﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:05,005
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أريد أن تعترف بحقيقتك

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,842
‫ما زلت ترفض رؤية الوحش الذي ينمو داخلك

3
00:00:07,967 --> 00:00:11,387
‫- أريد حقوق نشر حصرية لقصتك
‫- إنّها لك يا (فريدي)

4
00:00:11,512 --> 00:00:16,392
‫ماذا تفعل وريثة ثروة (فيرجر)
‫لشركات تعليب اللحوم أمام بابي؟

5
00:00:16,517 --> 00:00:19,436
‫لدينا مشاكل متماثلة جداً
‫حاولت قتل أخي

6
00:00:19,562 --> 00:00:22,606
‫- أفترض أنّه استحق ذلك
‫- إنّهم يبحثون عنك

7
00:00:22,731 --> 00:00:25,359
‫مهم جداً أن تفعل ما أقوله لك بالتفصيل

8
00:03:02,183 --> 00:03:04,560
‫أخمن بأنّ هذا يجعلنا متعادلين

9
00:03:06,812 --> 00:03:09,023
‫أرسلت شخصاً ليقتلك

10
00:03:10,399 --> 00:03:12,234
‫وأرسلت شخصاً ليقتلني

11
00:03:16,781 --> 00:03:18,532
‫نحن متعادلان

12
00:03:20,659 --> 00:03:22,995
‫اعتبره فعلًا تبادلياً

13
00:03:24,997 --> 00:03:29,335
‫المجتمع المهذب يعتبر سلب الحياة محرماً

14
00:03:29,460 --> 00:03:32,004
‫سنشعر بالضياع من دون الموت

15
00:03:33,506 --> 00:03:36,509
‫إنّ احتمال الموت يدفعنا إلى العظمة

16
00:03:38,469 --> 00:03:40,304
‫هل قتلته بيديك؟

17
00:03:42,640 --> 00:03:44,058
‫كان الموقف

18
00:03:51,315 --> 00:03:52,691
‫حميماً

19
00:03:55,486 --> 00:03:57,321
‫يستحق الحميمية

20
00:03:58,948 --> 00:04:01,283
‫كنت عدو (رانديل تير) الأخير

21
00:04:33,607 --> 00:04:35,734
‫لا تغرق في أفكارك يا (ويل)

22
00:04:37,862 --> 00:04:39,530
‫سترغب في الاختباء فيها

23
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
‫ستريد ذلك

24
00:04:43,951 --> 00:04:47,538
‫كما يجذبنا وميض سكة الحديد
‫عندما نسمع صوت القطار يقترب

25
00:04:49,039 --> 00:04:50,416
‫أبق معي

26
00:04:51,333 --> 00:04:52,710
‫أين عساي أذهب؟

27
00:04:54,211 --> 00:04:58,883
‫تستطيع الاختباء في أي مكان
‫ينبغي أن تشعر بالسرور

28
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
‫أنا مسرور

29
00:05:02,720 --> 00:05:04,096
‫بالطبع، أنت مسرور

30
00:05:10,269 --> 00:05:14,857
‫عندما قتلت (رانديل)
‫هل تخيلت أنّك تقتلني؟

31
00:05:28,579 --> 00:05:33,334
‫معظم أفعالنا ومعظم معتقداتنا
‫يحفزها الموت

32
00:05:36,837 --> 00:05:41,258
‫لم أشعر بأنّني حي قط
‫كما فعلت عندما كنت أقتله

33
00:05:44,762 --> 00:05:47,014
‫إذن، فأنت مدين لـ(رانديل تير)

34
00:05:53,145 --> 00:05:54,855
‫كيف سترد له الصنيع؟

35
00:07:12,971 --> 00:07:15,849
‫"متحف تاريخ الطبيعة"

36
00:07:18,687 --> 00:07:24,484
‫اختار القاتل ألّا يتخلص من الجثة بل عرضها

37
00:07:24,574 --> 00:07:27,702
‫تذكير صارخ بأن الموت حدث عام

38
00:07:29,078 --> 00:07:33,958
‫حرم (راندال تير) من النهاية الكريمة
‫كما حرم الآخرين منها

39
00:07:36,544 --> 00:07:40,047
‫هذا إذلال، احتقار أخير

40
00:07:40,173 --> 00:07:41,966
‫لا يسخر منه

41
00:07:43,217 --> 00:07:48,765
‫ليس هذا ازدراء
‫إنّه يحتفي بذكراه

42
00:07:49,140 --> 00:07:53,102
‫لا يخاف هذا القاتل من عواقب أفعاله

43
00:07:53,603 --> 00:07:55,521
‫لا يشعر بتأنيب الضمير

44
00:08:26,010 --> 00:08:27,386
‫مرحباً مجدداً

45
00:08:36,771 --> 00:08:38,147
‫"اقترب"

