﻿1
00:00:02,279 --> 00:00:04,656
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أين كنت الليلة الماضية؟

2
00:00:04,823 --> 00:00:06,366
‫كنت مع (هانيبال) طوال الليل يا (جاك)

3
00:00:06,492 --> 00:00:08,577
‫اسمي (ميريام لاس)
‫أنا أعمل في المباحث الفيدرالية

4
00:00:08,702 --> 00:00:10,412
‫- تفضلي
‫- سفاح (تشسيبيك)

5
00:00:10,537 --> 00:00:12,414
‫سجل كلام (ميريام لاس) قبل عامين

6
00:00:12,539 --> 00:00:13,999
‫"(جاك)، كنت مخطئة جداً"

7
00:00:14,124 --> 00:00:16,001
‫قلت ذلك بنفسك
‫ليس هناك جثة

8
00:00:16,126 --> 00:00:18,712
‫- ماتت (ميريام لاس)
‫- وجدت شيئاً آخر في الطعم

9
00:00:18,837 --> 00:00:21,548
‫- قشر شجر (مادرونا)
‫- لم يقتل (ويل) أياً من هؤلاء

10
00:00:21,673 --> 00:00:23,926
‫هناك ألياف صغيرة...

11
00:01:24,069 --> 00:01:29,116
‫"(جاك)، أنا (ميريام)، لا أعرف أين أنا
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً"

12
00:01:29,241 --> 00:01:31,869
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

13
00:01:33,829 --> 00:01:36,957
‫"أرجوك، لا أريد أن أموت هكذا"

14
00:01:37,541 --> 00:01:42,337
‫"(جاك)، أنا (ميريام)، لا أعرف أين أنا
‫لا أستطيع رؤية شيء"

15
00:01:42,588 --> 00:01:45,090
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

16
00:02:01,148 --> 00:02:02,691
‫شكراً لك

17
00:02:06,236 --> 00:02:08,447
‫أعرف أنّك لم تتوقف عن البحث

18
00:02:15,746 --> 00:02:17,247
‫أيمكنني أن أراه؟

19
00:02:20,417 --> 00:02:22,419
‫لم نمسك بالسفاح

20
00:02:26,590 --> 00:02:27,966
‫أما يزال...

21
00:02:28,342 --> 00:02:30,469
‫نحتاج إلى مساعدتك يا (ميريام)

22
00:02:30,761 --> 00:02:32,513
‫تعرفين مَن هو

23
00:02:32,721 --> 00:02:35,808
‫لا أعرف مَن هو

24
00:02:38,352 --> 00:02:39,895
‫لقد وجدته

25
00:02:41,605 --> 00:02:44,066
‫لا أتذكر أنّي وجدته

26
00:02:46,443 --> 00:02:48,445
‫سيطر على عقلي

27
00:02:55,410 --> 00:02:58,747
‫أتذكر حلماً عن الغرق

28
00:03:03,126 --> 00:03:06,296
‫ثم أكون مستيقظة وغير مستيقظة

29
00:03:06,713 --> 00:03:09,007
‫وأكون أنا ولا أكون أنا

30
00:03:10,884 --> 00:03:16,140
‫كنت أستيقظ على رائحة أزهار نضرة
‫ولسعة إبرة

31
00:03:20,227 --> 00:03:21,895
‫لم أكن خائفة

32
00:03:25,732 --> 00:03:30,445
‫كان الخوف والألم بعيدين جداً

33
00:03:33,115 --> 00:03:35,200
‫كنت متهوراً بحياتك

34
00:03:35,534 --> 00:03:38,162
‫كلا، أنا كنت متهورة بحياتي

35
00:03:38,787 --> 00:03:41,498
‫رأيت ما كنت أحتاج إليه فيك واستغللتك

36
00:03:42,040 --> 00:03:45,335
‫تركتك تخرقين القوانين بدلًا عني
‫بينما اختبأتُ خلف الإنكار

37
00:03:45,502 --> 00:03:49,590
‫أيّها العميل (كروفورد)
‫أرجوك لا تعتذر لي عن أخطائي

38
00:03:50,674 --> 00:03:55,554
‫عاملني جيّداً حتى النهاية
‫حتى وضعني تحت الأرض

39
00:03:57,222 --> 00:04:00,184
‫حتى عندما قطع يدي

40
00:04:00,934 --> 00:04:05,647
‫أخبرني بما كان سيفعله
‫ونمت واستيقظت وكانت قد قطعت

41
00:04:09,693 --> 00:04:11,487
‫قال إنّه يريد أن يعطيك إياها

42
00:04:17,159 --> 00:04:19,203
‫أيمكنك أن تتعرفي عليه؟

43
00:04:19,453 --> 00:04:23,540
‫كنت أسمع صوته لكن لم أر وجهه

44
00:04:26,502 --> 00:04:28,086
‫كل ما كنت أستطيع رؤيته

45
00:04:30,214 --> 00:04:31,590
‫هو الضوء

46
00:04:42,351 --> 00:04:44,561
‫لماذا لم يقتلك يا (ميريام)؟

47
00:04:47,648 --> 00:04:49,274
‫لماذا تركك حية؟

48
00:04:51,026 --> 00:04:55,531
‫لم يفعل
‫كان سيتركني حتى النهاية

49
00:05:05,999 --> 00:05:07,793
‫وجدوا شاهدة

50
00:05:09,795 --> 00:05:11,171
‫ناجية

51
00:05:11,839 --> 00:05:15,050
‫الضحية الوحيدة لسفاح (تشسيبيك)
‫التي عاشت لتروي قصتها

52
00:05:17,386 --> 00:05:19,721
‫"هل تراقبني تلك الشاهدة الآن؟"

