﻿1
00:00:02,258 --> 00:00:03,634
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,759 --> 00:00:05,678
‫أيمكنني أن أجعل (كارلو)
‫يذبح لك خنزيراً؟

3
00:00:05,845 --> 00:00:08,472
‫تعبيراً عن تقديري
‫لكل ما تفعله من أجل (مارغو)

4
00:00:08,639 --> 00:00:10,308
‫أكان (ويل) يعلم بنيتك بالحمل؟

5
00:00:10,433 --> 00:00:11,976
‫أنا كل ما لديك

6
00:00:12,101 --> 00:00:14,270
‫يعي (ويل) أن بوسع
‫(هانيبال ليكتر) مساعدته

7
00:00:14,395 --> 00:00:18,607
‫ما يفهمه (ويل) هو إن لم يستطع التغلب
‫على (هانيبال)، فسينضم إليه

8
00:00:18,733 --> 00:00:23,863
‫كانت (فريدي) تبحث بقضية عن ارتكاب
‫(ويل) و(هانيبال) جريمة قتل معاً

9
00:00:23,988 --> 00:00:26,532
‫كانت خنزيرة نحيلة ورقيقة

10
00:00:26,782 --> 00:00:28,326
‫اقطع الزنجبيل أنت

11
00:01:39,981 --> 00:01:41,357
‫من بين كل الوجبات الفاخرة

12
00:01:41,482 --> 00:01:45,611
‫تعتبر وجبة طائر درسة الشعير
‫نادرة لكن مغرية

13
00:01:47,697 --> 00:01:49,865
‫طقس الانضمام، إن جاز التعبير

14
00:01:52,827 --> 00:01:56,414
‫يستدعي التحضير إغراق الطائر المغرد
‫وهو حي في النبيذ الأبيض

15
00:01:56,664 --> 00:02:00,334
‫وبعدها يتم شواؤه
‫وتناوله بقضمة واحدة

16
00:02:04,213 --> 00:02:05,881
‫هذه الطيور معرضة لخطر الانقراض

17
00:02:08,467 --> 00:02:10,011
‫ومن منا ليس معرضاً للخطر؟

18
00:02:12,263 --> 00:02:15,850
‫لم يتم إتخامي وإغراقي
‫ونتفي وتحميري

19
00:02:17,143 --> 00:02:18,519
‫ليس بعد

20
00:02:18,769 --> 00:02:23,399
‫تقليدياً، علينا وضع أغطية
‫على رؤوسنا أثناء تناول هذه الوجبة

21
00:02:24,692 --> 00:02:26,777
‫كي نخبئ وجوهنا من الرب

22
00:02:27,737 --> 00:02:29,196
‫أنا لا أختبئ من الرب

23
00:02:43,002 --> 00:02:44,545
‫مع العظام؟

24
00:02:45,546 --> 00:02:46,922
‫مع العظام

25
00:03:39,350 --> 00:03:42,311
‫بعد تناولي لأول طائر لي
‫شعرت بالسعادة

26
00:03:43,187 --> 00:03:46,649
‫تذكرة محفزة
‫لسيطرتنا على الموت والحياة

27
00:03:49,819 --> 00:03:52,697
‫كنت سعيداً عندما قتلت
‫(فريدي لاونز)

28
00:03:56,284 --> 00:03:59,370
‫أخبرني، أتسارعت دقات قلبك
‫عندما قتلتها؟

29
00:04:02,498 --> 00:04:03,874
‫كلا، لم تفعل

30
00:04:04,000 --> 00:04:07,753
‫معدل تسارع ضربات القلب البطيء هو مؤشر
‫حقيقي على قدرة الشخص على العنف

31
00:04:09,046 --> 00:04:10,756
‫إن تصميمك يتطور

32
00:04:12,758 --> 00:04:15,678
‫تؤثر اختياراتك على بنية عقلك الفيزيائية

33
00:04:17,346 --> 00:04:19,390
‫يغير القتل طريقة تفكيري

34
00:04:21,809 --> 00:04:23,185
‫أجل

35
00:04:31,319 --> 00:04:38,034
‫عليك أن تفهم أن الدماء والأنفاس
‫هما عنصران يخضعان للتغيير لتغذيتك هالتك

36
00:04:39,243 --> 00:04:41,412
‫بالضبط كما تحترق مصادر الضوء

37
00:05:54,994 --> 00:05:56,715
‫تم تأكيد سجلات الأسنان

38
00:05:58,914 --> 00:06:03,752
‫إنها (فريدي لاونز)
‫بعض الكيروسين، واحترقت الصحفية

39
00:06:03,878 --> 00:06:05,921
‫أترون؟ ليس هناك قشرة
‫خشنة على ذقنها

40
00:06:06,046 --> 00:06:07,673
‫كانت ميتة قبل إحراقها

41
00:06:07,840 --> 00:06:11,760
‫الدماء متجلطة في جسدها السفلي
‫إنها ميتة منذ 24 ساعة على الأقل

42
00:06:12,595 --> 00:06:14,638
‫كانت تتوق (فريدي)
‫لجذب الانتباه

43
00:06:17,057 --> 00:06:18,434
‫وقد جذبت الانتباه

44
00:06:19,185 --> 00:06:24,648
‫كان أكبر فشل لـ(فريدي لاونز) هو عدم
‫قدرتها على عدم التدخل بقصص غيرها

45
00:06:25,065 --> 00:06:28,110
‫ما زال هناك الكثير بهذه القصة
‫انظروا لهذا

46
00:06:29,320 --> 00:06:32,364
‫تكون عادة الجثث المحترقة بشدة
‫متفتحة بشكل خطوط من الجهاز العضلي