46
00:08:39,857 --> 00:08:41,776
‫"أريد أن أراك"

47
00:08:49,408 --> 00:08:50,785
‫"أترى نفسك؟"

48
00:08:53,329 --> 00:08:55,123
‫بوضوح أكبر

49
00:09:05,550 --> 00:09:07,343
‫أجبرتني على قتلك

50
00:09:07,927 --> 00:09:11,389
‫"لم أجبرك على الاستمتاع بالأمر"

51
00:09:11,931 --> 00:09:14,434
‫"صنعت مني نصباً تذكارياً"

52
00:09:15,059 --> 00:09:16,436
‫على الرحب والسعة

53
00:09:17,437 --> 00:09:21,607
‫"لم يكن ذلك النصب التذكاري لأجلي
‫بل لأجلك"

54
00:09:22,942 --> 00:09:27,822
‫أعطيتك ما أردته
‫هذه حقيقتك

55
00:09:28,906 --> 00:09:34,078
‫طابق ما تشعر به الواقع الذي أراه أخيراً

56
00:09:35,329 --> 00:09:40,710
‫"هذا مصيري أنا ومصيرك"

57
00:09:45,339 --> 00:09:47,049
‫هذا تصميمي

58
00:09:50,011 --> 00:09:51,387
‫عرف قاتله

59
00:09:52,305 --> 00:09:56,934
‫هناك عنصر مألوف هنا

60
00:09:57,393 --> 00:10:01,773
‫شخص قابله وفهمه

61
00:10:02,857 --> 00:10:04,692
‫شخص مثله

62
00:10:05,401 --> 00:10:09,155
‫لديه مرض نفسي مختلف
‫وحدس مطابق

63
00:10:10,531 --> 00:10:15,369
‫- أتعاطف هذا القاتل معه؟
‫- لا تخلط التفهم بالتعاطف يا (جاك)

64
00:10:15,495 --> 00:10:20,124
‫إن كان هناك ما يشعر به فهو الحسد

65
00:10:20,541 --> 00:10:21,959
‫الحسد؟

66
00:10:23,169 --> 00:10:28,299
‫وجد (رانديل تير) حقيقته
‫بسهولة أكبر من قاتله

67
00:10:29,342 --> 00:10:32,970
‫هذا قاتل وليد
‫لم يقتل من قبل

68
00:10:34,430 --> 00:10:35,848
‫ليس بهذه الطريقة

69
00:10:37,391 --> 00:10:38,976
‫ليس بهذه الطريقة، لا

70
00:10:40,937 --> 00:10:44,398
‫هذا هو الكابوس الذي لاحقه

71
00:11:09,173 --> 00:11:13,719
‫زادت أهمية صفقة حقوق النشر
‫هناك استثمار خاص بصناعة الأفلام

72
00:11:13,845 --> 00:11:17,807
‫(هوليود) مكان جيد للبغضاء والأثرياء

73
00:11:18,933 --> 00:11:20,893
‫لست ثرية يا (فريدي)

74
00:11:21,686 --> 00:11:23,229
‫سأصبح ثرية

75
00:11:23,729 --> 00:11:28,067
‫أنا منبوذة بين الصحفيين
‫لأنّني اتّبعت معتقدات مختلفة عنهم

76
00:11:28,192 --> 00:11:30,486
‫لكنّني وضعت ثقتي بك

77
00:11:33,906 --> 00:11:36,492
‫فلنتحدث عن سفاح (تشيسابيك)

78
00:11:37,952 --> 00:11:40,121
‫(فريديريك تشيلتون)
‫مَن كان يعلم ذلك؟

79
00:11:41,372 --> 00:11:44,333
‫- مَن كان يعلم؟
‫- لم يعلم أحد ولم يكن أحد ليفعل

80
00:11:44,459 --> 00:11:45,835
‫حتّى أنت

81
00:11:46,127 --> 00:11:50,673
‫كنت متأكداً من أنّ سفاح (تشيسابيك)
‫هو (هانيبال ليكتر) فحاولت أن تقتله

82
00:11:50,798 --> 00:11:54,385
‫- نسيت أن تقولي "كما يُدّعى"
‫- لا، لم أنس

83
00:11:57,263 --> 00:12:00,975
‫أصبح (هانيبال ليكتر) طبيبك النفسي مجدداً
‫ماذا حدث؟