53
00:05:21,473 --> 00:05:22,850
‫"أجل"

54
00:05:26,019 --> 00:05:28,272
‫"يبدو أنّي المشتبه به"

55
00:05:33,610 --> 00:05:38,490
‫أستمر في إجراء أحاديث غاضبة وخيالية
‫مع (جاك كروفورد) بشأن ذلك

56
00:05:41,827 --> 00:05:44,288
‫ليتني أستطيع أن أخبرك
‫لماذا يحدث هذا

57
00:05:49,376 --> 00:05:52,796
‫لا بد أن شاهدته لا تستطيع
‫أن تحدد هوية السفاح برؤيته

58
00:05:56,300 --> 00:05:59,428
‫يريدها (جاك) أن تسمع صوتي
‫وإلّا كنت سأكون هنا وحدي

59
00:06:00,888 --> 00:06:02,264
‫أليس كذلك؟

60
00:06:08,270 --> 00:06:12,524
‫مع ذلك، أنا أقدر رفقتك

61
00:06:38,008 --> 00:06:39,384
‫ليس هو

62
00:06:43,263 --> 00:06:45,224
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل

63
00:06:46,350 --> 00:06:47,810
‫ليس السفاح

64
00:07:39,588 --> 00:07:40,964
‫هذا مفاجيء جداً

65
00:07:41,089 --> 00:07:43,133
‫أسقط المدعي الفيدرالي كل التهم

66
00:07:43,383 --> 00:07:46,720
‫بما أنّك لم تدن بقتل أحد

67
00:07:47,971 --> 00:07:52,601
‫أساس سجنك في هذه المؤسسة باطل

68
00:07:53,685 --> 00:07:57,689
‫لقد حررك سفاح (تشسيبيك)

69
00:07:58,106 --> 00:07:59,482
‫تهانيّ

70
00:08:11,203 --> 00:08:17,334
‫لن يعجبني شيئاً أكثر من رؤيتك
‫تتبادل الأماكن مع دكتور (ليكتر)

71
00:08:18,043 --> 00:08:20,712
‫ليس لديّ نية في أن ينتهي بي الأمر
‫ضمن قائمة طعامه

72
00:08:21,046 --> 00:08:22,964
‫إذن، اعترف يا (فريدريك)

73
00:08:24,633 --> 00:08:26,426
‫قد يكون الشيء الوحيد الذي سينقذ حياتك

74
00:08:26,635 --> 00:08:28,678
‫-بمَ اعترف؟
‫- اعترف...

75
00:08:28,845 --> 00:08:33,350
‫بالتقرب من دكتور (ليكتر) بسبب
‫ممارستكما المشتركة للعلاج غير التقليدي

76
00:08:33,475 --> 00:08:36,519
‫دكتور (ليكتر) معي وأنت مع (إيبل غيدين)

77
00:08:36,686 --> 00:08:40,482
‫يلعب (غيدين) لعبته
‫وخرج من تلك المستشفى بسبب السفاح

78
00:08:40,607 --> 00:08:42,150
‫ينتابني الفصول حيال الصفقة التي عقداها

79
00:08:42,275 --> 00:08:44,319
‫لا، ليس هناك صفقات مع الدخان

80
00:08:44,486 --> 00:08:46,154
‫مات (غيدين)

81
00:08:47,489 --> 00:08:48,907
‫وأنت التالي

82
00:08:49,533 --> 00:08:50,992
‫إلّا إذا اعترفت

83
00:08:51,243 --> 00:08:53,370
‫الاعتراف جيّد للروح

84
00:08:56,206 --> 00:08:59,167
‫أخبر الناس بعلاقتك بـ(هانيبال ليكتر)

85
00:08:59,584 --> 00:09:01,127
‫إنّه يعمل في الظلام

86
00:09:01,878 --> 00:09:03,588
‫احرمه منه

87
00:09:05,048 --> 00:09:06,675
‫أخبر (جاك كروفورد) بكل شيء

88
00:09:06,800 --> 00:09:09,302
‫أتقترح أن أقضي على حياتي المهنية
‫قبل أن يقضي (هانيبال) عليّ؟

89
00:09:09,427 --> 00:09:12,889
‫أقترح أن تقنع (جاك كروفورد)
‫بأية طريقة

90
00:09:16,851 --> 00:09:18,728
‫كأنّ حياتك تعتمد على ذلك

91
00:09:23,191 --> 00:09:25,652
‫لماذا لم يقتلك (هانيبال)؟

92
00:09:30,073 --> 00:09:31,908
‫لأنّه يريد أن يكون صديقي

93
00:09:48,383 --> 00:09:49,926
‫هل تحتاج إلى مَن يقلك؟

94
00:09:52,470 --> 00:09:54,222
‫كنت سأطلب سيارة أجرة

95
00:09:54,973 --> 00:09:57,058
‫وجدنا (ميريام لاس)

96
00:09:57,893 --> 00:09:59,394
‫على قيد الحياة

97
00:10:03,648 --> 00:10:05,317
‫هل أمسكت بالسفاح؟

98
00:10:10,280 --> 00:10:11,656
‫كيف حال (ميريام)؟

99
00:10:14,326 --> 00:10:15,827
‫مصدومة

100
00:10:18,079 --> 00:10:21,291
‫شكرتني (ميريام) بعد أن وجدناها

101
00:10:22,292 --> 00:10:24,211
‫شكرتني على عدم التخلي عنها

102
00:10:25,295 --> 00:10:26,671
‫لكنّي فعلت

103
00:10:27,797 --> 00:10:30,508
‫لقد تخليت عنها وعنك أيضاً

104
00:10:30,884 --> 00:10:32,385
‫ظننت أنّها ميتة

105
00:10:34,512 --> 00:10:36,014
‫ظننت أنّك مجنوناً

106
00:10:36,848 --> 00:10:39,309
‫واستسلمت ولم أحاول إيجادكما

107
00:10:47,943 --> 00:10:50,237
‫لم يكن عليك أن تجدني يا (جاك)