47
00:06:32,490 --> 00:06:34,533
‫لكن هذا يبدو كجرح

48
00:06:35,284 --> 00:06:37,536
‫هذا صحيح
‫لقد قطع العضلات القطنية

49
00:06:37,703 --> 00:06:41,373
‫- بسكين صيد على ما يبدو
‫- جائزة غريبة

50
00:06:42,374 --> 00:06:44,084
‫لماذا حرقها؟

51
00:06:44,794 --> 00:06:47,171
‫كم شخصاً أحرقت (فريدي لاونز)
‫أثناء مهنتها؟

52
00:06:48,255 --> 00:06:50,674
‫أي كان من فعل هذا
‫لم يكن يستهدف الآنسة (لاونز)

53
00:06:50,800 --> 00:06:54,094
‫من أجل ما قدمته للصحافة
‫بل فعل هذا لسبب آخر

54
00:06:54,720 --> 00:06:56,555
‫إنه سبب مقدس

55
00:06:56,680 --> 00:06:58,349
‫كان يجب أن تحترق
‫(فريدي لاونز)

56
00:07:02,102 --> 00:07:03,479
‫كانت كالوقود

57
00:07:05,981 --> 00:07:10,194
‫النيران تهدم وتبني
‫إنها خرافية

58
00:07:12,238 --> 00:07:17,117
‫لن تنبعث من الرماد
‫لكن قاتلها سيفعل ذلك

59
00:07:21,122 --> 00:07:22,873
‫إنه من يجب ملاحظته الآن

60
00:07:33,259 --> 00:07:34,844
‫"ليس هناك طفل"

61
00:07:36,345 --> 00:07:38,180
‫"لم يصبح جنيناً بعد حتى"

62
00:07:38,305 --> 00:07:41,809
‫"لكن ها أنا ذا أشعر بالأمومة"

63
00:07:43,936 --> 00:07:47,189
‫لقد تآمرت مع طفلك غير المولود
‫لتحرري نفسك

64
00:07:49,441 --> 00:07:51,569
‫لقد جعلت من (ويل) شريكاً بالجريمة
‫وهو غير مدرك لذلك

65
00:07:52,194 --> 00:07:54,488
‫لقد حصلت على ما أريده
‫من (ويل)

66
00:07:55,906 --> 00:08:01,078
‫لكني لم أفهم ما كنت آخذه
‫حتى جاء فحص الحمل إيجابياً

67
00:08:06,041 --> 00:08:07,960
‫أنا لست فخورة بنفسي

68
00:08:09,837 --> 00:08:11,380
‫ولا ينبغي أن تكوني كذلك

69
00:08:12,882 --> 00:08:14,508
‫- قلتِ...
‫- لقد كذبت

70
00:08:23,142 --> 00:08:27,146
‫- أكنت تعلم؟
‫- كنت على علم برغبتها بالحمل

71
00:08:27,855 --> 00:08:30,524
‫لكني لم أكن أعلم
‫أنك الوسيلة لتحقيق ذلك

72
00:08:34,820 --> 00:08:37,114
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- لا شيء

73
00:08:39,074 --> 00:08:40,951
‫أو قدر ما تريد أن تعطيه

74
00:08:42,661 --> 00:08:44,497
‫قدر ما أريد أن أعطي؟

75
00:08:44,747 --> 00:08:48,793
‫لطالما كان رأيي أن الرجال هم
‫شيء ثانوي في تربية الأبناء، لذا...

76
00:08:49,210 --> 00:08:51,378
‫أنا لا أعارض وجود تأثير ذكوري

77
00:08:52,338 --> 00:08:54,131
‫بشرط ألّا يكون أخي

78
00:08:55,216 --> 00:08:57,092
‫إنه لا يجيد التعامل مع الأطفال

79
00:09:04,099 --> 00:09:05,768
‫هيا أيها الأطفال

80
00:09:09,688 --> 00:09:12,608
‫- ما هو اسمك؟
‫- (فرانكلين)

81
00:09:13,067 --> 00:09:15,069
‫أتحب الأحصنة يا (فرانكلين)؟

82
00:09:33,462 --> 00:09:36,799
‫أين تقيم يا (فرانكلين)؟

83
00:09:37,424 --> 00:09:39,301
‫مع أمي و(شيرلي)

84
00:09:39,844 --> 00:09:42,721
‫أمك هي ليست أمك الحقيقية
‫ أليس كذلك؟

85
00:09:42,888 --> 00:09:44,390
‫إنها أمي بالتبني

86
00:09:45,432 --> 00:09:49,228
‫- أتحب أمك و(شيرلي)؟
‫- وقطتي

87
00:09:50,271 --> 00:09:52,773
‫وقطتك، أجل

88
00:09:55,818 --> 00:09:57,194
‫(فرانكلين)

89
00:09:58,821 --> 00:10:04,201
‫لا يمكنك البقاء بعد الآن
‫مع أمك و(شيرلي) وقطتك

90
00:10:04,952 --> 00:10:07,163
‫- عليك أن ترحل
‫- من قال ذلك؟

91
00:10:07,288 --> 00:10:09,915
‫الحكومة قالت هذا
‫لقد خسرت والدتك وظيفتها

92
00:10:10,040 --> 00:10:12,501
‫وموافقتها على التبني

93
00:10:13,419 --> 00:10:17,465
‫لا يمكنك أن تراها بعد هذا الأسبوع
‫ولا يمكنك رؤية قطتك أيضاً