84
00:12:01,100 --> 00:12:04,228
‫كنت مخطئاً بشأنه
‫ذلك ما حدث

85
00:12:05,897 --> 00:12:10,318
‫ربّما كنت مخطئاً
‫وربّما لم تكن مخطئاً

86
00:12:16,574 --> 00:12:18,659
‫كان الدكتور (تشيلتون) سفاح (تشيسابيك)

87
00:12:18,785 --> 00:12:22,163
‫يتمتع سفاح (تشيسابيك) بمهارات جراحية
‫بعكس الدكتور (تشيلتون)

88
00:12:22,288 --> 00:12:26,751
‫- لكنّ لديه الصفات نفسها
‫- كان الطبيب (تشيلتون) جراحاً كئيباً

89
00:12:26,876 --> 00:12:30,671
‫وخطر أيضاً
‫تحدثت إلى زملائه في كلية الطب

90
00:12:30,797 --> 00:12:34,759
‫قالوا إنّه لجأ إلى الطب النفسي
‫ليتفادى الخزي

91
00:12:42,850 --> 00:12:47,271
‫انتهت قصتي مع سفاح (تشيسابيك)
‫يا (فريدي)

92
00:12:50,942 --> 00:12:52,735
‫لكنّ قصتي لم تنتهي

93
00:12:54,153 --> 00:12:58,074
‫أتعتقد حقاً أنّ الدكتور (تشيلتون)
‫قتل (آبيغيل هوبز)؟

94
00:13:00,284 --> 00:13:01,744
‫لا أعتقد ذلك

95
00:13:02,537 --> 00:13:07,166
‫حتّى إن تخليت عن هذه القصة
‫فلن أتجاهل هذه الحقيقة

96
00:13:13,798 --> 00:13:15,174
‫صدقيني يا (فريدي)

97
00:13:18,136 --> 00:13:20,054
‫لن أنسى ذلك أيضاً

98
00:13:28,344 --> 00:13:30,763
‫تعلمين أنّك ستضطر إلى قتله يا (مارغو)

99
00:13:32,264 --> 00:13:34,224
‫أدركت ذلك منذ سنوات

100
00:13:38,312 --> 00:13:44,193
‫- أعتقد أنّ الفرصة فاتتني
‫- أتعلمين لماذا أخفقت في قتله؟

101
00:13:46,278 --> 00:13:48,030
‫سوء تخطيط

102
00:13:50,741 --> 00:13:54,453
‫فشلت في قتل أخيك لأنّك ما زلت تحبينه

103
00:13:57,456 --> 00:14:03,379
‫الحب يجردك من حواسك
‫لكنّ الكراهية تحتم عليك حساب أفعالك بدقة

104
00:14:04,797 --> 00:14:06,715
‫اسمحي لنفسك بأن تكرهيه

105
00:14:09,093 --> 00:14:14,139
‫أتعتقدين أنّ (ميسون) سيمنحك ما تريدينه؟
‫سترجينه بقية حياتك

106
00:14:15,182 --> 00:14:17,184
‫أساعدك الرجاء عندما مزقك؟

107
00:14:19,645 --> 00:14:23,524
‫الأمر مماثل لأخذ الشوكولاتة منه
‫والسماح له بفعل ما يريده

108
00:14:25,359 --> 00:14:27,319
‫لحسن حظي أنّني لم أقتله

109
00:14:28,862 --> 00:14:31,156
‫كانت وصية أبي واضحة جداً

110
00:14:31,282 --> 00:14:34,451
‫عندما يتوفى ابنه الحبيب (ميسون)

111
00:14:34,577 --> 00:14:37,288
‫وبغياب وريث ذكر شرعي

112
00:14:37,454 --> 00:14:42,042
‫سيصبح المنتفع الوحيد
‫المجمع المعمداني الجنوبي

113
00:14:43,752 --> 00:14:46,672
‫حتّى إن مات فسيسلبك (ميسون) كلّ شيء

114
00:14:49,466 --> 00:14:52,970
‫إحدى أكثر القوى تأثيراً
‫التي تشكل إنسانيتنا

115
00:14:53,137 --> 00:14:55,055
‫هي الرغبة في ترك إرث

116
00:14:57,266 --> 00:15:00,227
‫ما الإرث الذي ستخلفينه؟

117
00:15:00,728 --> 00:15:02,563
‫لن أحظى بإرث

118
00:15:04,732 --> 00:15:06,358
‫ما لم تجنيه بنفسك

119
00:15:41,143 --> 00:15:42,811
‫أكانت جولة جيدة؟

120
00:15:46,065 --> 00:15:47,441
‫أعدها إلى مكانها

121
00:15:51,528 --> 00:15:53,197
‫ماذا تريد؟

122
00:15:57,451 --> 00:16:02,665
‫ماذا أريد؟ ماذا أريد؟
‫ماذا أريد؟

123
00:16:02,790 --> 00:16:06,752
‫ما أريده

124
00:16:08,629 --> 00:16:12,383
‫هو مشاركتك بأمر

125
00:16:14,009 --> 00:16:15,678
‫هذا (بافلوف)