108
00:10:54,866 --> 00:10:56,660
‫كان عليك أن تصغِ إليّ فحسب

109
00:10:57,202 --> 00:11:03,250
‫وضعت (ميريام) في غرفة مع (هانيبال ليكتر)
‫وأكدت أنّه ليس سفاح (تشسيبيك)

110
00:11:03,959 --> 00:11:06,002
‫هل كان ذلك التأكيد كافٍ بالنسبة إليك؟

111
00:11:06,586 --> 00:11:07,963
‫كلا

112
00:11:09,548 --> 00:11:10,924
‫لم يكن كذلك

113
00:11:17,806 --> 00:11:19,891
‫أين وجدت (ميريام) يا (جاك)؟

114
00:11:30,485 --> 00:11:35,824
‫حُكم بأنّ البيت غير صالح منذ أعوام
‫يبدو أنّ السفاح يستخدمه منذ ذلك الوقت

115
00:12:09,149 --> 00:12:10,525
‫(ويل)

116
00:12:11,401 --> 00:12:12,777
‫من هنا

117
00:12:43,225 --> 00:12:45,477
‫إنّه دم (بيفرلي كات)

118
00:12:45,936 --> 00:12:48,521
‫لقد صفا دمها قبل أن يجمدها
‫وقبل أن يقطعها

119
00:12:51,483 --> 00:12:53,860
‫ضحية سفاح (تشسيبيك) الأخيرة

120
00:12:54,402 --> 00:12:58,156
‫وجد في الخزان الآخر
‫الماء في رئتيه هو الذي قادنا إلى هنا

121
00:13:05,413 --> 00:13:07,165
‫وجدنا (ميريام) في الأسفل

122
00:13:07,415 --> 00:13:10,001
‫تعتقد أنّ السفاح
‫قد أحضرها إلى هنا ليقتلها

123
00:13:10,252 --> 00:13:12,629
‫كان يحتفظ بها لتكون ضحيته الأخيرة

124
00:13:15,090 --> 00:13:17,050
‫يعرف أنّنا أوشكنا على الإمساك به

125
00:13:18,134 --> 00:13:20,095
‫لقد أمسك به مسبقاً

126
00:13:21,137 --> 00:13:23,598
‫إذا اصطدت سمكة مرة وهربت

127
00:13:25,058 --> 00:13:28,395
‫يصبح من الأصعب الإمساك بها مرة ثانية

128
00:14:29,247 --> 00:14:31,499
‫زرعت البذور

129
00:14:33,627 --> 00:14:35,503
‫وراقبتها تنمو

130
00:14:38,590 --> 00:14:44,638
‫حصدت سلسلة طويلة من الأحداث
‫تؤدي إلى هذا

131
00:14:48,516 --> 00:14:50,143
‫كل هذا...

132
00:14:52,812 --> 00:14:54,856
‫كان تصميمي

133
00:15:05,909 --> 00:15:07,410
‫إنّه مسرح

134
00:15:10,705 --> 00:15:13,875
‫كلما يقتل السفاح أحدهم يكون مسرحاً

135
00:15:14,334 --> 00:15:16,795
‫لم يحضر السفاح (ميريام) إلى هنا ليقتلها

136
00:15:17,587 --> 00:15:19,548
‫أحضرها إلى هنا كي تجدها

137
00:15:23,343 --> 00:15:26,346
‫لكن السفاح لا ينزع لتدمير ذاته
‫لا يريد أن نمسك به

138
00:15:26,638 --> 00:15:28,390
‫لا، يريدك أن تمسك بأحدهم

139
00:15:29,849 --> 00:15:31,810
‫مثلما أرادك أن تمسك بي

140
00:15:33,853 --> 00:15:37,649
‫في مكان ما بين كل هذه الأدلة

141
00:15:38,066 --> 00:15:42,529
‫ستجد شيئاً يبعدك عن (هانيبال ليكتر)

142
00:15:43,113 --> 00:15:45,156
‫لقد فعلت (ميريام لاس) ذلك بالفعل

143
00:15:45,949 --> 00:15:50,996
‫عامان وقت طويل
‫ليسيطر (هانيبال) على عقلك

144
00:15:52,163 --> 00:15:54,165
‫لا يمكنك أن تثق بها يا (جاك)

145
00:15:56,501 --> 00:15:59,129
‫لا يمكنك أن تثق بأي من هذا
‫ليكون كما يبدو

146
00:16:25,780 --> 00:16:27,157
‫مرحباً

147
00:16:34,141 --> 00:16:35,601
‫أهلًا بعودتك

148
00:16:37,144 --> 00:16:38,604
‫شكراً

149
00:16:40,523 --> 00:16:42,358
‫شكراً لاعتنائك بها

150
00:16:43,734 --> 00:16:45,236
‫تبدو سعيدة

151
00:16:46,195 --> 00:16:47,738
‫سعيدة لرؤيتك

152
00:16:48,614 --> 00:16:49,991
‫مَن هذه؟

153
00:16:50,700 --> 00:16:52,743
‫(أبيلسوس)، إنّها كلبتي

154
00:16:53,703 --> 00:16:55,288
‫تحب صلصة التفاح

155
00:16:56,747 --> 00:16:58,332
‫لقد أنقذتها

156
00:17:02,253 --> 00:17:04,588
‫أأصبح لديك بعضاً من عادتي السيئة؟

157
00:17:06,173 --> 00:17:08,092
‫أصبح لديّ عاداتك الجيّدة

158
00:17:10,052 --> 00:17:13,347
‫تحديت إطاري الكامل للافتراضات
‫بشأن هويتك

159
00:17:14,390 --> 00:17:15,766
‫كما أعتقد أنّك

160
00:17:16,100 --> 00:17:21,689
‫ما تعتقدين أنّي عليه
‫ليس مرشداً يعتمد عليه لهويتي

