﻿1
00:00:01,755 --> 00:00:05,092
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أنا أهب حياتي للموت

2
00:00:05,217 --> 00:00:08,720
‫- والآن لحق بك الموت إلى البيت
‫- لا أريد الخضوع لعلاج كيميائي

3
00:00:08,929 --> 00:00:10,681
‫- هل لي رأي بهذا؟
‫- لا

4
00:00:10,806 --> 00:00:14,184
‫أنا أكرس وقتاً طويلاً لهذه اللوحة الجدارية
‫يا (ويل)، وأحتاج لمساعدتك

5
00:00:14,309 --> 00:00:17,145
‫- ما سبب وفاة حاجب المحكمة؟
‫- رصاصة

6
00:00:17,271 --> 00:00:19,731
‫- وضحايا (ويل غراهام)؟
‫- التشويه

7
00:00:19,856 --> 00:00:22,192
‫من الواضح أن لدينا قاتلين مختلفين
‫وقضيتين مختلفتين

8
00:00:22,317 --> 00:00:24,987
‫(ويل) يزعم بأن شخصاً آخر
‫ارتكب الجرائم التي هو متهم بها

9
00:00:25,112 --> 00:00:27,573
‫- قال إن القاتل وهأنت
‫- ربما أصاب نصف الحقيقة

10
00:00:37,416 --> 00:00:40,836
‫نلفّ طرف الخيط حول المنتصف

11
00:00:41,753 --> 00:00:46,341
‫4، 5، 6 مرات

12
00:00:47,092 --> 00:00:50,262
‫ثم أطوي الطرف بين الخيوط

13
00:00:51,680 --> 00:00:55,267
‫وأعقده بشدة وأقصه

14
00:00:55,851 --> 00:00:57,436
‫تُسمي هذه "عقدة الدم"

15
00:01:02,816 --> 00:01:06,361
‫والدك علمك صيد الطرائد
‫وأنا سأعلمك صيد السمك

16
00:01:08,071 --> 00:01:12,659
‫إنهما الشيء نفسه، صحيح؟
‫أحدهما تتعقبه والآخر تغويه بطعم

17
00:01:12,951 --> 00:01:16,121
‫أحدهما تمسكين به
‫والآخر تطلقين النار عليه

18
00:01:17,915 --> 00:01:19,750
‫ما الذي تحاول الإمساك به؟

19
00:01:22,127 --> 00:01:23,712
‫الشخص الذي أمسك بك

20
00:01:24,838 --> 00:01:26,715
‫الشخص الذي هرب

21
00:01:27,966 --> 00:01:32,304
‫إذا اصطدت سمكة مرة وأفلتت
‫سيكون من الصعب اصطيادها مرة أخرى

22
00:01:41,271 --> 00:01:44,858
‫الجميع يظنون أنك تكذب
‫بشأن الشخص الذي هرب

23
00:01:46,109 --> 00:01:47,611
‫لهذا يجب أن أمسك به

24
00:01:52,824 --> 00:01:55,953
‫آخر شيء لرمي الصنارة

25
00:01:56,411 --> 00:02:00,290
‫هو تسمية الطعم الذي في الصنارة
‫تيمناً بشخص تعتزّين به

26
00:02:00,916 --> 00:02:02,292
‫كي أودّعه؟

27
00:02:03,043 --> 00:02:07,506
‫إن كان صاحب الاسم يعتزّ بك
‫فحسب الخرافة، ستصطادين السمكة

28
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
‫وماذا سميته أنت؟

29
00:02:15,055 --> 00:02:16,431
‫(أبيغيل)

30
00:02:43,250 --> 00:02:46,878
‫كنت محقاً، كان القاتل في اللوحة الجدارية
‫كما قلتَ بالضبط

31
00:02:47,170 --> 00:02:48,797
‫اسمه (جيمس غراي)

32
00:02:48,922 --> 00:02:50,716
‫وجدنا سيارته خارج المزرعة

33
00:02:51,091 --> 00:02:54,678
‫وفي مؤخرة شاحنته حمض نووي
‫يكفي لنتأكد أنه راسم اللوحة الجدارية

34
00:02:54,803 --> 00:02:57,639
‫وجدت أدلة ضده
‫بقدر ما وجدت ضدي

35
00:02:57,931 --> 00:02:59,349
‫يسرني أنك أنت قلت هذا

36
00:03:00,851 --> 00:03:02,561
‫من أخاطه باللوحة الجدارية؟

37
00:03:03,812 --> 00:03:06,732
‫لا نعرف، ربما كان لديه شريك
‫قاتل آخر

38
00:03:06,857 --> 00:03:08,317
‫ربما تعاهدا على الانتحار

39
00:03:08,525 --> 00:03:10,235
‫لا، ليس هناك شريك

40
00:03:10,777 --> 00:03:15,115
‫هذا الفنان عمل وحده
‫حتى أخيط في لوحته

41
00:03:15,657 --> 00:03:17,951
‫- لا يوجد أثر لعراك
‫- نعم

42
00:03:18,285 --> 00:03:22,915
‫لذلك فالقاتل الثاني أياً كان
‫فهِم أنّ راسم اللوحة لدرجة تكفي

43
00:03:23,040 --> 00:03:27,294
‫للعثور على لوحته
‫ولإقناعه بأن يكون جزءاً منها

44
00:03:27,419 --> 00:03:29,796
‫- ألديك فكرة من قد يكون؟
‫- نعم

45
00:03:30,923 --> 00:03:34,176
‫- لا تقل (هانيبال ليكتر)
‫- سأقول (هانيبال ليكتر)

46
00:03:34,301 --> 00:03:35,886
‫ألم تتوقف عن ذكر هذا الأمر؟

47
00:03:36,011 --> 00:03:38,764
‫لا أطلب منك أن تصدقي
‫شيئاً لا يمكنك إثباته

48
00:03:38,889 --> 00:03:40,599
‫أنا أطلب منك فقط إثباته

49
00:03:40,724 --> 00:03:42,851
‫- (هانيبال ليكتر) ليس لديه سبب...
‫- هذا صحيح تماماً

50
00:03:42,976 --> 00:03:48,232
‫ليس لديه سبب معروف
‫سوى التسلية والفصول

51
00:03:48,774 --> 00:03:50,150
‫من الصعب إثبات هذا

52
00:03:50,275 --> 00:03:54,696
‫سيكون هناك معلومة ذكية جداً
‫تُكتشف عن (جيمس غراي)