126
00:16:16,011 --> 00:16:20,766
‫رحب بها يا (بافلوف)، قل "مرحباً"
‫(مارغو)، رحبي بـ(بافلوف)

127
00:16:21,934 --> 00:16:23,477
‫مرحباً يا صغير

128
00:16:23,894 --> 00:16:28,148
‫بعد وفاة أبينا
‫اختبرت رؤيا في عيد الميلاد

129
00:16:28,274 --> 00:16:31,944
‫رأيت خنازير غريبة من كلّ أنحاء العالم

130
00:16:33,153 --> 00:16:40,202
‫ماذا سيحدث إن جمعت أفضل ما رأيته؟

131
00:16:42,371 --> 00:16:45,749
‫بنيت متاهة
‫التفكير في الأمر يفزعني

132
00:16:47,167 --> 00:16:49,420
‫أشعر بأنّني صانع الكمان (سترادوفيرياس)

133
00:16:51,046 --> 00:16:53,757
‫كان والدنا رائداً في تربية المواشي

134
00:16:53,882 --> 00:16:59,388
‫وأعتقد أنّه كان ليفتخر بجهودي

135
00:17:02,057 --> 00:17:05,311
‫ليست الخنازير كسائر الحيوانات

136
00:17:05,436 --> 00:17:09,607
‫تتميز الخنازير بالذكاء والعملية

137
00:17:13,902 --> 00:17:17,948
‫هل أنت متفوق في معرفتك بالخنازير؟

138
00:17:20,409 --> 00:17:24,121
‫يصبح فمك سليطاً
‫عندما تشعرين بالخوف يا (مارغو)

139
00:17:25,289 --> 00:17:30,127
‫سليطاً بقوة مهر اصطبل يمقت اللجام

140
00:17:30,711 --> 00:17:37,176
‫المنشأة مصممة لتحفيز الخنازير
‫وجعلها عدائية

141
00:17:38,135 --> 00:17:42,681
‫تطلب إيجاد السلالة المثالية وقتاً
‫باستطاعة أيّة خنازير أكل رجل ميت

142
00:17:42,806 --> 00:17:45,184
‫لكنّ جعلها تأكل رجلًا حياً

143
00:17:45,351 --> 00:17:50,022
‫يتطلب بعض التعليم

144
00:17:50,856 --> 00:17:53,817
‫(كارلو) خبير في هذا المجال

145
00:17:53,943 --> 00:17:59,073
‫أطعم رجلًا لخنازير فعلًا
‫في (توسكاني) قبل 20 عاماً

146
00:18:00,741 --> 00:18:02,826
‫هذه إحدى بدلاتي

147
00:18:03,452 --> 00:18:05,329
‫سأشتري لك بدلة جديدة

148
00:18:06,247 --> 00:18:09,166
‫نحشو الملابس باللحم

149
00:18:09,291 --> 00:18:11,627
‫نعطرها بروائح بشرية

150
00:18:12,211 --> 00:18:15,381
‫ونسمعها أصوات الصرخات كلّما أطعمناها

151
00:18:15,506 --> 00:18:19,260
‫عندما نطعمها شخصاً حقيقياً
‫فلن نحتاج إلى الشريط المسجل

152
00:18:31,647 --> 00:18:34,858
‫ليس الأمر متعلق بجعل أبينا يفتخر فحسب

153
00:18:34,984 --> 00:18:40,155
‫بل متعلق بنا، بالعائلة

154
00:18:43,951 --> 00:18:46,912
‫أريد أن تفتخري بي أيضاً يا (مارغو)

155
00:18:50,332 --> 00:18:51,959
‫أنت كلّ ما لدي

156
00:18:52,418 --> 00:18:56,255
‫وأنا كلّ ما لديك

157
00:19:09,643 --> 00:19:11,562
‫صرخ هذا الخنزير الصغير

158
00:19:15,649 --> 00:19:17,276
‫طوال الطريق إلى المنزل

159
00:19:32,538 --> 00:19:36,083
‫- يبدو صوتها كأنّني أقتلها
‫- إنّك تقتلينها، لا تقتليها

160
00:19:37,209 --> 00:19:41,964
‫الثيرمين آلة يمكن عزف موسيقى رائعة بها
‫من دون حاجة للمسها