161
00:17:23,316 --> 00:17:25,067
‫كنت مخطئة بشأنك

162
00:17:26,110 --> 00:17:28,654
‫لأنّك لم تصدقيني؟ أو تثقي بي؟

163
00:17:29,989 --> 00:17:34,410
‫لأنّك جعلتني أشك في رجاحة عقلي؟

164
00:17:35,703 --> 00:17:38,623
‫- بإحساسي بالواقع
‫- لأنّك حاولت قتل (هانيبال)

165
00:17:42,793 --> 00:17:44,462
‫أنت مخطئ بشأنه يا (ويل)

166
00:17:44,629 --> 00:17:49,800
‫لا، أنت مخطئة بشأنه يا (ألانا)
‫ترين الأفضل فيه وأنا لا أراه

167
00:17:55,222 --> 00:17:59,226
‫ما حدث لك لا يبرر ما فعلته

168
00:18:02,063 --> 00:18:04,398
‫هل ستحاول أن تؤذي (هانيبال) مجدداً؟

169
00:18:05,191 --> 00:18:06,734
‫أهو في أمان؟

170
00:18:11,238 --> 00:18:13,324
‫مني؟ أم لأجلك؟

171
00:18:22,208 --> 00:18:24,251
‫إنّه خطر يا (ألانا)

172
00:18:25,002 --> 00:18:29,048
‫أقترح أن تبتعدي عن (هانيبال ليكتر)
‫قدر الإمكان

173
00:18:35,638 --> 00:18:37,014
‫هيّا

174
00:18:43,271 --> 00:18:45,189
‫كيف يمكنني مساعدتك يا دكتور (تشيلتون)؟

175
00:18:45,314 --> 00:18:46,691
‫بل ما يمكنني مساعدتك به

176
00:18:46,983 --> 00:18:51,696
‫أريد أن أقدم خدماتي
‫في قضية السفاح مجاناً بالطبع

177
00:18:52,321 --> 00:18:53,698
‫أفهم الأمر

178
00:18:54,198 --> 00:18:56,617
‫تريد أن تساعد في تسهيل القبض
‫على (هانيبال ليكتر)؟

179
00:18:56,742 --> 00:18:59,787
‫لقد ساعدت المباحث الفيدرالية مسبقاً
‫في جرائم السفاح مسبقاً

180
00:19:00,162 --> 00:19:01,998
‫لديك مخطط خاص في هذه القضية يا دكتور

181
00:19:02,623 --> 00:19:05,126
‫أجل، لديّ مخطط، أن أعيش

182
00:19:06,294 --> 00:19:08,587
‫يجب أن تعينوا لي مرافقاً
‫من المباحث الفيدرالية

183
00:19:09,797 --> 00:19:12,383
‫كل شخص يصدق (ويل غراهام)
‫بشأن (هانيبال ليكتر) ميت

184
00:19:12,508 --> 00:19:13,884
‫باستثنائك

185
00:19:14,844 --> 00:19:16,262
‫باستثنائك

186
00:19:16,971 --> 00:19:19,932
‫أوّد أن أبقى حياً فى المستقبل

187
00:19:22,101 --> 00:19:24,562
‫ألديك شيء جوهري تقدمه أم مجرد رأي؟

188
00:19:24,770 --> 00:19:27,148
‫- لديّ شاهد
‫- شاهد؟

189
00:19:27,356 --> 00:19:29,692
‫إذا لم يكن (ويل) مشتبهاً به فهو شاهد

190
00:19:29,859 --> 00:19:31,444
‫على التلاعب به؟

191
00:19:32,069 --> 00:19:35,489
‫نجحنا في استعادة ذاكرته

192
00:19:36,449 --> 00:19:38,909
‫يتذكر الكثير مما حدث له

193
00:19:39,535 --> 00:19:41,120
‫لماذا لم يخبرني (ويل) بذلك؟

194
00:19:41,245 --> 00:19:43,748
‫لأنّك أخبرته بأنّ ذكرياته بلا معنى

195
00:19:45,875 --> 00:19:49,545
‫أتخيل أنّ (هانيبال ليكتر) استخدم الأساليب
‫الإجبارية ذاتها على (ميريام لاس)

196
00:19:49,670 --> 00:19:51,422
‫مثل التي استخدمها على (ويل غراهام)

197
00:19:52,590 --> 00:19:55,134
‫لقد دفن ذكريات في كليهما

198
00:19:58,429 --> 00:20:02,058
‫(جاك)، أخرجت تلك الذكريات من (ويل)
‫ويمكنني أن أخرجها من (ميريام)

199
00:20:03,476 --> 00:20:05,686
‫(ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور

200
00:20:15,154 --> 00:20:16,656
‫على الكتف

201
00:20:41,180 --> 00:20:43,683
‫- هل أنت عميل فيدرالى؟
‫- كلا

202
00:20:46,477 --> 00:20:48,771
‫كنت أدرس في الأكاديمية

203
00:20:50,106 --> 00:20:56,070
‫كنت قبل يومين مسجوناً في مستشفى
‫(بالتيمور) الحكومي للمجرمين المجانين

204
00:20:57,947 --> 00:21:01,033
‫بسبب سفاح (تشسيبيك)