94
00:10:17,673 --> 00:10:19,049
‫لمَ لا؟

95
00:10:19,842 --> 00:10:23,679
‫ربما لم يعودوا يرغبون بوجودك
‫يا (فرانكلين)

96
00:10:27,308 --> 00:10:28,809
‫هل ثمة خطب بك؟

97
00:10:33,230 --> 00:10:35,107
‫ثمة خطب بك، صحيح؟

98
00:10:36,275 --> 00:10:37,693
‫إليك

99
00:10:40,154 --> 00:10:41,530
‫تفضل

100
00:10:42,615 --> 00:10:47,745
‫أيمكنك أن تُرجع رأسك للخلف
‫بهذا الشكل، ممتاز، أجل

101
00:10:49,205 --> 00:10:50,706
‫ممتاز

102
00:11:03,135 --> 00:11:04,512
‫تناول شوكولاتة

103
00:12:03,737 --> 00:12:06,073
‫أما زالت بيننا زيارات ودية؟

104
00:12:06,782 --> 00:12:08,409
‫هذه ليست زيارة ودية

105
00:12:11,954 --> 00:12:13,998
‫ما نوع هذه الزيارة؟

106
00:12:14,874 --> 00:12:17,543
‫أعتقد أني أحاول
‫إقناع نفسي بشيء ما

107
00:12:20,421 --> 00:12:22,631
‫أنت قلقة من أن أكون
‫قد قتلت (فريدي لاونز)

108
00:12:24,300 --> 00:12:25,676
‫هل قتلتها؟

109
00:12:29,305 --> 00:12:30,681
‫ما رأيك؟

110
00:12:33,017 --> 00:12:37,688
‫أعتقد أن تلك هي الإجابة الخاطئة لقولها
‫لشخص يتساءل عما أنت قادر على فعله

111
00:12:39,732 --> 00:12:42,526
‫قلت للجميع أن (هانيبال) قاتل

112
00:12:43,152 --> 00:12:45,362
‫ولم يصدقني أحد

113
00:12:46,947 --> 00:12:50,784
‫كما لن يصدقك أحد
‫إن قلتِ إني قاتل

114
00:12:53,245 --> 00:12:58,042
‫لا أعتقد أن تأثير (هانيبال) جيد عليك
‫وأعتقد أن علاقتكما هدّامة

115
00:12:58,167 --> 00:12:59,835
‫(هانيبال) جيد كفاية لك

116
00:13:05,674 --> 00:13:07,176
‫ينبغي أن تشعري بالخوف

117
00:13:15,100 --> 00:13:16,685
‫أريد إعطاؤك شيئاً

118
00:13:32,785 --> 00:13:34,745
‫أي كان من تخشينه

119
00:13:37,456 --> 00:13:39,333
‫لا تخشي استخدام هذا

120
00:13:41,043 --> 00:13:43,045
‫إنه يحتاج لطلقات عيار 9 ملم

121
00:13:43,420 --> 00:13:47,174
‫اشتري صندوقاً وجدي مكاناً للتصويب

122
00:13:54,390 --> 00:13:55,766
‫تدربي على استخدامه

123
00:14:12,691 --> 00:14:14,067
‫تفضل

124
00:14:16,319 --> 00:14:18,363
‫أريد أن أخبرك عن المخيم

125
00:14:19,072 --> 00:14:22,868
‫كانت تجربة طفولية مذهلة
‫تراودني ذكرياتها باستمرار

126
00:14:22,993 --> 00:14:25,453
‫دفع أبي كل المصاريف
‫كل صيف

127
00:14:25,745 --> 00:14:29,708
‫لجميع المخيمين الـ125
‫على بحيرة (ميتيشغان)

128
00:14:30,166 --> 00:14:31,918
‫كان والدك رجلًا سخياً

129
00:14:32,294 --> 00:14:35,172
‫استكملت عمله الخيري حتى اليوم

130
00:14:35,422 --> 00:14:40,552
‫معظم المخيمين ذوي حظ قليل
‫وقد يفعلون أي شيء من أجل قالب حلوى

131
00:14:44,973 --> 00:14:48,226
‫ربما استغللتهم
‫ربما كنت قاسياً معهم

132
00:14:49,436 --> 00:14:52,439
‫أنا لا أخفى شيئاً
‫الأمور كلها سليمة

133
00:14:52,606 --> 00:14:54,816
‫تلقيت حكماً مخففاً على التهم

134
00:14:55,817 --> 00:14:57,194
‫ماذا كانت عقوبتك؟

135
00:14:57,527 --> 00:14:59,696
‫حكموا علي بـ500 ساعة
‫بخدمة المجتمع

136
00:14:59,821 --> 00:15:04,743
‫عملت بحظيرة كلاب ضالة
‫وتلقيت أمراً من المحكمة بالعلاج النفسي

137
00:15:06,244 --> 00:15:08,288
‫هل كان العلاج النفسي مفيداً؟

138
00:15:08,622 --> 00:15:13,251
‫ورطت الطبيب بمسائل
‫غير أخلاقية كيلا يضيق علي

139
00:15:16,379 --> 00:15:21,051
‫- هذا ليس مفيداً
‫- أسماها أبي "عقاب غير أناني"

140
00:15:22,344 --> 00:15:25,013
‫(ميسون)، من فضلك

141
00:15:42,155 --> 00:15:45,450
‫كان أبي عظيماً بمجال اللحوم

142
00:15:45,617 --> 00:15:50,705
‫لكن كانت عبقريته الحقيقية
‫تخص مسائل طبيعة البشر