53
00:03:54,821 --> 00:03:56,531
‫لن يستطيع مقاومة هذا

54
00:03:56,782 --> 00:03:59,034
‫وهو على الأرجح شيء تم إغفاله

55
00:03:59,826 --> 00:04:01,203
‫شيء مخبّأ

56
00:04:04,039 --> 00:04:05,958
‫سأبحث عن تفاصيل ذكية

57
00:04:06,875 --> 00:04:08,961
‫لكني لن أبحث عن (هانيبال)

58
00:04:09,920 --> 00:04:11,630
‫المهم أنك ستبحثين

59
00:04:13,674 --> 00:04:15,259
‫أنت ابحثي في الخارج

60
00:04:17,761 --> 00:04:19,137
‫وأنا سأنظر في الداخل

61
00:05:21,589 --> 00:05:24,091
‫"مستشفي (بالتيمور) الحكومي"

62
00:05:25,092 --> 00:05:28,429
‫سأعرض عليك الصفقة ذاتها
‫التي عرضتها على (بيفرلي كاتز)

63
00:05:29,597 --> 00:05:31,390
‫أنت تعرف ماهيتها

64
00:05:31,766 --> 00:05:36,812
‫كنت تسجل محادثاتنا
‫أم سنتظاهر بأنك لم تفعل؟

65
00:05:37,605 --> 00:05:40,524
‫وما الذي تعرضه
‫مقابل أن أفعل ذلك؟

66
00:05:40,650 --> 00:05:44,794
‫أنا محور الحديث في أوساط الطب النفسي

67
00:05:48,991 --> 00:05:52,453
‫لقد أذعت تشخيصي لك
‫على منصة الشهود

68
00:05:52,578 --> 00:05:58,042
‫اضطرابات شخصيتك واضطراباتك العصبية
‫كلها مزيفة

69
00:05:58,167 --> 00:06:01,671
‫حتى لو كان هذا صحيحاً
‫سأظل شخصاً مضطرباً مثيراً للاهتمام

70
00:06:02,129 --> 00:06:04,131
‫وماهر في التلاعب في هذا الأمر

71
00:06:04,340 --> 00:06:07,802
‫أنت كطائر مسكين مجروح
‫في نظر العميل (كروفورد)

72
00:06:07,927 --> 00:06:10,221
‫ونظر دكتور (ليكتر) ودكتور (بلوم)

73
00:06:10,346 --> 00:06:14,058
‫أما في نظري أنا
‫فقد اكتشفت ثلاثية الجـنون

74
00:06:14,600 --> 00:06:18,145
‫الفتنة والتركيز والقسوة

75
00:06:18,270 --> 00:06:20,898
‫الفتنة موضع جدل بالطبع

76
00:06:21,148 --> 00:06:25,194
‫إذن، إما أني مجنون أو متوهم

77
00:06:25,611 --> 00:06:28,406
‫أو أني محق بشأن (هانيبال ليكتر)

78
00:06:28,531 --> 00:06:31,033
‫أليس لديك فضول
‫لتعرف أيّها أكون؟

79
00:06:33,244 --> 00:06:35,913
‫- هل ستسمح لي بأن أفحصك؟
‫- تفحصني؟

80
00:06:37,164 --> 00:06:38,541
‫سأخضع لكل الفحوص

81
00:06:39,834 --> 00:06:44,213
‫ستكون أول وآخر كلمة
‫في عقل (ويل غراهام)

82
00:06:44,338 --> 00:06:47,008
‫ستثير اهتمام الناس بهذا لسنوات

83
00:06:48,718 --> 00:06:50,177
‫ماذا عن دكتور (ليكتر)؟

84
00:06:51,304 --> 00:06:54,348
‫ألا يجب أن تكون طبيبي النفسي الوحيد
‫يا دكتور (تشيلتون)؟

85
00:06:55,182 --> 00:06:57,435
‫- هذا هو الوضع الطبيعي
‫- حسـناً إذن

86
00:06:57,560 --> 00:07:00,771
‫بالنسبة لما تريده مقابل هذا

87
00:07:02,356 --> 00:07:06,902
‫لا تناقش حالتي أو علاجي
‫مع (هانيبال ليكتر)

88
00:07:07,653 --> 00:07:11,532
‫أخبره أنك قررت أن لا شأن له بي

89
00:07:14,952 --> 00:07:18,831
‫أنا الآن تحت رعايتك الحصرية

90
00:07:23,961 --> 00:07:25,546
‫كانت ظروف (لعازر) جيدة

91
00:07:25,963 --> 00:07:29,800
‫دائرتي الاجتماعية لا تتضمن صديقاً
‫لديه سلطة على الموت

92
00:07:31,594 --> 00:07:35,056
‫أفترض أنه كان عليّ تقبّل (فيسبوك)
‫بينما كانت الفرصة متاحة لذلك

93
00:07:47,610 --> 00:07:51,238
‫كان عليّ ألّا أسمح لـ(جاك)
‫بإقناعي بالخضوع للعلاج الكيماوي

94
00:07:52,865 --> 00:07:54,241
‫إنه يحاول إطالة حياتك

95
00:07:54,367 --> 00:07:58,287
‫يحاول إطالة نوعية حياة
‫لا تستحق الجهد

96
00:07:59,288 --> 00:08:01,374
‫جهود (جاك) أم جهودك؟

97
00:08:02,500 --> 00:08:06,545
‫أنا أتقيأ كل ما في معدتي

98
00:08:09,131 --> 00:08:15,721
‫في اليوم الجيد
‫أنام 15 إلى 18 ساعة

99
00:08:16,973 --> 00:08:18,975
‫في اليوم السييء لا أنام

100
00:08:19,976 --> 00:08:25,022
‫أفضل ما قد يحدث لي
‫هو القدرة على التعامل مع الألم لوقت طويل

101
00:08:26,190 --> 00:08:28,025
‫(جاك) سيساعدك على تدبر أمرك

102
00:08:30,820 --> 00:08:32,196
‫إنّه يحبك يا (بيلا)