205
00:21:03,286 --> 00:21:08,958
‫قال المعلم إنّ الشخص الوحيد الذي لديه
‫فهم عملي للسفاح وهأنت

206
00:21:09,083 --> 00:21:10,876
‫لم يخبرني بأنّك ضحية

207
00:21:11,377 --> 00:21:12,753
‫المعلم؟

208
00:21:12,962 --> 00:21:14,714
‫(جاك كروفورد)

209
00:21:14,964 --> 00:21:17,300
‫لديه ذكاء مميز

210
00:21:20,052 --> 00:21:26,434
‫أخبرني المعلم بأنّك لا تتذكرين الكثير
‫بشأن ما فعله بك السفاح

211
00:21:29,145 --> 00:21:30,980
‫أنا أيضاً لم أستطع أن أتذكر

212
00:21:31,606 --> 00:21:34,191
‫- لم تستطع؟
‫- أنا أتذكر الآن

213
00:21:35,443 --> 00:21:37,194
‫ليس كل شيء بل أجزاء منه

214
00:21:39,155 --> 00:21:43,576
‫كنت تحت تأثيره

215
00:21:46,245 --> 00:21:51,584
‫استخدم نوعاً من الإضاءة
‫لإحداث نوبات في دماغي

216
00:21:53,085 --> 00:21:56,172
‫تسببت في فقداني للوعي
‫وفقداني للوقت

217
00:22:00,635 --> 00:22:02,345
‫أتذكر الضوء

218
00:22:03,387 --> 00:22:08,434
‫كان يقف أمامه على بعد مني

219
00:22:09,226 --> 00:22:11,938
‫أرى خياله ولا يتحرك

220
00:22:12,563 --> 00:22:14,982
‫كان يصغي إلى موسيقي تعزفها فرق صغيرة

221
00:22:16,233 --> 00:22:17,860
‫ما زلت أسمع ذلك

222
00:22:18,235 --> 00:22:20,529
‫- "أنت تستيقظين الآن"
‫- وصوته

223
00:22:20,780 --> 00:22:23,616
‫منخفض ومعتدل ويجذبني نحوه

224
00:22:23,741 --> 00:22:26,786
‫- "تستيقظين في غرفة جميلة وآمنة"
‫- كالتيار

225
00:22:28,037 --> 00:22:29,622
‫"أنت تستيقظين الآن"

226
00:22:29,872 --> 00:22:35,127
‫"تستيقظين الآن هادئة وسعيدة وآمنة"

227
00:22:38,297 --> 00:22:43,678
‫أنا وأنت جزء من خطته

228
00:22:47,556 --> 00:22:49,809
‫أرادك أن تكوني حرة

229
00:22:51,227 --> 00:22:53,396
‫أرادني أن أكون حراً أيضاً

230
00:22:55,314 --> 00:22:57,942
‫ولا واحد منا حر بالفعل

231
00:22:58,693 --> 00:23:00,194
‫لم ينته

232
00:23:20,923 --> 00:23:23,384
‫عطر ما بعد الحلاقة السييء ذاته

233
00:23:27,847 --> 00:23:29,890
‫تُرك فترة طويلة في الزجاجة

234
00:23:36,022 --> 00:23:41,777
‫قاطع (جاك كروفورد)
‫آخر حديث لنا في المطبخ

235
00:23:42,778 --> 00:23:44,739
‫أريد أن أكمل من حيث توقنا

236
00:23:45,865 --> 00:23:52,997
‫إذا كنت أتذكر جيّداً
‫كنت تسألني إذا كان قتلي لك سيريحني

237
00:23:56,459 --> 00:23:57,877
‫لقد فكرت في الأمر

238
00:23:58,127 --> 00:24:04,008
‫أردت مني أن أتقبل طبيعتي يا دكتور
‫أن أتبع رغباتي التي كبتها فترة طويلة

239
00:24:04,925 --> 00:24:07,928
‫وأستخدمها كالإلهام التي هي عليه

240
00:24:08,429 --> 00:24:10,640
‫لم تجب عن سؤالي

241
00:24:13,517 --> 00:24:15,770
‫كيف سيشعرك قتلي؟

242
00:24:16,312 --> 00:24:17,939
‫بأني صالح

243
00:24:19,440 --> 00:24:21,901
‫ألّا ينتابك الفصول يا (ويل)؟
‫لِمَ أنت؟

244
00:24:23,986 --> 00:24:26,989
‫لماذا (ميريام لاس)؟
‫ماذا يريد سفاح (تشسيبيك) منك؟

245
00:24:27,156 --> 00:24:28,950
‫لا، أخبرني أنت

246
00:24:36,582 --> 00:24:38,417
‫كيف وجدتك (ميريام لاس)؟

247
00:24:38,751 --> 00:24:41,295
‫حرصت على ألّا يجدك أحد
‫بتلك الطريقة مجدداً

248
00:24:44,507 --> 00:24:47,009
‫إن لم أكن السفاح
‫فستقتل رجلًا بريئاً

249
00:24:49,053 --> 00:24:53,516
‫أنت أكثر واحد تعرف
‫كيف يكون شعور المتهم خطأ

250
00:24:54,976 --> 00:24:57,395
‫- كنت بريئاً ولم يرى أحد ذلك
‫- لستُ بريئاً

251
00:24:57,645 --> 00:25:00,314
‫- قد حرصت على ذلك
‫- إذا كنت السفاح وقتلتني

252
00:25:01,732 --> 00:25:03,734
‫فمن سيجيب عن أسئلتك؟

253
00:25:06,737 --> 00:25:08,864
‫ألّا تريد أن تعرف كيف سينتهي هذا؟

254
00:25:41,104 --> 00:25:43,189
‫أنا (ميريام لاس)
‫وأعمل مع المباحث الفيدرالية

255
00:25:43,315 --> 00:25:45,817
‫كنت سأريك أوراقي الثبوتية
‫لكنّي مجرد متدربة

256
00:25:45,942 --> 00:25:50,822
‫لست مجرد متدربة، بل عميلة تتدرب
‫تفضلي بالدخول