161
00:19:42,089 --> 00:19:48,095
‫لكنّها تتطلب موهبة نادرة
‫لتعزف نغمة مثالية

162
00:20:10,493 --> 00:20:12,703
‫جئت لأملأ مخزونك

163
00:20:18,376 --> 00:20:20,711
‫استشعري بالرجات تخترقك

164
00:20:23,047 --> 00:20:24,840
‫اشعري بها تعبرك هنا

165
00:20:30,513 --> 00:20:32,139
‫وهنا

166
00:20:34,550 --> 00:20:36,969
‫أشعر بأنّني أقوم بتأليف
‫ألحان في الهواء

167
00:20:38,304 --> 00:20:40,681
‫الهواء لوحة الموسيقي

168
00:20:47,021 --> 00:20:48,773
‫ماذا حدث لنافذتك؟

169
00:20:49,774 --> 00:20:52,902
‫تاه ظبي في العاصفة واخترقها

170
00:20:55,738 --> 00:20:57,782
‫أصبت بخدوش عندما أخرجته

171
00:21:00,534 --> 00:21:02,620
‫هل أصبت بندب؟

172
00:21:03,788 --> 00:21:05,748
‫على الأرجح، أكثر مما أعلم

173
00:21:10,961 --> 00:21:13,631
‫سأريك ندبي إن أريتني ندبك

174
00:21:18,010 --> 00:21:21,388
‫ليس لدي الأجزاء الملائمة لميولك
‫يا (مارغو)

175
00:21:26,727 --> 00:21:29,522
‫إنّها آلة شديدة الارتباط بالنفسية

176
00:21:29,647 --> 00:21:32,650
‫نعم، وعملنا مع البشر
‫هو بالطريقة نفسها

177
00:21:35,736 --> 00:21:37,154
‫لا نلمسهم مطلقاً

178
00:21:40,533 --> 00:21:45,204
‫إنّما نرشدهم ليحولوا النشاز
‫إلى تأليف موسيقي

179
00:21:59,677 --> 00:22:02,221
‫ليس البشر آلات موسيقية

180
00:22:04,014 --> 00:22:06,892
‫مهما كان ما تعزفه يا (هانيبال)

181
00:22:08,060 --> 00:22:12,022
‫يجب أن تستمع بحذر شديد لما تصنعه

182
00:22:13,899 --> 00:22:18,195
‫إنّني أستمع، أستمع إليك

183
00:22:23,451 --> 00:22:28,289
‫قضينا وقتاً طويلاً من صداقتنا
‫من دون أن نلمس بعضنا

184
00:22:28,664 --> 00:22:31,083
‫لكنّني لطالما شعرت بتناغم معك

185
00:22:35,212 --> 00:22:37,047
‫مَن فعل هذا بك؟

186
00:22:39,717 --> 00:22:41,635
‫أخي

187
00:22:44,680 --> 00:22:46,182
‫مَن أطلق عليك النار؟

188
00:22:49,018 --> 00:22:50,394
‫صديق

189
00:25:45,277 --> 00:25:49,990
‫لطالما قدرت المعلمين
‫إنهم يشكّلون العقول الشابة الغضة

190
00:25:50,115 --> 00:25:52,993
‫لكنّك لا تتعلم الكثير
‫إن أردت أن تعيش

191
00:25:53,118 --> 00:25:55,412
‫لا أحد يحب المتظاهرين بمعرفة كل شيء
‫يا (فريدي)

192
00:25:55,620 --> 00:25:59,207
‫كان (هانيبال ليكتر) معلمك
‫عندما كنت شابة غضة

193
00:26:00,036 --> 00:26:02,288
‫كتابك عن (ويل غراهام) وليس عنّي

194
00:26:02,413 --> 00:26:07,377
‫أضاجعت (هانيبال ليكتر) عندما كنت طالبة
‫أوأنّ ذلك حدث مؤخراً؟

195
00:26:08,419 --> 00:26:10,255
‫أوأنّك تضاجعينه حالياً

196
00:26:10,588 --> 00:26:15,260
‫كنت أخمّن فحسب بأنّك تضاجعين أحدهما
‫لذلك تعجزين عن رؤية الأمر

197
00:26:16,302 --> 00:26:18,555
‫- أرى ماذا؟
‫- كان (ويل غراهام) محقاً

198
00:26:18,680 --> 00:26:21,057
‫بشأن (هانيبال ليكتر)

199
00:26:21,599 --> 00:26:24,060
‫وأنا كنت محقة بشأن (ويل غراهام)

200
00:26:25,061 --> 00:26:29,232
‫لن أتحدث عن هذا الأمر أو غيره إليك
‫يا (فريدي)

