 00:39:46,324
‫لم يكن لدي شيء لأثبت لنفسي
‫أوأي أحد آخر أن (هانيبال) هو المسؤول

321
00:39:46,449 --> 00:39:48,702
‫ولا حتى ذكرى واحدة

322
00:39:50,162 --> 00:39:53,748
‫لديك شيء الآن؟ هل استعدت ذكرى؟

323
00:39:53,874 --> 00:39:55,250
‫نعم

324
00:39:56,960 --> 00:39:59,296
‫- لا قيمة لهذا
‫- ليس بالنسبة إلي

325
00:40:01,798 --> 00:40:08,555
‫لقد فعل هذا جيداً
‫لم يكن هناك كمية أدلة كبيرة جداً

326
00:40:08,680 --> 00:40:11,141
‫كان هناك فقط ما يكفي لإقناعك

327
00:40:11,266 --> 00:40:15,604
‫لقد حققنا في مزاعمك ضد الدكتور (ليكتر)
‫يا (ويل)، بدقة شديدة!

328
00:40:16,146 --> 00:40:20,275
‫فحصنا كل الألياف في كل ملابسه
‫وأخذنا حمضه النووي

329
00:40:20,692 --> 00:40:24,487
‫وأخذنا بصماته، ولم نجد شيئاً

330
00:40:24,613 --> 00:40:26,198
‫لقد سمحت للثعلب بدخول قن الدجاج

331
00:40:26,323 --> 00:40:30,160
‫لقد وقفت أمام جثة (كاسي بويل)
‫في ذلك الحقل ووصفت نفسك لي

332
00:40:30,285 --> 00:40:32,537
‫لا، وصفت (هانيبال ليكتر)

333
00:40:32,662 --> 00:40:34,831
‫لا يمكنني سماع هذا بعد الآن

334
00:40:36,291 --> 00:40:40,045
‫أنا لست المختل العقلي الذكي
‫الذي تبحث عنه

335
00:40:45,884 --> 00:40:47,719
‫وداعاً يا (ويل)

336
00:40:48,136 --> 00:40:49,513
‫نعم

337
00:40:51,806 --> 00:40:57,354
‫قد لا تصدقني الآن... لكنك ستفعل

338
00:40:57,378 --> 00:41:00,378
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

339
00:41:00,402 --> 00:41:05,402
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