257
00:26:02,125 --> 00:26:03,919
‫كان سيسرني المجيء إلى مكتبك يا (جاك)

258
00:26:04,044 --> 00:26:06,588
‫أتفهم هذا لكن أردت فعل هذا هنا

259
00:26:07,297 --> 00:26:09,174
‫أنا متأكد أنّ لديك أسبابك

260
00:26:09,674 --> 00:26:15,430
‫أهم جانب من الشفاء الناجح
‫هو إدراك أنّ الحياة لن تكون كالسابق

261
00:26:15,764 --> 00:26:19,768
‫إذن، لا بد أنّي في طريقي إلى شفاء ناجح

262
00:26:34,282 --> 00:26:36,076
‫ذلك جميل

263
00:26:36,534 --> 00:26:38,161
‫- أهي رسوماتك؟
‫- أجل

264
00:26:39,871 --> 00:26:41,373
‫أستمتع برسم الأشخاص

265
00:26:41,998 --> 00:26:46,753
‫الشخص عبارة عن عمليات نفسية
‫تخونها تعابير وجهه

266
00:26:48,546 --> 00:26:49,923
‫(ميريام)

267
00:26:50,131 --> 00:26:53,093
‫أرسل لي سفاح (تشسيبيك) رسالة منك

268
00:26:54,010 --> 00:26:56,888
‫تم تسجيلها بعد فترة قصيرة من اختطافك

269
00:26:57,180 --> 00:26:59,641
‫أهو أنا؟ صوتي؟

270
00:27:00,183 --> 00:27:02,394
‫- أجل
‫- أريد أن أسمعها

271
00:27:06,690 --> 00:27:08,066
‫حسـناً

272
00:27:10,235 --> 00:27:15,073
‫"(جاك)، هذا أنا (ميريام)
‫لا أعرف أين أنا ولا أستطيع أن أرى شيئاً"

273
00:27:15,782 --> 00:27:18,410
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

274
00:27:19,744 --> 00:27:23,039
‫"أرجوك، (جاك)، لا أريد أن أموت هكذا"

275
00:27:26,668 --> 00:27:28,378
‫لا أتذكر

276
00:27:31,881 --> 00:27:33,592
‫أتودّين أن تحاولي؟

277
00:27:35,343 --> 00:27:40,390
‫أنت تستيقظين الآن، تستيقظين بهدوء

278
00:27:42,058 --> 00:27:44,311
‫تستيقظين في غرفة جميلة

279
00:27:45,854 --> 00:27:47,230
‫آمنة

280
00:27:52,485 --> 00:27:54,070
‫افتحي عينيك

281
00:28:01,870 --> 00:28:04,956
‫(جاك)، (جاك)، أنا (ميريام)

282
00:28:05,540 --> 00:28:07,167
‫أخبريني أين أنت

283
00:28:07,792 --> 00:28:09,794
‫لا أعرف أين أنا

284
00:28:12,547 --> 00:28:14,299
‫ماذا ترين؟

285
00:28:15,175 --> 00:28:17,594
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً

286
00:28:17,969 --> 00:28:21,139
‫كنت مخطئة جداً
‫(جاك)، أرجوك

287
00:28:21,973 --> 00:28:23,850
‫لا أريد أن أموت هكذا

288
00:28:24,768 --> 00:28:26,311
‫(ميريام)

289
00:28:27,187 --> 00:28:30,440
‫ما آخر شيء تتذكرينه قبل أن تجري الاتصال؟

290
00:28:37,697 --> 00:28:39,407
‫الرجل المصاب

291
00:28:43,286 --> 00:28:47,499
‫وجدنا بصمة على بتلة وردة
‫جزئية وملطخة

292
00:28:48,083 --> 00:28:52,379
‫ليست كافية لأجل المحكمة
‫لكن وجدنا تطابق لها في النظام

293
00:28:52,837 --> 00:28:54,464
‫(هانيبال ليكتر)

294
00:28:56,716 --> 00:28:59,094
‫بعد كل جرائم القتل تلك
‫هل سيترك السفاح بصمة الآن؟

295
00:28:59,469 --> 00:29:03,348
‫قال (ويل) إنّ أي دليل سنجده
‫سيبعدنا عن السفاح

296
00:29:03,556 --> 00:29:07,310
‫كما أنّنا وجدنا صوديوم (أميتيل)
‫و(سكوبولامين) في دم (ميريام)

297
00:29:08,103 --> 00:29:10,355
‫استخدم دكتور (تشيلتون) (سكوبولامين)

298
00:29:10,981 --> 00:29:15,193
‫وصوديوم (أميتيل) مع (غيدين) و(ويل)
‫خلال علاجهما

299
00:29:15,819 --> 00:29:19,614
‫ادعي أحدهما أنّه سفاح (تشسيبيك)
‫والثاني اتهم (هانيبال)

300
00:29:20,115 --> 00:29:23,743
‫"لديك الصندوق الصحيح
‫لكنّك تبحث في الزاوية الخطأ"

301
00:29:24,995 --> 00:29:30,125
‫(غيدين) أشار إلى (تشيلتون)
‫وقال إنّه السفاح

302
00:29:30,500 --> 00:29:36,381
‫انتظر، أنا مشوش، مَن سفاح (تشسيبيك)؟
‫دكتور (تشيلتون) أم دكتور (ليكتر)؟

303
00:29:40,343 --> 00:29:41,720
‫أحضرهما الاثنين

304
00:31:00,215 --> 00:31:01,591
‫مرحباً يا (فريدريك)

305
00:31:03,510 --> 00:31:05,220
‫يا للهول!