103
00:08:34,740 --> 00:08:37,785
‫عندما ترحلين، سيشعر بصمتك كالنسيم

104
00:08:39,328 --> 00:08:41,414
‫صمتي محتوم

105
00:08:43,082 --> 00:08:44,792
‫الحرب انتهت

106
00:08:46,460 --> 00:08:49,672
‫السرطان قوة محتلة

107
00:08:50,798 --> 00:08:55,553
‫أريد الاستسلام
‫بينما ما زالت لديّ كرامة

108
00:09:00,057 --> 00:09:01,851
‫هل تفكرين في الانتحار؟

109
00:09:01,976 --> 00:09:06,522
‫الانتحار يبدو حلاً منطقياً لمشكلتي

110
00:09:09,233 --> 00:09:11,152
‫وبمَ يشعرك هذا؟

111
00:09:16,490 --> 00:09:18,034
‫بأني حية

112
00:09:21,746 --> 00:09:23,414
‫وبمَ يشعرك أنت؟

113
00:09:26,792 --> 00:09:29,587
‫لطالما وجدت السلوى في فكرة الموت

114
00:09:30,629 --> 00:09:34,508
‫فكرة أن حياتي قد تنتهي
‫في أية لحظة تحررني

115
00:09:35,426 --> 00:09:38,638
‫لأقدّر الجمال والفن

116
00:09:40,473 --> 00:09:42,808
‫والرعب في كل شيء
‫يقدمه هذا العالم

117
00:09:42,933 --> 00:09:44,310
‫أهي ميزة للموت؟

118
00:09:45,603 --> 00:09:51,484
‫عندما انتحر (سقراط)
‫قدّم ديكاً لإله الشفاء (أسكليبيوس)

119
00:09:51,942 --> 00:09:55,154
‫- ليسدد دينه
‫- وماذا كان ذلك الدين؟

120
00:09:56,489 --> 00:09:59,325
‫بالنسبة إلى (سقراط)
‫لم يكن الموت هزيمة

121
00:10:01,035 --> 00:10:02,411
‫بل علاجاً

122
00:10:12,797 --> 00:10:14,173
‫أيها السيدان!

123
00:10:14,507 --> 00:10:18,135
‫كان يُفترضك أن تبيد الشرطة المحلية النحل
‫لنفحص مسرح الجريمة

124
00:10:18,260 --> 00:10:21,347
‫- لكن يبدو أن أحدهم أوقف العمـلية
‫- أنا فعلت

125
00:10:21,472 --> 00:10:24,558
‫- (جيمي)؟
‫- أنا أحب النحل

126
00:10:25,601 --> 00:10:31,148
‫هل تعرفان أن الدبور هو أكثر مبارز انتحاري
‫موهوب في الطبيعة

127
00:10:31,357 --> 00:10:36,988
‫عندما يتزاوج الدبور مع الملكة يكون قذفه
‫انفجاري لدرجة أنّ الأذن البشرية تسمعه

128
00:10:38,114 --> 00:10:40,574
‫- حسـناً
‫- كم مضي عليه هنا؟

129
00:10:41,283 --> 00:10:43,869
‫بناءً على التحلل، أقدّر مدة أسبوعين

130
00:10:43,995 --> 00:10:46,372
‫وهذا منطقي
‫بالنظر إلى كمية العسل المنتجة

131
00:10:47,540 --> 00:10:50,876
‫هل من الطبيعي أن يبني النحل
‫خلية داخل جثة بشرية هكذا؟

132
00:10:51,002 --> 00:10:54,797
‫لا، تم تجهيز الخلية عمداً
‫كمنحلة بشرية

133
00:10:55,339 --> 00:10:58,926
‫- عمداً؟
‫- أزال أحدهم العينين

134
00:10:59,051 --> 00:11:01,846
‫وجزء من الدماغ
‫لإفساح مجال للخلية

135
00:11:03,931 --> 00:11:07,310
‫(زيلار) في الميدان
‫وإلّا لطلبت منه مساعدتي في هذا

136
00:11:07,935 --> 00:11:12,315
‫- كنت جراحاً، صحيح؟
‫- كنت جراحاً وطبيباً، نعم

137
00:11:12,648 --> 00:11:15,151
‫هل وجدتم أدلة على صديق
‫راسم اللوحة الجدارية؟

138
00:11:15,276 --> 00:11:16,777
‫هذا ما أحتاج لأن تساعدني فيه

139
00:11:17,153 --> 00:11:20,489
‫ربما لم يكن صديقاً
‫ولا حتى من معارفه

140
00:11:20,781 --> 00:11:23,284
‫أياً كان من قتله فقد كان يفهمه

141
00:11:23,826 --> 00:11:27,455
‫غالباً عندما تتحدثين
‫كأنني أسمع (ويل غراهام) يتحدث

142
00:11:30,291 --> 00:11:31,959
‫لديّ ترتيب مع (ويل)

143
00:11:32,418 --> 00:11:34,545
‫وافق على أن يتشاور معي في قضايا

144
00:11:34,670 --> 00:11:37,965
‫إذا واصلت التحقيق في الجرائم
‫التي هو متهم بها

145
00:11:39,091 --> 00:11:43,471
‫يسعدني سماع هذا، فـ(ويل) بحاجة
‫لبطل الآن أكثر من أي وقت مضي

146
00:11:43,596 --> 00:11:45,389
‫لديه أنت، أليس كذلك؟

147
00:11:46,724 --> 00:11:49,727
‫أتظن أن هناك احتمال أن يكون بريئاً؟
‫أعرف أنك كذلك

148
00:11:51,520 --> 00:11:53,481
‫أظن أن هذا محتمل

149
00:11:54,106 --> 00:11:57,068
‫أنا مرتاحة لأنه لم يعد يقول
‫إنّك القاتل

150
00:11:58,361 --> 00:11:59,737
‫ليس لي على الأقل

151
00:12:01,781 --> 00:12:03,908
‫من قتل راسم اللوحة الجدارية
‫في رأي (ويل)؟

152
00:12:04,533 --> 00:12:05,910
‫لا يعرف

153
00:12:06,452 --> 00:12:11,040
‫يظن أنّه إن كان قاتل (جيمس غراي) خبأه
‫في اللوحة الجدارية فربما خبأ شيء آخر

154
00:12:11,540 --> 00:12:12,917
‫توقيع؟

155
00:12:15,211 --> 00:12:19,590
‫ما نوع القاتل الذي يسعى لتصوير
‫الكفاح الفطري اللاواعي لضحيته