143
00:15:52,457 --> 00:15:56,795
‫كان بوسعه النظر لرجل
‫ويرى ضعفه

144
00:15:57,546 --> 00:15:59,172
‫والدك ميت

145
00:16:00,715 --> 00:16:04,052
‫أوهام فتى صغير لا تصلح كقاعدة
‫لحياة رجل، (ميسون)

146
00:16:07,722 --> 00:16:10,058
‫(مارغو) هي آخر من تبقى
‫لك في عائلتك

147
00:16:18,483 --> 00:16:23,238
‫أختي تحبني يا د.(ليكتر)
‫عليها ذلك وإلا ستكون معدمة

148
00:16:27,951 --> 00:16:30,245
‫لوحظ بأن عائلة (فيرجر)
‫يؤيدون التوسعة

149
00:16:33,498 --> 00:16:36,710
‫وأنا الوريث الوحيد لـ(فيرجر)

150
00:16:40,589 --> 00:16:42,757
‫إلا لو جاءت الطبيعة بوريث آخر

151
00:16:52,350 --> 00:16:56,313
‫"حضّروا طاولة لي بوجود أعدائي"

152
00:16:56,855 --> 00:16:58,690
‫"وادعك رأسي بالزيت"

153
00:16:59,191 --> 00:17:01,067
‫"سيفرغ كأسي"

154
00:17:01,276 --> 00:17:05,989
‫"ستتبعني الطيبة والرحمة
‫بالتأكيد طيلة حياتي"

155
00:17:06,406 --> 00:17:09,284
‫"وسأمكث في بيت الرب
‫طوال أيام حياتي"

156
00:17:23,298 --> 00:17:25,300
‫جئت للحزن
‫على رحيل (فريدي لاونز)

157
00:17:26,510 --> 00:17:28,220
‫لا أتخيل أن هذا سبب مجيئك

158
00:17:29,721 --> 00:17:33,225
‫ثمة أسباب عديدة
‫لحضور جنازة (فريدي لاونز)

159
00:17:34,809 --> 00:17:38,063
‫من الشائع بين القتلة
‫العودة لزيارة ضحاياهم بعد الموت

160
00:17:38,188 --> 00:17:41,942
‫وحضور الجنازات
‫والعودة لمسارح الجريمة

161
00:17:44,069 --> 00:17:45,862
‫- هل ثمة مشتبه بهم؟
‫- عداي أنا؟

162
00:17:45,987 --> 00:17:47,489
‫كان ذلك مبطناً

163
00:17:50,742 --> 00:17:52,118
‫كنت تتوقعين حضوري

164
00:17:53,870 --> 00:17:57,916
‫"من الشائع بين القتلة
‫العودة لزيارة ضحاياهم بعد الموت"

165
00:17:58,625 --> 00:18:02,587
‫لم أحضر للرقص على قبر
‫(فريدي لاونز) إن كان هذا ما تقولينه

166
00:18:03,755 --> 00:18:05,966
‫ولم تحضر للبحث
‫عن قاتلها أيضاً

167
00:18:06,633 --> 00:18:09,511
‫لا تبدو مهتماً بالحشد

168
00:18:11,763 --> 00:18:14,224
‫هل تحللينني يا د.(بلوم)؟

169
00:18:23,525 --> 00:18:25,193
‫أنا هنا لأن...

170
00:18:28,154 --> 00:18:31,783
‫طبيبي النفسي اقترح
‫أن هذا سيساعد في علاجي

171
00:18:47,257 --> 00:18:51,428
‫كنت مشغولًا بمسألة
‫أخذ حياة أحدهم، لدرجة...

172
00:18:52,387 --> 00:18:55,223
‫أني أواجه مشكلة
‫بإقناع نفسي بتشكيل حياة

173
00:18:58,018 --> 00:19:02,814
‫عندما يصبح الرجال آباءً يخضعون لتغييرات
‫بيوكيميائية تؤثر على طريقة تفكيرهم

174
00:19:04,983 --> 00:19:07,527
‫قلت إن الشيء ذاته يحدث
‫عندما يصبح الرجال قتلة

175
00:19:07,694 --> 00:19:09,362
‫يمكن للآباء أن يكونوا قتلة

176
00:19:13,366 --> 00:19:15,076
‫ما نوع الأب الذي ستكونه؟

177
00:19:18,246 --> 00:19:19,789
‫سأكون أباً صالحاً

178
00:19:21,875 --> 00:19:25,128
‫يا للسرعة التي نتعلق بها
‫بشيء لم يُخلق بعد

179
00:19:25,253 --> 00:19:27,088
‫لست متعلقاً به، أنا...