306
00:31:07,722 --> 00:31:09,766
‫هؤلاء هم العملاء الفيدراليون

307
00:31:14,521 --> 00:31:17,357
‫عندما تستيقظ
‫سيكون خيارك الوحيد هو الهرب

308
00:31:20,151 --> 00:31:21,736
‫لحظة رجاء

309
00:33:15,407 --> 00:33:17,326
‫أيمكنني أن أستخدم دوشك؟

310
00:33:23,457 --> 00:33:26,752
‫لم يمت (غيدين) منذ فترة طويلة
‫ليس أكثر من ساعتين

311
00:33:27,086 --> 00:33:29,630
‫كان (تشيلتون) يقطع شرائح لحم منه
‫منذ أيام

312
00:33:29,922 --> 00:33:32,883
‫رفوف (تشيلتون) مليئة بكتب طبية قديمة

313
00:33:33,842 --> 00:33:35,469
‫الرجل المصاب

314
00:33:35,803 --> 00:33:38,847
‫يظهر هذا الرسم
‫في الكثير من الكتب القديمة

315
00:33:39,598 --> 00:33:41,141
‫هذه سادس ضحية للسفاح

316
00:33:41,475 --> 00:33:44,311
‫كان (تشيلتون) مستشاراً في قضية السفاح
‫عندما اختفت (ميريام)

317
00:33:44,436 --> 00:33:46,355
‫لا بد أنّها تحدثت إليه وربطت الأمر

318
00:33:46,814 --> 00:33:48,399
‫(بيفيرلي) ربطت الأمر أيضاً

319
00:33:49,441 --> 00:33:54,196
‫(تشيلتون) جزء من قضية السفاح
‫قبل (ويل غراهام) و(هانيبال ليكتر)

320
00:33:54,822 --> 00:33:57,866
‫و(ميريام لاس)
‫وكان يمكنه الوصول إلى ملفات القضايا

321
00:33:59,326 --> 00:34:01,829
‫كان يعرف كل شيء يحتاج إليه عن السفاح

322
00:34:05,332 --> 00:34:10,713
‫لديّ التحليل السلوكي ذاته
‫الذي لدى (هانيبال ليكتر)

323
00:34:11,088 --> 00:34:14,008
‫والخلفية النفسية والطبية ذاتها

324
00:34:14,508 --> 00:34:18,262
‫كلانا طبيبان بارزان في مجالنا

325
00:34:18,512 --> 00:34:20,264
‫بالطبع سأكون أنا

326
00:34:20,723 --> 00:34:24,643
‫لم يكن (هانيبال) سيقتلني
‫أنا بديله

327
00:34:25,144 --> 00:34:29,565
‫يجب أن أغادر البلد
‫سأغادر البلد

328
00:34:29,773 --> 00:34:31,150
‫ستبدو مذنباً إذا هربت

329
00:34:31,275 --> 00:34:33,152
‫لم تهرب وبدوت مذنباً جداً

330
00:34:33,944 --> 00:34:37,990
‫كان (إيبل غيدين) نصف مأكول
‫في غرفة ضيوفي

331
00:34:39,033 --> 00:34:43,704
‫لديّ جثث في بيتي
‫أنت تقيأت أذناً فحسب

332
00:34:43,996 --> 00:34:48,167
‫صدر تعميم بلاغ عنك الآن
‫وألغوا بطاقاتك الائتمانية ويتعقبون هاتفك

333
00:34:49,001 --> 00:34:50,502
‫لديّ مال نقدي ورميت هاتفي

334
00:34:51,295 --> 00:34:53,714
‫يعتقد (جاك كروفورد)
‫أنّي قتلت عميلين بل ثلاثة

335
00:34:54,381 --> 00:34:57,676
‫أتعرف ما يحدث لأشخاص يفعلون ذلك؟
‫يتم إطلاق النار عليهم عند رؤيتهم

336
00:34:59,178 --> 00:35:01,430
‫سأثبت أنّ (هانيبال ليكتر)
‫هو سفاح (تشسيبيك)

337
00:35:01,555 --> 00:35:07,311
‫أعرف أنّك ستفعل وعندما تفعل
‫سأقرأ عن الأمر من مكان آمن

338
00:35:07,436 --> 00:35:11,148
‫وسأقدم نفسي للمجتمع في ذلك الوقت

339
00:35:25,913 --> 00:35:27,289
‫(ويل)

340
00:35:29,208 --> 00:35:31,710
‫- ماذا فعلت؟
‫- اتصلت بـ(جاك كروفورد)

341
00:35:31,877 --> 00:35:33,254
‫كلا

342
00:35:33,629 --> 00:35:35,005
‫كلا

343
00:35:37,216 --> 00:35:38,592
‫كلا

344
00:35:39,718 --> 00:35:41,762
‫كلا، كلا

345
00:35:42,513 --> 00:35:46,475
‫كلا، كلا، ابقَ مكانك

346
00:35:49,979 --> 00:35:52,022
‫لست قاتلاً يا (فريدريك)

347
00:35:57,194 --> 00:35:58,612
‫- لماذا جئت وحدك؟
‫- أين هو؟

348
00:35:58,737 --> 00:36:00,698
‫- لماذا جئت وحدك؟ أخبرتك...
‫- أين هو؟

349
00:36:00,823 --> 00:36:05,369
‫الأمور ليست كما تبدو
‫سفاح (تشسيبيك) ما يزال يتلاعب بنا جميعاً