156
00:12:19,715 --> 00:12:23,052
‫عن طريق إخاطته بلوحته الجدارية البشرية؟

157
00:12:24,178 --> 00:12:25,888
‫لم يكن هذا للمظاهر فقط

158
00:12:27,181 --> 00:12:30,142
‫عليك أن تصلي إلى الحقيقة
‫التي تحت المظاهر

159
00:12:31,394 --> 00:12:36,232
‫فقط بالتعمق تحت الجـلد
‫يمكن فهم طبيعة مرض هذا القاتل

160
00:12:43,447 --> 00:12:45,366
‫قبل أن أبدأ بطرح الأسئلة عليك

161
00:12:45,908 --> 00:12:50,913
‫أحتاج للوثوق بأنك ستقول الحقيقة
‫عندما تجيب عن أسئلتي

162
00:12:51,038 --> 00:12:53,249
‫- ما هذا؟
‫- نموذج موافقة

163
00:12:53,541 --> 00:12:55,960
‫عليك الموافقة على مقابلة
‫تحت تأثير المخدر

164
00:12:56,085 --> 00:13:00,006
‫أنا وأنت وصديقنا القديم
‫(صوديوم أميتال)

165
00:13:00,131 --> 00:13:01,924
‫شيء يحل عقدة لساني؟

166
00:13:02,049 --> 00:13:06,220
‫شيء يستخدم بطريقة مشروعة
‫في تقييم مرضي الذهان

167
00:13:07,471 --> 00:13:11,934
‫ماذا كنت ستستخدم لإحداث فقدان ذاكرة
‫لدى مريض مصاب بالذهاب أم لا؟

168
00:13:12,476 --> 00:13:17,064
‫عمليات تخليق البروتين التي تنقل الذكريات
‫من قصيرة الأجل لطويلة الأجل

169
00:13:17,189 --> 00:13:22,611
‫يمكن أن يتم مقاطعتها
‫لكن هذا يتطلب أدوات ومهارات

170
00:13:23,029 --> 00:13:25,072
‫ومستوى معين من الأساليب غير التقليدية

171
00:13:25,197 --> 00:13:28,367
‫هل يمتلك (هانيبال ليكتر)
‫هذه الأدوات والمهارات؟

172
00:13:28,492 --> 00:13:33,956
‫أوضح دكتور (ليكتر) أنه لا يمانع
‫الطرق غير التقليدية في علاج المرضي

173
00:13:34,623 --> 00:13:37,168
‫أتساءل ما الذي أثار موضوع الحديث هذا

174
00:13:37,293 --> 00:13:39,837
‫تبادل القصص عن الطرق غير التقليدية

175
00:13:40,004 --> 00:13:41,589
‫وقّع هنا

176
00:14:46,362 --> 00:14:48,864
‫أريد أن ترسم لي ساعة

177
00:14:54,537 --> 00:14:58,916
‫هل أعطاك دكتور (ليكتر)
‫أية أدوية خلال جلساتكما...

178
00:15:08,301 --> 00:15:14,181
‫"الصاعق يتسبب في إطلاق العصبونات
‫بمجموعات كضرب عدة أصابع بيانو في آن"

179
00:15:19,270 --> 00:15:23,316
‫"الصاعق يتسبب في إطلاق العصبونات
‫في مجموعات كضرب عدة..."

180
00:15:26,360 --> 00:15:28,946
‫التنافر قد يعزز تغييراً في ذهنك

181
00:15:34,910 --> 00:15:36,287
‫أثمة خطب ما؟

182
00:15:42,543 --> 00:15:43,919
‫(ويل)؟

183
00:15:47,423 --> 00:15:49,967
‫كان يحفز نوبات الصرع

184
00:15:50,092 --> 00:15:53,846
‫كان يحث على حدوث فقدان الوعي
‫وفقدان الشعور بالوقت

185
00:15:54,555 --> 00:15:56,599
‫كان ذلك عملاً استراتيجياً ومخططاً

186
00:16:00,519 --> 00:16:04,607
‫رد الفعل على شكل نوبة يحدث فقط
‫في دماغ مصاب بصرع الحساسية للضوء

187
00:16:04,732 --> 00:16:07,568
‫أو مصاب بشيء مدمر مثله

188
00:16:08,694 --> 00:16:10,571
‫مثل التهاب الدماغ

189
00:16:15,743 --> 00:16:19,372
‫هذا يوحي بأسلوب علاج غير تقليدي
‫لدرجة متطرفة

190
00:16:19,830 --> 00:16:21,207
‫نعم، هذا صحيح

191
00:16:29,637 --> 00:16:31,347
‫دكتور (ليكتر)

192
00:16:32,974 --> 00:16:34,976
‫أشعر بإحراج شديد

193
00:16:35,643 --> 00:16:37,019
‫ألم تصلك رسالتي؟

194
00:16:38,396 --> 00:16:40,565
‫لقد ألغيت موعدك مع (ويل غراهام)

195
00:16:40,898 --> 00:16:44,360
‫- هل الأمور بخير؟
‫- يمكنني الشرح، هلا ترافقني!

196
00:16:47,822 --> 00:16:51,659
‫(ويل) في مرحلة حساسة
‫من علاجه النفسي

197
00:16:51,784 --> 00:16:54,704
‫لا أريد تشويش أفكاره
‫أكثر مما هو عليه

198
00:16:54,829 --> 00:16:58,457
‫تشويشه؟
‫أليس رأيك أنه مريض نفسي ذكي؟

199
00:16:58,583 --> 00:17:02,003
‫هذا صحيح، لكن رأيي يتطور

200
00:17:02,128 --> 00:17:05,464
‫بعد إخضاعه لجـلسة سبات تحليلية

201
00:17:05,923 --> 00:17:08,885
‫ظهرت معلومات حيوية
‫على صعيد العلاج النفسي

202
00:17:09,385 --> 00:17:10,761
‫أي نوع من المعلومات؟

203
00:17:11,012 --> 00:17:14,724
‫ما يعانيه (ويل غراهام)
‫قد لا يكون حالة واحدة

204
00:17:14,849 --> 00:17:19,228
‫بل سلسلة من الأمراض
‫لها آليات عصبية مختلفة

205
00:17:19,353 --> 00:17:22,815
‫بعضها يحدث بطريقة طبيعية
‫وأخرى يبدو أنه تم إحداثها