180
00:19:28,632 --> 00:19:32,052
‫أنا فقط أتوقع التعلق

181
00:19:35,347 --> 00:19:38,350
‫لدينا حاجة غريزية
‫للتعامل مع أطفالنا

182
00:19:39,726 --> 00:19:41,436
‫إنها تساعدنا على اكتشاف من نحن

183
00:19:43,480 --> 00:19:45,106
‫هل كنت والداً من قبل؟

184
00:19:46,900 --> 00:19:48,735
‫كنت والداً لشقيقتي

185
00:19:51,238 --> 00:19:53,740
‫لم تكن ابنتي
‫لكنها كانت مسؤوليتي

186
00:19:56,910 --> 00:19:58,954
‫علمتني الكثير عن نفسي

187
00:20:01,623 --> 00:20:04,125
‫كان اسمها (ميشا)

188
00:20:06,670 --> 00:20:08,922
‫- "كان"؟
‫- إنها ميتة

189
00:20:10,549 --> 00:20:12,843
‫كانت (أبيغيل) تذكرني بها كثيراً

190
00:20:20,100 --> 00:20:21,518
‫لمَ قتلتها؟

191
00:20:24,604 --> 00:20:26,857
‫ما حدث لـ(أبيغيل)
‫كان لا بد أن يحدث

192
00:20:28,441 --> 00:20:29,818
‫لم يكن هناك حل آخر

193
00:20:32,070 --> 00:20:33,446
‫بل هناك حل

194
00:20:37,242 --> 00:20:38,785
‫لكن ليس هناك حل الآن

195
00:20:41,413 --> 00:20:44,583
‫أكنت لتحمي هذا الطفل بالطريقة
‫التي لم تستطع حماية (أبيغيل) بها؟

196
00:20:49,796 --> 00:20:51,631
‫ما زلت أحلم بـ(أبيغيل)

197
00:20:55,719 --> 00:20:59,973
‫أحلم بأني أعلمها الصيد

198
00:21:04,186 --> 00:21:06,980
‫أنا آسف لأني حرمتك من ذلك

199
00:21:13,987 --> 00:21:15,572
‫أتمني لو بوسعي إعادتها

200
00:21:17,449 --> 00:21:18,825
‫وأنا أيضاً

201
00:21:26,458 --> 00:21:29,711
‫أقوم أحياناً بإسقاط فنجان شاي
‫ليرتطم بالأرض ويتحطم

202
00:21:30,837 --> 00:21:32,214
‫عن قصد

203
00:21:35,675 --> 00:21:38,929
‫ولا أشعر بالرضى
‫عندما لا يجمع نفسه مجدداً

204
00:21:43,517 --> 00:21:47,521
‫ربما في يوم ما
‫سيجمع فنجان نفسه

205
00:22:23,183 --> 00:22:25,060
‫أعضاء زائدة
‫تم حصادها من الموقع

206
00:22:25,268 --> 00:22:28,688
‫ليلة واحدة تحت الأرض
‫أي أقل من المسيح بـ48 ساعة

207
00:22:28,805 --> 00:22:30,849
‫لم أعتقد قط أن (فريدي لاونز)
‫ستدخل الجنة

208
00:22:31,016 --> 00:22:32,434
‫ولا أن يتم تعظيمها

209
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
‫يحاول هذا القاتل
‫لفت انتباه أحدهم

210
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
‫لديه توجيهات

211
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
‫بدأت فوضاه تصبح منظمة أكثر

212
00:22:56,207 --> 00:22:59,044
‫أولًا، يحرق التماثيل ثم يجمعها

213
00:23:00,003 --> 00:23:02,714
‫حرق (فريدي لاونز)
‫لم تكن أول مرة له

214
00:23:03,131 --> 00:23:06,176
‫الشخص الذي قتل (فريدي)
‫قتل (راندل تير)

215
00:23:07,177 --> 00:23:10,638
‫قام بتشويهه وقطع أعضائه
‫ووضعه للعرض

216
00:23:11,056 --> 00:23:13,600
‫ثمة رابط بين (راندل تير)
‫و(فريدي لاونز)

217
00:23:13,933 --> 00:23:15,310
‫(ويل)

218
00:23:17,771 --> 00:23:21,107
‫كان (راندل تير) مشتبه به
‫ومريض لدى (هانيبال)

219
00:23:22,233 --> 00:23:25,612
‫وكانت (فريدي لاونز)
‫تحقق بجريمته عندما ماتت

220
00:23:26,488 --> 00:23:31,076
‫كانت (فريدي لاونز)
‫تحقق بقضايا كثيرة عندما ماتت

221
00:23:36,498 --> 00:23:41,628
‫كان هذا المختل يحتضن خيالات
‫عن القتل ويبني نفسه

222
00:23:44,297 --> 00:23:45,882
‫أو أن أحداً يبنيه

223
00:23:47,926 --> 00:23:50,762
‫لديه محسن معجب بأعماله

224
00:23:55,016 --> 00:23:58,687
‫(شيفا) مدمّر ومحسن

225
00:24:01,981 --> 00:24:03,483
‫إنه يتلقى التوجيه

226
00:24:05,652 --> 00:24:07,529
‫أهذه علامة؟

227
00:24:10,865 --> 00:24:13,326
‫ربما لم يفعل قاتل (فريدي) هذا

228
00:24:16,246 --> 00:24:18,164
‫ربما المحسن إليه قام بذلك

229
00:24:19,916 --> 00:24:21,292
‫لماذا؟

230
00:24:24,713 --> 00:24:26,297
‫إنه تودد

231
00:24:35,890 --> 00:24:37,267
‫صباح الخير

232
00:24:44,691 --> 00:24:46,651
‫يليق بك الركوب

233
00:24:46,860 --> 00:24:48,653
‫يضفي الحيوية لوجهك

234
00:24:49,654 --> 00:24:52,032
‫وجهك متفتح، حقاً

235
00:24:52,741 --> 00:24:56,703
‫- الجو بارد
‫- تشعرين بالبرد دوماً يا (مارغو)

236
00:24:59,247 --> 00:25:04,335
‫كنت أرقد في السرير
‫أؤلف في عقلي مثل (بيتهوفن) الأصم

237
00:25:04,502 --> 00:25:11,468
‫وخطر لي أنه بالنسبة لعائلة
‫تملك ماشية للتناسل