350
00:36:05,619 --> 00:36:08,789
‫سفاح (تشسيبيك) لا يتلاعب بنا يا (ويل)
‫بل يتلاعب بك

351
00:36:09,290 --> 00:36:13,669
‫(جاك)، انتظر، سأخرجه، معه مسدس

352
00:36:14,420 --> 00:36:15,796
‫جيّد

353
00:36:40,613 --> 00:36:42,907
‫(تشيلتون)

354
00:37:02,676 --> 00:37:04,470
‫(تشيلتون)، قف حيث أنت

355
00:37:35,251 --> 00:37:36,627
‫أرجوك

356
00:37:44,865 --> 00:37:50,162
‫كنزة كحلية وبنطال رمادي داكن

357
00:37:50,996 --> 00:37:53,416
‫معطف أبيض وأسود

358
00:37:54,542 --> 00:37:59,964
‫محفظة جلدية سوداء فيها 443 دولاراً

359
00:38:00,297 --> 00:38:01,966
‫عدة بطاقات ائتمانية

360
00:38:02,800 --> 00:38:05,886
‫- مجموعة مفاتيح سيارة
‫- أريد التحدث إلى (ويل غراهام)

361
00:38:06,762 --> 00:38:08,139
‫لا آبه بما تريده

362
00:38:08,681 --> 00:38:11,892
‫قلم (مونت بلانك) لونه فضي وأسود

363
00:38:14,061 --> 00:38:16,188
‫أيجب أن تكوني أنت؟

364
00:38:17,189 --> 00:38:19,567
‫يبدو أنّها إهانة أخيرة

365
00:38:23,028 --> 00:38:25,197
‫ليس من طباعك أن تخفي إنجازاً

366
00:38:25,406 --> 00:38:28,993
‫ذلك ليس إنجازي

367
00:38:29,827 --> 00:38:34,040
‫إنجازمَن؟ (هانيبال ليكتر)؟

368
00:38:35,332 --> 00:38:38,210
‫إنّها مجرد كلمات تخرج من فمك

369
00:38:40,546 --> 00:38:45,509
‫لا وزن لها
‫ولا اعتبار أنّها قد تكون صحيحة

370
00:38:45,801 --> 00:38:47,720
‫ليست صحيحة

371
00:38:48,971 --> 00:38:53,100
‫كنت تستخدم علاجاً إجبارياً
‫لتؤثر على (إيبل غيدين) و(ويل غراهام)

372
00:38:53,225 --> 00:38:56,437
‫لتوجه تحقيقات السفاح
‫نحو اتجاه خاطئ

373
00:38:56,562 --> 00:39:00,274
‫لا يمكنك رؤية ذلك
‫ولن تري ذلك حتى فوات الأوان

374
00:39:00,483 --> 00:39:04,070
‫لا تقولي إنّي لم أحذرك يا دكتور (بلوم)

375
00:39:05,780 --> 00:39:12,995
‫في الواقع، يجب أن تكون تلك كلماتي
‫الأخيرة في موضوع السفاح حتى يصل محاميّ

376
00:39:14,955 --> 00:39:19,335
‫أنت تستيقظين الآن
‫تستيقظين بهدوء

377
00:39:20,628 --> 00:39:22,713
‫تستيقظين في غرفة هادئة

378
00:39:27,343 --> 00:39:30,763
‫أنت تستيقظين الآن في غرفة هادئة وآمنة

379
00:39:33,349 --> 00:39:37,228
‫إنّه هو، إنّه هو

380
00:39:43,275 --> 00:39:44,777
‫لا بأس

381
00:40:29,238 --> 00:40:30,614
‫مرحباً يا (ويل)

382
00:40:32,199 --> 00:40:33,659
‫أيمكنني الدخول؟

383
00:40:35,911 --> 00:40:38,122
‫أتنوي أن تصوب مسدساً نحوي؟

384
00:40:41,375 --> 00:40:42,752
‫ليس الليلة

385
00:40:49,050 --> 00:40:50,426
‫هل تتوقع مجيء أحد؟

386
00:40:53,304 --> 00:40:54,680
‫أنت فقط

387
00:40:55,139 --> 00:40:57,516
‫هل أبقيت موعدي الدائم شاغراً؟

388
00:41:00,019 --> 00:41:02,063
‫وقد جئت في الموعد

389
00:41:05,900 --> 00:41:07,902
‫يجب أن أتعامل معك

390
00:41:08,986 --> 00:41:11,739
‫ومشاعري نحوك

391
00:41:14,033 --> 00:41:16,410
‫أعتقد أنّه من الأفضل
‫لو فعلت ذلك مباشرة

392
00:41:21,123 --> 00:41:25,086
‫أولًا، يجب أن تحزن على ما خسرته
‫وما قد تغير

393
00:41:25,544 --> 00:41:29,131
‫أنا تغيرت، لقد غيرتني

394
00:41:31,550 --> 00:41:33,636
‫انتهت الصداقة التي كانت بيننا

395
00:41:34,970 --> 00:41:36,472
‫انتهت قضية سفاح (تشسيبيك)

396
00:41:37,723 --> 00:41:39,558
‫كان يجب أن تكون (ميريام)، صحيح؟

397
00:41:40,601 --> 00:41:45,856
‫كانت مضطرة لتقتله كي تستعيد حياتها

398
00:41:48,901 --> 00:41:51,112
‫كيف ستسترجع حياتك؟

399
00:41:58,327 --> 00:42:00,579
‫أودّ أن أكمل علاجي

400
00:42:23,144 --> 00:42:24,687
‫من أين نبدأ؟

401
00:42:24,711 --> 00:42:27,711
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

402
00:42:27,735 --> 00:42:32,735
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