206
00:17:23,524 --> 00:17:26,444
‫إحداثها؟ من أحدثها؟

207
00:17:27,737 --> 00:17:30,323
‫هل سبق واستخدمت التحفيز الضوئي
‫في علاجك؟

208
00:17:31,574 --> 00:17:34,994
‫التحفيز الضوئي أسلوب متعارف عليه
‫في العلاج العصبي

209
00:17:35,453 --> 00:17:38,122
‫من الواضح أن هذا كان يرهق
‫القشرة البصرية لديه

210
00:17:38,414 --> 00:17:41,876
‫ويتسبب في نوبات وفقدان الإحساس بالوقت
‫وفجوات في ذاكرته

211
00:17:43,794 --> 00:17:45,588
‫وبشكل استراتيجي كما يبدو

212
00:17:47,673 --> 00:17:49,800
‫أتلمّح إلى أنه كان متعمداً؟

213
00:17:49,926 --> 00:17:52,136
‫في جميع محادثاتنا عن التحكم النفسي

214
00:17:52,261 --> 00:17:56,098
‫كنت فضولياً ومتلهفاً لسماع ما سأقوله
‫بينما أنت لم تقل إلّا القليل

215
00:17:56,224 --> 00:17:58,226
‫لأنه كان لدي القليل لأقوله

216
00:17:59,101 --> 00:18:04,398
‫كنت أفكر في احتمال أنك أنت
‫كنت تتحكم بنفسية (ويل غراهام)

217
00:18:06,817 --> 00:18:08,819
‫هذا اتهام جريء يا (فريدريك)

218
00:18:09,320 --> 00:18:12,323
‫لست الطبيب النفسي الوحيد المتهم
‫بدفع مريضه إلى القتل

219
00:18:15,576 --> 00:18:17,119
‫علينا أن نقف بجانب بعضنا

220
00:18:26,254 --> 00:18:29,507
‫آخر مرة فعلت هذا
‫لم أفعله بهذه الطريقة

221
00:18:30,466 --> 00:18:34,345
‫الشاب الذي في الصيدلية
‫يسمي هذا "القنّب الارجواني"

222
00:18:44,855 --> 00:18:50,987
‫يقول إن كل مرضي السرطان لديه
‫يحبون تأثيره المخدر

223
00:18:52,071 --> 00:18:53,447
‫حسـناً إذن...

224
00:18:54,282 --> 00:18:55,658
‫أتسمحين لي؟

225
00:18:57,034 --> 00:19:00,454
‫- أما زلت تخضع لفحص المخدرات؟
‫- بربك! ناوليني هذا

226
00:19:06,168 --> 00:19:07,879
‫أنا أؤازر زوجتي

227
00:19:16,178 --> 00:19:18,931
‫عبأت نموذج خياراتي العلاجية اليوم

228
00:19:19,807 --> 00:19:21,350
‫وأضفت بند عدم الإنعاش

229
00:19:22,059 --> 00:19:24,770
‫أنت تفسدين نشوتي الآن

230
00:19:25,646 --> 00:19:30,192
‫قرأت مقالًا قبل أيام
‫عن فرط الحرارة المغناطيسي

231
00:19:31,277 --> 00:19:37,074
‫ويبدو واعداً كعلاج لسرطان الرئة

232
00:19:45,958 --> 00:19:47,376
‫اقترب

233
00:19:50,880 --> 00:19:53,299
‫أعرف ماذا عليّ توقعه من سرطان الرئة

234
00:19:54,634 --> 00:19:56,302
‫أنا ابنة أمي

235
00:19:57,053 --> 00:20:01,098
‫وقد راقبتها تخوض بالضبط ما أخوضه الآن

236
00:20:01,224 --> 00:20:02,600
‫أعرف

237
00:20:05,269 --> 00:20:08,272
‫أتذكر جلوسي بجانب سريرها

238
00:20:09,148 --> 00:20:14,362
‫عندما كانت تستيقظ وهي تتألم كثيراً
‫ولم تستطع إلّا أن تصرخ باسمي

239
00:20:16,322 --> 00:20:20,409
‫لم أعرف كيف أساعدها
‫لذلك لم أفعل شيئاً

240
00:20:20,535 --> 00:20:22,370
‫لم يكن بوسعك عمل شيء

241
00:20:22,495 --> 00:20:27,166
‫وسيأتي وقت لا تستطيع فيه
‫أن تفعل شيئاً

242
00:20:28,292 --> 00:20:33,589
‫ولا أريد أن تتذكرني
‫وأنا أتوسل إليك لتجعل الألم يزول

243
00:20:36,092 --> 00:20:38,427
‫لن أتذكرك بهذه الطريقة

244
00:20:39,387 --> 00:20:43,975
‫أولًا، سأتذكرك تسيرين على رصيف الميناء
‫في (إيطاليا)

245
00:20:44,100 --> 00:20:47,228
‫تحت أشعة الشمس
‫وخلفك طابور من الشباب

246
00:20:47,353 --> 00:20:50,314
‫يصيحون "(بيلا)، (بيلا)"

247
00:20:51,607 --> 00:20:55,486
‫وسأتذكر أن يديك...

248
00:20:57,029 --> 00:21:00,032
‫كانت تفوح منهما رائحة الزعتر
‫عندما خرجت من الحديقة

249
00:21:01,284 --> 00:21:04,120
‫ورائحة الثوم والبصل
‫كلما خرجت من المطبخ

250
00:21:08,583 --> 00:21:11,586
‫سأتذكرك جميلة كما أنت الآن

251
00:21:14,922 --> 00:21:16,299
‫جيد

252
00:21:19,135 --> 00:21:20,511
‫جيد

253
00:21:34,734 --> 00:21:38,362
‫(دنكن هالوران)، عمره 52 سنة
‫مطلق ومفلس

254
00:21:38,487 --> 00:21:41,699
‫- أبلغ عن فقدانه منذ 4 شهور
‫- وماذا نعرف عن موته؟

255
00:21:41,991 --> 00:21:44,535
‫مع الأخذ بالاعتبار التغييرات الأحيائية
‫ما بعد الوفاة

256
00:21:44,660 --> 00:21:47,205
‫تعداد خلايا الدم البيضاء لدى هذا الرجل
‫كان مرتفعاً جداً عندما مات

257
00:21:47,330 --> 00:21:50,541
‫أتعني أن ما قتله هو حمي
‫أو التهاب شديد؟

258
00:21:51,167 --> 00:21:55,046
‫- الاثنان معاً
‫- لا عائلة ولا مال ولا سبب للعيش

259
00:21:55,296 --> 00:21:57,632
‫من وضعه تحت الشجرة
‫سواءً كان ميتاً أو حياً أو يحتضر؟

260
00:21:57,757 --> 00:22:01,510
‫من المحتمل أننا نتعامل
‫مع شخص متدين جداً هنا

261
00:22:01,636 --> 00:22:03,304
‫- فسّر ما تقوله
‫- في الهندوسية...