238
00:25:11,718 --> 00:25:13,803
‫فنحن لا نتناسل

239
00:25:14,387 --> 00:25:18,099
‫أنا قلق حيال الجيل التالي
‫من عائلة (فيرجر)

240
00:25:18,266 --> 00:25:19,642
‫ألست قلقة أنت؟

241
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
‫أنا أحاول تخطي
‫هذا الجيل فحسب

242
00:25:26,274 --> 00:25:29,903
‫اللحم في حقيقته
‫هو مجال عمل للبشر

243
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
‫لم يدرك ذلك أحد أكثر من أبي
‫ما عداي أنا طبعاً

244
00:25:34,699 --> 00:25:37,243
‫كان يخرجني والدي
‫من المدرسة لأسابيع أحياناً

245
00:25:37,369 --> 00:25:41,623
‫بينما كان يشرف
‫على تعليمي الحقيقي

246
00:25:41,748 --> 00:25:45,460
‫في الماشية والمذابح

247
00:25:49,714 --> 00:25:54,594
‫أريد أن أشارك هذه الثروة
‫مع فرد صغير من آل (فيرجر)

248
00:25:56,096 --> 00:25:59,933
‫- فرد صغير من آل (فيرجر)؟
‫- ألا تريدين وريثاً يا (مارغو)؟

249
00:26:01,351 --> 00:26:02,977
‫أنا أريد (فيرجر) صغير

250
00:26:04,437 --> 00:26:07,857
‫طفل من صلبي
‫لدي مني صالح

251
00:26:08,274 --> 00:26:11,236
‫أعتقد أني سأنجب ولداً
‫سيكون وريثك أنت أيضاً

252
00:26:12,654 --> 00:26:14,030
‫"العمة (مارغو)"

253
00:26:19,536 --> 00:26:26,167
‫أعتقد أن الطفل هو ما نحتاج إليه
‫ربما لنتقرب من بعضنا أكثر

254
00:26:28,378 --> 00:26:29,879
‫ربما كذلك

255
00:26:33,800 --> 00:26:37,178
‫قلتها من قبل، وجهك متفتح

256
00:26:39,639 --> 00:26:41,016
‫لونك وردي

257
00:26:44,310 --> 00:26:46,521
‫مشع بالإيجابية

258
00:26:48,023 --> 00:26:50,525
‫ما هو سرك؟

259
00:26:57,907 --> 00:27:01,077
‫كل فعل مبدع
‫لديه عواقب مدمرة يا (ويل)

260
00:27:03,121 --> 00:27:06,666
‫الإله الهندوسي (شيفا)
‫هو مدمر وخالق في الوقت ذاته

261
00:27:09,210 --> 00:27:13,631
‫شخصيتك بالأمس هي أنقاض
‫ستقوم عليها شخصيتك اليوم

262
00:27:15,842 --> 00:27:20,221
‫كم حياة كان لا بد من التضحية بها؟

263
00:27:22,098 --> 00:27:26,019
‫كم من ضمير تم تدميره؟

264
00:27:27,562 --> 00:27:29,564
‫بالقدر المطلوب

265
00:27:33,943 --> 00:27:35,695
‫لقد ضحيت بـ(أبيغيل)

266
00:27:38,114 --> 00:27:41,951
‫كنت تهتم لأمرها
‫بقدر ما كنت أهتم أنا بها

267
00:27:43,828 --> 00:27:45,205
‫وربما أكثر

268
00:27:48,458 --> 00:27:51,586
‫لكن كم ضحّى الرب؟

269
00:27:56,007 --> 00:27:57,967
‫لأي إله تصلي؟

270
00:27:58,927 --> 00:28:00,303
‫أنا لا أصلي

271
00:28:01,346 --> 00:28:04,182
‫لم أهتم بأمر الآلهة

272
00:28:04,808 --> 00:28:10,605
‫بل اهتممت بإدراك أن أفعالي الضعيفة
‫تضمحل إلى جانب أفعال الرب

273
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
‫أنا صليت..

274
00:28:16,319 --> 00:28:18,405
‫كي أرى (أبيغيل) مرة أخرى

275
00:28:20,990 --> 00:28:24,411
‫حسناً، لم يتم تجاهل صلاتك بالكامل
‫فقد رأيت جزءاً منها

276
00:28:27,205 --> 00:28:30,834
‫(ويل)، أيجب أن ينكمش الكون؟

277
00:28:32,711 --> 00:28:36,548
‫أيجب أن يعود الزمن
‫وتتجمع أكواب الفناجين من جديد؟

278
00:28:39,217 --> 00:28:41,636
‫يمكن إيجاد مكان لـ(أبيغيل)
‫في عالمك

279
00:28:44,973 --> 00:28:46,558
‫أي مكان سيكون هذا؟

280
00:28:49,144 --> 00:28:50,895
‫لقد فقدت طفلاً يا (ويل)

281
00:28:52,897 --> 00:28:54,733
‫ويبدو أن من المحتمل
‫أن تنجب آخر

282
00:28:59,863 --> 00:29:02,073
‫إن الرب هو أكبر الماكرين

283
00:29:04,659 --> 00:29:06,411
‫ولا يمكن مطابقة سخرية القدر

284
00:29:29,961 --> 00:29:32,338
‫لا، لا، لا، ألغِ هذه

285
00:29:38,719 --> 00:29:40,471
‫أتذكر...