201
00:26:29,649 --> 00:26:35,238
‫توفي 4 مرضى تحت رعاية (هانيبال ليكتر)
‫ومات 3 آخرون بعد علاجهم لديه

202
00:26:35,363 --> 00:26:40,743
‫وثمّ هناك (ويل غراهام)، كلّ تلك المشاكل
‫بشأن دكتور (ليكتر) ومحاولة (ويل) قتله

203
00:26:41,077 --> 00:26:45,248
‫والآن، عاد لمعالجته نفسياً
‫وتوفي أحد مرضاه السابقين

204
00:26:45,373 --> 00:26:48,293
‫يدرك (ويل) بأنّ باستطاعة
‫(هانيبال ليكتر) مساعدته

205
00:26:48,626 --> 00:26:54,883
‫ربّما ما يدركه (ويل) أنّه إن عجز
‫عن هزيمة (هانيبال ليكتر) فلينضم إليه

206
00:27:34,339 --> 00:27:37,800
‫دكتور (ليكتر)
‫(ميسون فيرجر)

207
00:27:38,343 --> 00:27:40,011
‫تسرني مقابلتك

208
00:27:40,303 --> 00:27:42,472
‫شكراً لقبولك دعوتي

209
00:27:42,639 --> 00:27:46,643
‫أنا معتاد على السلوك المهذب
‫بدا لي الرفض وقاحة

210
00:27:46,810 --> 00:27:51,940
‫بما أنّني أدفع تكاليف علاج (مارغو)
‫فكرت في مقابلة طبيبها النفسي على الأقل

211
00:27:52,065 --> 00:27:54,692
‫يسرني التعريف بنفسي

212
00:27:56,778 --> 00:27:58,571
‫ماشيتك استثنائية

213
00:27:59,489 --> 00:28:01,199
‫لم أر خنازير كهذه قط

214
00:28:02,909 --> 00:28:05,245
‫إنّها سلالة خاصة

215
00:28:06,246 --> 00:28:08,665
‫ناتجة عن تزاوج متعدد ولسنوات عدة

216
00:28:10,124 --> 00:28:12,085
‫ما السلالات التي استخدمتها؟

217
00:28:13,628 --> 00:28:18,132
‫بدأنا بخنازير الغابة الضخمة
‫لديها 6 حلمات و28 كروموسوم

218
00:28:18,258 --> 00:28:20,009
‫وهي متغذية واسعة الحيلة

219
00:28:20,301 --> 00:28:23,179
‫وآكلة نبات وحيوانات انتهازية

220
00:28:24,013 --> 00:28:25,515
‫كالرجال تماماً

221
00:28:25,765 --> 00:28:28,935
‫لا بدّ أن تحسن معرفة الخنازير
‫كما تحسن معرفة البشر

222
00:28:30,728 --> 00:28:32,730
‫- أعرف الكثير عن الخنازير
‫- كان أبي سيحبك

223
00:28:32,856 --> 00:28:36,985
‫كان يستطيع تحسس وجه خنزير
‫ليعلم من تركيبة عظامه بأنّه هجين جيني

224
00:28:37,110 --> 00:28:39,988
‫كانت السلالة مهمة جداً بالنسبة إلى أبي

225
00:28:40,113 --> 00:28:44,117
‫أغضبته (مارغو) بخياطتها للأزرار

226
00:28:44,868 --> 00:28:46,452
‫لأنّه لم يتضمن تربية مواشي

227
00:28:49,164 --> 00:28:51,875
‫ألديك أخت يا دكتور (ليكتر)؟

228
00:28:52,375 --> 00:28:56,129
‫- كانت لدى أخت
‫- إذن، تفهم حاجتي لحماية (مارغو)

229
00:28:56,254 --> 00:28:59,841
‫من نفسها في المجمل
‫إنّها معتلة نفسياً

230
00:29:01,050 --> 00:29:03,845
‫متأكد من أنّها أخبرتك بأفعالي المريعة

231
00:29:04,429 --> 00:29:06,848
‫لا أستطيع إخبارك بما تبوح لي (مارغو) به

232
00:29:08,433 --> 00:29:10,852
‫لحسن حظك أنّني لا أستطيع إخبار أحد

233
00:29:18,526 --> 00:29:19,903
‫نلت منّي

234
00:29:23,031 --> 00:29:25,950
‫حتّى أسوأنا بحاجة إلى شخص يتحدث إليه
‫يا (ميسون)