262
00:22:03,429 --> 00:22:05,932
‫العسل واحد من ترياقات الخلود الخمسة

263
00:22:06,057 --> 00:22:09,685
‫وفي المسيحية
‫يعتبر النحل رمزاً لـ(المسيح)

264
00:22:09,810 --> 00:22:12,230
‫لينه ورحمته من جانب

265
00:22:12,355 --> 00:22:15,066
‫- وعدالته من جانب آخر
‫- حسـناً

266
00:22:15,191 --> 00:22:16,734
‫العظم الوجني والعظم الوتدي

267
00:22:16,859 --> 00:22:20,488
‫الكائنان خلف مقلتيّ العين
‫يوجد ثقوب دقيقة

268
00:22:20,613 --> 00:22:23,282
‫غُرز شيء طويل وحاد في دماغه

269
00:22:24,450 --> 00:22:26,786
‫(جاك)، أجري لهذا الرجل
‫عملية بَضع الدماغ

270
00:22:32,124 --> 00:22:35,002
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- لست بخير

271
00:22:35,711 --> 00:22:37,797
‫آلام التهاب المفاصل تقتلني

272
00:22:37,922 --> 00:22:39,924
‫لم أعد أستطيع التحمل أكثر

273
00:22:40,049 --> 00:22:44,053
‫دورة من العلاج بسم النحل
‫ستخفف الالتهاب

274
00:22:44,845 --> 00:22:49,350
‫- بالكاد أدفع تكاليف هذا العلاج
‫- دعك من هذا الأمر الآن

275
00:22:50,184 --> 00:22:55,231
‫أما الآن، فحاول عدم التفكير

276
00:22:56,566 --> 00:22:58,359
‫عش في اللحظة الحاضرة فقط

277
00:23:01,821 --> 00:23:03,698
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا

278
00:23:04,615 --> 00:23:05,992
‫جيد

279
00:23:07,577 --> 00:23:09,453
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا

280
00:23:10,413 --> 00:23:11,789
‫جيد

281
00:23:14,876 --> 00:23:18,796
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا أشعر بأي شيء

282
00:23:21,173 --> 00:23:22,550
‫جيد

283
00:23:25,177 --> 00:23:28,139
‫إذن، لن تشعر بهذا

284
00:24:14,304 --> 00:24:17,307
‫أيها السيد
‫لا يُفترض أن تحدق في الشمس

285
00:24:18,516 --> 00:24:20,310
‫سيؤذي هذا عينيك

286
00:24:32,447 --> 00:24:36,868
‫ثمة عدة ثقوب في هذا الرجل
‫أكثر من 12 في محجريّ العينين

287
00:24:37,535 --> 00:24:41,998
‫الثقوب أتلفت معظم الوصلات العصبية
‫إلى الفص الأمامي

288
00:24:42,123 --> 00:24:44,918
‫إنه مغطى بلسعات النحل
‫وكأنها هاجمته

289
00:24:45,007 --> 00:24:47,969
‫لا بد أن جسمه مليء بسم النحل
‫أو أنه لا يشعر بشيء

290
00:24:48,094 --> 00:24:51,139
‫نعم، عدم شعوره بشيء
‫لا علاقة له بلسعات النحل

291
00:24:51,389 --> 00:24:53,474
‫مرحباً في عالم الأموات الأحياء

292
00:24:53,933 --> 00:24:56,519
‫- ثم نمط متكرر
‫- ماذا؟

293
00:24:57,145 --> 00:25:00,815
‫- مرحباً، انظر من جاءت
‫- ما الذي تفحصانه؟

294
00:25:00,940 --> 00:25:02,692
‫- نمط مكرر
‫- نمط مكرر

295
00:25:03,943 --> 00:25:07,447
‫بعض لسعات النحل سببت رد فعل تحسسي
‫وأخرى لم تفعل

296
00:25:07,572 --> 00:25:10,450
‫لسعات النحل الملتهبة متوافقة
‫مع خط طول الجسم

297
00:25:10,742 --> 00:25:12,326
‫نقاط الوخز بالإبر الصينية

298
00:25:12,452 --> 00:25:15,621
‫لسعات النحل تخفي آثار الإبر

299
00:25:16,539 --> 00:25:17,999
‫ماذا قلت؟

300
00:25:19,375 --> 00:25:21,586
‫لسعات النحل تخفي آثار الإبر

301
00:25:50,198 --> 00:25:52,158
‫الغرز تخفي غرزاً

302
00:25:56,746 --> 00:26:01,250
‫"فقط بالتعمق تحت الجـلد
‫يمكن فهم طبيعة مرض هذا القاتل"

303
00:26:14,180 --> 00:26:15,640
‫لقد أخذ كليته

304
00:26:17,308 --> 00:26:19,602
‫"أشعر بأني أفقد عقلي"

305
00:26:19,727 --> 00:26:22,271
‫قل لي... إنه حقيقي

306
00:26:24,565 --> 00:26:27,068
‫- "لا أرى أحداً"
‫- "لا، إنه هناك"

307
00:26:27,527 --> 00:26:29,404
‫- "ليس هناك أحد يا (ويل)"
‫- "لا، أنت تكذب"

308
00:26:29,529 --> 00:26:32,240
‫"نحن وحدنا، لقد جئنا هنا وحدنا
‫أتتذكر حضورك وحدك؟"

309
00:26:32,365 --> 00:26:35,243
‫- أرجوك لا تكذب عليّ
‫- (غاريت جيكوب هوبس) مات

310
00:26:35,701 --> 00:26:37,078
‫"أنت قتلته وراقبته يموت"

311
00:26:37,203 --> 00:26:38,579
‫"ماذا يحدث لي؟"

312
00:26:39,122 --> 00:26:40,498
‫"(ويل)"