286
00:29:42,265 --> 00:29:45,935
‫وأنا أمشي في عروض الخنازير
‫ مع أبي

287
00:29:47,228 --> 00:29:49,105
‫أنظر للمنافسين

288
00:29:49,897 --> 00:29:52,400
‫كانت سكينة أبي الفضية
‫الصغيرة جاهزة دوماً

289
00:29:52,525 --> 00:29:58,406
‫لتخرج من حزام معطفه
‫وليغرزها في ظهر خنزير

290
00:29:58,656 --> 00:30:00,408
‫ليتفقد كثافة الدهون

291
00:30:02,576 --> 00:30:04,328
‫كان تعليمك غريباً

292
00:30:09,333 --> 00:30:11,419
‫كانت تلك أوقات جيدة وممتعة

293
00:30:11,585 --> 00:30:15,631
‫كان أبي يطعن خنازير العروض

294
00:30:15,840 --> 00:30:20,136
‫التي كانت تظن الجميع أصدقائها
‫وأنها ستُنظف بالحليب وبودرة الأطفال

295
00:30:21,053 --> 00:30:23,014
‫يا لها من مخلوقات لطيفة

296
00:30:26,809 --> 00:30:29,937
‫يجب مراعاة سعادة خنزير العروض

297
00:30:31,981 --> 00:30:35,401
‫إن كنا حقاً نهتم بسعادة الخنازير

298
00:30:36,819 --> 00:30:38,321
‫ما كنا لنأكلها

299
00:30:40,114 --> 00:30:41,824
‫ماذا عن سعادة (مارغو)؟

300
00:30:42,283 --> 00:30:45,911
‫علمني أبي أن أدخل السكين
‫فقط بالعمق الضروري

301
00:30:46,078 --> 00:30:48,581
‫لتفقد سماكة الجلد

302
00:30:51,584 --> 00:30:53,210
‫لقد أخطأت الحساب

303
00:30:54,545 --> 00:30:55,922
‫وأصبت عصباً

304
00:30:56,923 --> 00:30:59,967
‫كانت (مارغو) لترغب كثيراً
‫بغرز سكين بي

305
00:31:00,509 --> 00:31:02,678
‫ولن يكون ذلك
‫لاختبار سماكة جلدي

306
00:31:03,971 --> 00:31:05,890
‫حاولت قتلك من قبل

307
00:31:06,015 --> 00:31:10,519
‫"لوريث ذكر
‫يتم التأكد من أنه من نسلي"

308
00:31:10,645 --> 00:31:14,899
‫إنها ثغرة ماهرة جداً
‫وجدتها في وصية والدي

309
00:31:15,149 --> 00:31:20,821
‫من الواضح أنه لم يأخذ بالحسبان
‫مدى سعة حيلتها

310
00:31:22,907 --> 00:31:24,283
‫وكذلك أنت

311
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
‫يمكنني أن أكون
‫واسع الحيلة أيضاً

312
00:31:28,245 --> 00:31:32,208
‫إن لم تكن حاملاً فستصبح كذلك
‫(مارغو) عنيدة جداً

313
00:31:35,503 --> 00:31:37,338
‫سيكون هذا الطفل
‫من عائلة (فيرجر)

314
00:31:39,840 --> 00:31:42,677
‫سيكون لك وريث
‫يحمل اسم العائلة

315
00:31:43,511 --> 00:31:45,179
‫ليحمل اسمك أنت

316
00:31:45,471 --> 00:31:49,350
‫سيكون لدي وريث إن مت فقط

317
00:31:56,190 --> 00:31:59,360
‫يلاحظ المرء الأشياء الموجودة
‫في العقل مسبقاً

318
00:32:02,738 --> 00:32:04,115
‫ماذا يدور في عقلك؟

319
00:32:06,325 --> 00:32:08,452
‫أشعر بالضغط لتصديق شيء
‫لا أثق به

320
00:32:08,619 --> 00:32:12,415
‫وذلك الضغط يصيبني بالارتياب

321
00:32:14,709 --> 00:32:16,085
‫من يضغط عليك؟

322
00:32:19,505 --> 00:32:20,881
‫(ويل)

323
00:32:27,263 --> 00:32:29,265
‫لن نكون بمفردنا أبداً، صحيح؟

324
00:32:30,808 --> 00:32:32,393
‫سيكون في الغرفة دوماً

325
00:32:35,605 --> 00:32:38,190
‫أتشعر بأنك تساعده
‫وأنك تحقق تقدماً؟

326
00:32:40,234 --> 00:32:43,029
‫وجد (ويل) نفسيه وأخيراً
‫إنه يتحسن

327
00:32:44,196 --> 00:32:45,906
‫لا يبدو بأنه يتحسن

328
00:32:49,118 --> 00:32:50,870
‫أتشككين بطريقة علاجي النفسي؟

329
00:32:54,123 --> 00:32:55,750
‫أنا أشكك بكل شيء

330
00:32:58,210 --> 00:33:00,755
‫الأمور كلها مبهمة وغير موضوعية

331
00:33:03,883 --> 00:33:05,384
‫أشعر بأني خاوية

332
00:33:06,552 --> 00:33:08,095
‫وكأني تبرعت بدمائي

333
00:33:13,351 --> 00:33:16,145
‫(ألانا)، لقد منحت
‫أكثر من مجرد دماء

334
00:33:57,270 --> 00:33:59,021
‫أكنت تطلقين النار في المنزل؟

335
00:34:01,274 --> 00:34:03,234
‫قلت لك إني كنت أشعر بالارتياب

336
00:35:36,025 --> 00:35:37,609
‫(مارغو) المسكينة

337
00:35:39,080 --> 00:35:41,499
‫لا يمكنك الفوز فحسب

338
00:35:51,642 --> 00:35:56,564
‫علي أن أزيل هذا الإغراء

339
00:36:09,952 --> 00:36:14,290
‫سيجدون خطباً ما
‫بأعضائك النسائية يا (مارغو)

340
00:36:15,541 --> 00:36:17,502
‫أو هذا ما سيُذكر بسجلك

341
00:36:18,795 --> 00:36:23,007
‫سينصحني الطبيب
‫بأن الأفضل...