235
00:29:26,576 --> 00:29:29,078
‫أفكرت في الخضوع إلى علاج نفسي؟

236
00:29:31,206 --> 00:29:33,208
‫ربّما ينبغي أن أفعل

237
00:29:36,002 --> 00:29:38,922
‫هل أستطيع أن أجعل (كارلوس)
‫يعطيك خنزيراً؟

238
00:29:39,047 --> 00:29:42,509
‫عرفاناً على كلّ ما تفعله لأجل (مارغو)

239
00:29:44,177 --> 00:29:48,097
‫رجاءً، لكنّني أصر على اختياره بنفسي

240
00:29:49,557 --> 00:29:50,934
‫لطالما فعلت

241
00:30:02,529 --> 00:30:07,075
‫خنزير مسلوق ومشوي وطري

242
00:30:13,665 --> 00:30:15,208
‫هدية من صديق

243
00:30:17,710 --> 00:30:20,839
‫صديق لك وليس للخنزير

244
00:30:20,964 --> 00:30:24,467
‫هناك مَن يربي المواشي
‫ويشعر بالعطف الحقيقي اتجاها

245
00:30:26,094 --> 00:30:29,013
‫المزارع الذي يربي الحملان يحبها

246
00:30:29,764 --> 00:30:31,307
‫ويرسلها لتذبح

247
00:30:33,226 --> 00:30:36,563
‫- يحبّون ويقتلون ما يحبونه
‫- ويأكلون ما يحبونه

248
00:30:38,606 --> 00:30:40,108
‫إنّها مفارقة

249
00:30:43,069 --> 00:30:49,325
‫تعتقد (فريدي لاونز) أنّكما تشكلان مفارقة
‫ترى أمراً لا يراه غيرها

250
00:30:50,493 --> 00:30:51,870
‫وما ذلك؟

251
00:30:54,247 --> 00:30:59,210
‫أنّه ليس أيّ منكما القاتل الذي تكتب عنه
‫بل أنّكما قد تكونان كذلك معاً

252
00:31:01,671 --> 00:31:04,841
‫لا بدّ أنّ (فريدي لاونز) تعتبرك
‫مادة كتابة مسئمة

253
00:31:04,966 --> 00:31:07,093
‫ما دامت تسعى إلى الخيال

254
00:31:11,973 --> 00:31:17,103
‫لن يوقفها عائق مرن كالحقيقة
‫ليس لدى (فريدي) حدود

255
00:31:17,687 --> 00:31:20,148
‫الفرد الذي لا حدود لديه معتل نفسياً

256
00:31:20,482 --> 00:31:21,858
‫أو صحفي

257
00:31:27,489 --> 00:31:30,200
‫ليست (فريدي) الوحيدة
‫التي ليس لديها حدود

258
00:31:33,953 --> 00:31:37,040
‫لا يبدو أنّ هناك
‫الكثير من الحدود لعلاقتكما

259
00:31:38,416 --> 00:31:41,628
‫مريض وطبيب نفسي
‫صديق وعدو

260
00:31:44,047 --> 00:31:46,925
‫تخطي الحدود مختلف عن خرقها

261
00:31:52,347 --> 00:31:55,058
‫ستبقى الحدود موضع نقاش دائماً

262
00:31:59,729 --> 00:32:02,607
‫يصعب معرفة مستوى علاقتكما

263
00:32:04,317 --> 00:32:06,194
‫نحن نعلم مستوى علاقتنا

264
00:32:08,446 --> 00:32:09,948
‫ألا يكفي ذلك؟

265
00:32:16,204 --> 00:32:18,331
‫مَن تعرفه أفضل من غيره

266
00:35:50,707 --> 00:35:53,502
‫هناك تفسير جيد لكلّ هذا

267
00:35:53,752 --> 00:35:55,838
‫لا أريد سماعه

268
00:35:57,047 --> 00:36:00,342
‫- ألا تشعرين بالفضول قليلاً؟
‫- ابتعد عن الباب

269
00:36:02,886 --> 00:36:05,514
‫لا أستطيع أن أدعك تذهبين يا (فريدي)

270
00:36:06,682 --> 00:36:08,559
‫حتّى تسمعي ما أريد قوله

271
00:36:14,690 --> 00:36:16,066
‫أعلم أنّك خائفة

272
00:36:18,068 --> 00:36:20,738
‫ليس عليك أن تخافي إلّا لحظة إضافية

273
00:36:24,032 --> 00:36:25,784
‫أعطني المسدس

274
00:37:17,377 --> 00:37:19,963
‫تركت لي (فريدي لاونز) التسجيل
‫قبل 3 ساعات

275
00:37:20,464 --> 00:37:25,010
‫انقطع إرسال هاتفها الآن
‫تتبعنا آخر مكالمة إلى أقرب برج اتصالات