313
00:26:41,499 --> 00:26:44,043
‫(ويل)، أنت تتعرض لنوبة
‫أريد أن تعطيني المسدس

314
00:26:44,710 --> 00:26:47,755
‫"(ويل)، أريد أن تناولني... (ويل)؟"

315
00:26:49,090 --> 00:26:50,466
‫"(ويل)"

316
00:27:08,151 --> 00:27:09,610
‫تعرّض لنوبة صرع خفيفة؟

317
00:27:11,487 --> 00:27:14,407
‫لا يبدو أن هذا يقلقك

318
00:27:15,199 --> 00:27:16,868
‫قلت إنها خفيفة

319
00:27:26,753 --> 00:27:29,797
‫هل أنت الرجل الذي زعم
‫أنّه سفاح (تشيسابيك)؟

320
00:27:33,301 --> 00:27:37,055
‫- لماذا تقول "زعم"؟
‫- لأنك لست هو

321
00:27:38,723 --> 00:27:41,893
‫تعرف أنك لست هو
‫ولا تعرف عن نفسك أكثر من هذا

322
00:27:45,396 --> 00:27:47,231
‫هل أنت السفاح؟

323
00:27:50,151 --> 00:27:51,527
‫إنه لأمر فظيع...

324
00:27:53,821 --> 00:27:55,865
‫أن تُسلب هويتك منك

325
00:28:20,473 --> 00:28:22,892
‫من قتل (جيمس غراي)
‫لم يأخذ ساقه فقط

326
00:28:23,017 --> 00:28:25,853
‫غرز مخبأة تحت الخياطة
‫التي حاكته في اللوحة الجدارية

327
00:28:25,978 --> 00:28:27,939
‫جعل جريمة تبدو كجريمة أخرى

328
00:28:28,189 --> 00:28:29,816
‫مثل "المقلّد"

329
00:28:32,151 --> 00:28:35,863
‫وسفاح (تشيسابيك)

330
00:28:36,697 --> 00:28:39,242
‫أتقول الآن أنّ (هانيبال ليكتر)
‫هو سفاح (تشيسابيك)؟

331
00:28:40,201 --> 00:28:42,912
‫أقول إنه أيضاً سفاح (تشيسابيك)

332
00:28:46,207 --> 00:28:48,042
‫هل انتُزعت الكلية بطريقة جراحية؟

333
00:28:48,292 --> 00:28:50,586
‫- نعم
‫- دكتور (ليكتر) كان جراحاً

334
00:28:50,711 --> 00:28:54,215
‫أعرف هذا، طلبت مشورته
‫في تشريح (جيمس غراي)

335
00:28:57,343 --> 00:28:58,720
‫ماذا؟

336
00:28:59,137 --> 00:29:02,765
‫إذا دعوت (هانيبال) للمشورة
‫وأنت تخططين لشيء فسيعرف ذلك

337
00:29:02,890 --> 00:29:07,270
‫- لقد أرشدني إلى الدليل
‫- بل أرشدك إلى غياب الدليل

338
00:29:07,687 --> 00:29:09,772
‫إنه يجهز طُعماً يا (بيفرلي)

339
00:29:09,981 --> 00:29:13,735
‫إنه يلهو بك
‫اذهبي إلى (جاك) وأخبريه بكل شيء

340
00:29:14,068 --> 00:29:16,696
‫لا أستطيع إخبار (جاك) بهذا
‫حتى يكون لدي ما يدعمه

341
00:29:17,488 --> 00:29:21,325
‫ابتعدي عن (هانيبال ليكتر)

342
00:29:24,078 --> 00:29:27,123
‫سفاح (تشيسابيك)
‫كان يحتفظ بتذكارات جراحية

343
00:29:27,248 --> 00:29:30,126
‫إذا كان (هانيبال) هو السفاح
‫فماذا يفعل بالتذكارات؟

344
00:29:54,609 --> 00:29:55,985
‫إنه يأكلها

345
00:30:26,549 --> 00:30:29,552
‫- (كاثرين بيمز)؟
‫- نعم

346
00:30:29,802 --> 00:30:31,846
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)
‫من المباحث الفيدرالية

347
00:30:31,971 --> 00:30:34,223
‫هذان العميل (زيلار) والعميل (برايس)

348
00:30:34,348 --> 00:30:36,892
‫نريد التحدث إليك
‫بشأن مريضين سابقين لديك

349
00:30:37,017 --> 00:30:39,103
‫هلا تتفضلون؟

350
00:30:39,353 --> 00:30:42,314
‫متى آخر مرة رأيت
‫(دنكن هالوران) أو (لويد روت)؟

351
00:30:42,440 --> 00:30:44,817
‫في آخر موعد لهما

352
00:30:44,942 --> 00:30:47,778
‫يمكنني مراجعة تقويم المواعيد
‫إن أردتم؟

353
00:30:47,903 --> 00:30:49,655
‫- بالطبع
‫- هل عثرتم عليهما؟

354
00:30:50,239 --> 00:30:51,615
‫نعم

355
00:30:52,074 --> 00:30:55,661
‫السيد (هالوران) ميت
‫والسيد (روت) في حكم الميت

356
00:30:59,623 --> 00:31:03,335
‫- السيد (هالوران) المسكين!
‫- مم كنت تعالجينه؟

357
00:31:04,378 --> 00:31:07,423
‫كان ذلك الرجل يصاب بمرض تلو الآخر

358
00:31:07,923 --> 00:31:11,093
‫كان لديه نقص مناعة مركب

359
00:31:11,343 --> 00:31:14,680
‫لم يبد أنّ الحياة ترفق به

360
00:31:15,222 --> 00:31:16,682
‫- تفضلوا
‫- شكراً

361
00:31:22,688 --> 00:31:27,109
‫أجد أنّ الناس لا يصلون لما يريدونه

362
00:31:29,070 --> 00:31:36,410
‫لأنّهم هم أنفسهم في الغالب
‫لا يعرفون إلى أين يؤدي ذلك

363
00:31:37,870 --> 00:31:42,333
‫السيد (هالوران)
‫لم يستطع تصوّر نهاية حياة كريمة

364
00:31:43,084 --> 00:31:47,380
‫لذلك من الألطف بالنسبة
‫إليه أن يموت...