342
00:36:24,509 --> 00:36:28,471
‫هو إزالة كل شيء

343
00:36:29,430 --> 00:36:34,227
‫أخشى أن الشخص الوحيد
‫الذي ستحتفلين بعيد الأم معه

344
00:36:35,520 --> 00:36:36,896
‫هوأنا

345
00:37:10,346 --> 00:37:14,267
‫أكثر شيء مفزع في العالم
‫قد تكون لحظة الاستنارة

346
00:37:19,188 --> 00:37:20,898
‫ما الذي تنوي فعله؟

347
00:37:23,693 --> 00:37:26,446
‫لست متأكداً أني أعرف
‫ما تتحدثين عنه يا د.(بلوم)

348
00:37:33,703 --> 00:37:35,204
‫أعتقد أنك تعرف

349
00:37:36,914 --> 00:37:40,126
‫- أنت لا تخدعني يا (جاك)
‫- أنا لا أحاول خداعك

350
00:37:40,251 --> 00:37:41,627
‫أنت تكذب

351
00:37:43,588 --> 00:37:45,256
‫كلكم تكذبون

352
00:37:46,215 --> 00:37:48,050
‫(ويل)، و(هانيبال)

353
00:37:49,010 --> 00:37:52,096
‫أنتم تكذبون على بعضكم البعض
‫وهما يكذبان عليك

354
00:37:52,597 --> 00:37:54,432
‫أخبريني ما الذي تظنينه يحدث

355
00:37:54,766 --> 00:37:56,142
‫ما الذي أظنه؟

356
00:37:57,435 --> 00:37:58,936
‫ماذا تظن أنت؟

357
00:38:02,899 --> 00:38:04,817
‫أنت تظن أن (ويل)
‫قتل (فريدي لاونز)

358
00:38:04,942 --> 00:38:06,319
‫كلا، لا أظن ذلك

359
00:38:07,653 --> 00:38:09,655
‫أتظن أن د.(تشيلتون)
‫هو سفاح (تشيسابيك)؟

360
00:38:09,781 --> 00:38:12,283
‫- كان هناك دليل غامر...
‫- كف عن الكذب يا (جاك)!

361
00:38:20,500 --> 00:38:23,669
‫تعتقد أنك حركت الأجزاء بذكاء

362
00:38:26,631 --> 00:38:28,466
‫ما الذي تغير يا (ألانا)؟

363
00:38:29,926 --> 00:38:33,179
‫لم أعد أثق بأني أعرف
‫(هانيبال ليكتر)

364
00:38:36,307 --> 00:38:38,726
‫حتى بقدر ما تعرفه
‫أو تظن أنك تعرفه عن (هانيبال)

365
00:38:38,851 --> 00:38:40,394
‫فأنت أيضاً لا تعرفه

366
00:38:42,355 --> 00:38:43,940
‫وأنت لا تعرف (ويل)

367
00:38:45,566 --> 00:38:48,111
‫وستخسر يا (جاك)!

368
00:38:52,073 --> 00:38:53,825
‫إن لم تكن قد خسرت بالفعل

369
00:39:04,127 --> 00:39:05,753
‫أريدك أن تأتي معي

370
00:39:25,273 --> 00:39:26,774
‫كيف كانت جنازتي؟

371
00:40:37,220 --> 00:40:38,596
‫(كارلو)؟

372
00:40:39,430 --> 00:40:42,141
‫(كارلو)؟ لا أعتقد
‫أنه كان لديهم ما يكفي...

373
00:40:52,151 --> 00:40:54,403
‫لا بد أنك والد الطفل

374
00:40:56,697 --> 00:40:59,283
‫اعذرني إن لم أقدم لك سيجار

375
00:41:11,963 --> 00:41:14,006
‫سأطعمك لخنازيري

376
00:41:14,215 --> 00:41:15,591
‫(كارلو)!

377
00:41:22,932 --> 00:41:25,977
‫أتظن أنها كانت فكرة (مارغو)
‫بأن تحظى بوريث؟

378
00:41:28,521 --> 00:41:31,649
‫أتظن أنها كانت فكرتك أنت
‫بأن تأخذه منها؟

379
00:41:32,900 --> 00:41:36,988
‫وأنها فكرتي
‫بأن آتي إلى هنا لأقتلك؟

380
00:41:38,030 --> 00:41:43,953
‫الشيء الوحيد المشترك
‫بينك وبين شقيقتك وبيني...

381
00:41:44,787 --> 00:41:47,457
‫هو الطبيب النفسي ذاته

382
00:42:02,513 --> 00:42:04,849
‫لو أن د.(ليكتر) حقق مراده

383
00:42:06,559 --> 00:42:09,812
‫لكانت في جسدك رصاصة الآن

384
00:42:18,831 --> 00:42:22,514
‫د.(ليكتر) هو من عليك
‫إطعامه لخنازيرك

385
00:42:22,538 --> 00:42:25,538
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

386
00:42:25,562 --> 00:42:30,562
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