276
00:37:25,135 --> 00:37:27,012
‫في (ولفتراب - فرجينيا)

277
00:37:27,554 --> 00:37:28,931
‫لدينا تسجيل لها على كاميرا محطة وقود
‫وهي تملا خزانها بالوقود

278
00:37:32,434 --> 00:37:34,436
‫تبعد 9,6 كيلومتراً عن مزرعتك

279
00:37:38,107 --> 00:37:41,402
‫مفترض أن تجري (فريدي) مقابلة معي
‫لكنّها لم تأتي قط

280
00:37:42,569 --> 00:37:45,155
‫لماذا تجري مقابلات مع (فريدي لاونز)؟

281
00:37:45,781 --> 00:37:47,658
‫كنت مديناً لها بمقابلة

282
00:37:47,866 --> 00:37:50,536
‫بالتأكيد لدى (فريدي لاونز)
‫أعداء أكثر من (ويل)

283
00:37:50,702 --> 00:37:52,955
‫ليس في (ولفتراب - فرجينيا)

284
00:37:55,749 --> 00:37:58,794
‫أعيش في منطقة نائية يا (جاك)
‫إن أراد أحد اختطافها

285
00:37:58,919 --> 00:38:02,005
‫فلن يكون الموقع صعباً لمثل ذلك

286
00:38:08,637 --> 00:38:14,977
‫أقدم لك العناصر
‫وستخبرني بما ينبغي فعله بها

287
00:38:15,644 --> 00:38:17,020
‫ما اللحم؟

288
00:38:19,732 --> 00:38:21,108
‫ماذا تعتقد؟

289
00:38:29,658 --> 00:38:31,034
‫عجل؟

290
00:38:34,371 --> 00:38:35,748
‫أو ربّما خنزير

291
00:38:37,916 --> 00:38:40,878
‫كان خنزيراً نحيلاً وطرياً

292
00:38:43,464 --> 00:38:45,340
‫سأطهو لك الـ(مولو سلتادو)

293
00:38:46,717 --> 00:38:48,343
‫سنطهوه معاً

294
00:38:49,678 --> 00:38:51,180
‫قطع الزنجبيل إلى شرائح

295
00:39:44,400 --> 00:39:46,527
‫مذاق اللحم مثير للاهتمام

296
00:39:48,237 --> 00:39:52,908
‫إنّه منعش وله نكهة حمضية

297
00:39:53,450 --> 00:39:55,953
‫ليس ذوقي دقيقاً مثلك

298
00:40:00,541 --> 00:40:05,337
‫بالإضافة إلى الأسباب الإنسانية، تصبح
‫الحيوانات أكثر لذة إن لم تتعرض إلى الخوف

299
00:40:05,462 --> 00:40:07,464
‫قبل ذبحها

300
00:40:13,887 --> 00:40:16,265
‫نكهة هذا الحيوان تدل على خوفه

301
00:40:17,641 --> 00:40:19,518
‫وما هي نكهة الخوف؟

302
00:40:21,520 --> 00:40:22,896
‫إنّها حمضية

303
00:40:26,150 --> 00:40:29,486
‫اللحم مر لخوفه من الموت

304
00:40:39,455 --> 00:40:41,290
‫ليس هذا اللحم لحم خنزير

305
00:40:49,923 --> 00:40:51,717
‫إنّه خنزير طويل

306
00:41:10,527 --> 00:41:16,283
‫لا تستطيع أن تقصرني على مجموعة تأثيرات

307
00:41:17,159 --> 00:41:19,536
‫لست ناتجاً عن أي شيء

308
00:41:20,245 --> 00:41:22,122
‫تخليت عن مسألة الخير والشر

309
00:41:23,457 --> 00:41:24,875
‫مقابل السلوكيات

310
00:41:31,715 --> 00:41:34,134
‫إذن، لا يمكنك القول إنّني شرير

311
00:41:36,178 --> 00:41:37,554
‫أنت هدّام

312
00:41:40,349 --> 00:41:43,727
‫- الأمر سيان
‫- هل الشر هدام فحسب؟

313
00:41:45,479 --> 00:41:48,190
‫العواصف شريرة إن كان الأمر بهذه البساطة

314
00:41:49,233 --> 00:41:51,485
‫ولدينا النار ووابل المطر

315
00:41:53,028 --> 00:41:56,865
‫اختصرت شركات التأمين الأمر بتصنيفه
‫تحت "كوارث طبيعية"

316
00:42:00,661 --> 00:42:03,205
‫هذه مجرد كارثة طبيعية يا (ويل)

317
00:42:03,229 --> 00:42:05,229
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

318
00:42:05,253 --> 00:42:10,253
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