365
00:31:48,214 --> 00:31:52,593
‫أن يموت في مرج
‫ورأسه مملوء بالنحل

366
00:31:56,931 --> 00:31:59,683
‫- هل جربت العسل؟
‫- لا

367
00:32:00,267 --> 00:32:03,854
‫أنا أيضاً لم أستطع ذلك
‫بدا ذلك مروعاً

368
00:32:05,106 --> 00:32:08,609
‫إذن، تركته في الحقل ليموت؟

369
00:32:08,734 --> 00:32:11,362
‫أخذته إلى الحقل ليموت

370
00:32:11,612 --> 00:32:12,988
‫لم أقتله

371
00:32:14,198 --> 00:32:18,369
‫لكني سكّنت عقله ليموت بسلام

372
00:32:19,537 --> 00:32:22,915
‫والسيد (روت)، هل سكّنت عقله أيضاً؟

373
00:32:23,249 --> 00:32:24,625
‫ذلك الرجل

374
00:32:25,584 --> 00:32:28,212
‫كان يعاني من التهاب مفاصل أقعده

375
00:32:29,839 --> 00:32:32,258
‫بعد أن سكّنته...

376
00:32:34,844 --> 00:32:39,432
‫رأيته يمشي بلا ألم
‫للمرة الأولى في حياته

377
00:32:40,808 --> 00:32:47,106
‫لا يمكنني جعل الألم يختفي
‫لكن يمكنني جعله بلا قيمة

378
00:32:49,734 --> 00:32:51,694
‫لقد حميتهما

379
00:32:52,653 --> 00:32:57,074
‫حميت ذلكما الرجلين من اليأس

380
00:32:57,825 --> 00:32:59,201
‫وهذا جميل

381
00:33:08,753 --> 00:33:10,129
‫تفضلي رجاءً!

382
00:33:10,379 --> 00:33:15,301
‫إنه مثبط للعزيمة
‫ألا أستطيع عبور المكان

383
00:33:16,427 --> 00:33:21,599
‫لا شيء يمكن أن يثبط عزيمة شخص قوي
‫أكثر من شعوره بالضعف

384
00:33:24,393 --> 00:33:26,771
‫شعرت بضعف شديد بعض العلاج الكيماوي

385
00:33:28,522 --> 00:33:31,025
‫لدرجة أن (جاك) اضطر إلى حملي

386
00:33:31,692 --> 00:33:36,113
‫كانت ثاني مرة يحملني فيها
‫عبر عتبة الباب

387
00:33:40,159 --> 00:33:43,204
‫- أحضرت لك شيئاً
‫- هدية؟

388
00:33:48,876 --> 00:33:50,252
‫لأسدد ديني

389
00:33:52,671 --> 00:33:54,298
‫قطعة نقد فرنسية؟

390
00:33:54,423 --> 00:33:59,136
‫لأنك ساعدتني لأفهم
‫أن الموت ليس هزيمة

391
00:34:00,554 --> 00:34:01,931
‫بل علاج

392
00:34:13,818 --> 00:34:15,653
‫ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟

393
00:34:15,778 --> 00:34:17,154
‫المورفين

394
00:34:19,240 --> 00:34:20,616
‫شربته كله

395
00:34:25,413 --> 00:34:26,997
‫لم أرد أن أموت في البيت

396
00:34:29,375 --> 00:34:31,961
‫لم أرد أن يجدني (جاك) ميتة

397
00:34:34,088 --> 00:34:38,134
‫لم أرد له أن يجري ذلك الاتصال...

398
00:34:40,010 --> 00:34:42,346
‫وهو في الغرفة مع جثتي

399
00:34:44,223 --> 00:34:45,766
‫منتظراً...

400
00:34:47,435 --> 00:34:51,856
‫أن تكون مجرد شيء جنائزي

401
00:34:52,440 --> 00:34:53,899
‫بعيداً عنه

402
00:34:55,985 --> 00:34:59,071
‫منفصلة عمّا كنته

403
00:35:01,949 --> 00:35:03,617
‫شخص يمكنه فقط...

404
00:35:07,580 --> 00:35:09,081
‫حمله في عقله

405
00:35:16,797 --> 00:35:18,424
‫لقد حرمتِه من وداعك

406
00:35:21,093 --> 00:35:27,641
‫حرمته من وداع مؤلم

407
00:35:31,729 --> 00:35:34,190
‫ووهبت نفسي وداعاً هائلاً

408
00:35:39,653 --> 00:35:41,280
‫أخبر (جاك)...

409
00:35:46,911 --> 00:35:48,704
‫بأني أحبه كثيراً

410
00:35:51,415 --> 00:35:52,792
‫حسـناً

411
00:36:00,007 --> 00:36:05,054
‫الوداع يا دكتور (ليكتر)

412
00:36:30,037 --> 00:36:31,414
‫الوداع يا (بيلا)

413
00:37:56,978 --> 00:37:58,354
‫لا!

414
00:38:16,240 --> 00:38:20,494
‫- هل رأيت (جاك)؟
‫- لا، حدث أمر طارئ مع زوجته

415
00:38:20,620 --> 00:38:22,580
‫اتصل به دكتور (ليكتر) من المستشفي
‫وطلب ذهابه

416
00:38:22,674 --> 00:38:26,344
‫- هل السيدة (كروفورد) بخير؟
‫- لا أعرف، لم يقل

417
00:38:27,929 --> 00:38:30,140
‫إذن، (هانيبال) في المستشفي أيضاً؟

418
00:38:52,287 --> 00:38:53,705
‫مرحباً حبيبتي

419
00:38:54,748 --> 00:38:56,124
‫مرحباً

420
00:38:57,250 --> 00:38:58,626
‫أنا هنا

421
00:39:00,712 --> 00:39:02,088
‫أنا هنا

422
00:39:20,065 --> 00:39:21,983
‫ماذا تفعل هنا؟

423
00:39:25,737 --> 00:39:31,659
‫أريد الاعتذار
‫لم أستطع احترام ما طلبته مني

424
00:39:43,380 --> 00:39:44,756
‫أنا آسف!

425
00:40:01,398 --> 00:40:02,774
‫اخرج!

426
00:41:00,123 --> 00:41:01,499
‫كشفت أمرك!

427
00:42:07,357 --> 00:42:08,733
‫يا إلهي!

428
00:42:33,508 --> 00:42:36,636
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

429
00:42:36,660 --> 00:42:41,660
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

