1
00:00:02,729 --> 00:00:05,167
حسنًا أيها الأساطير، لنكمل العرض على الطريق

2
00:00:05,169 --> 00:00:07,403
لا يمكننا أن ندع متعة الخلود تذهب سدىً

3
00:00:07,405 --> 00:00:09,872
لعلمكم، بدأت مؤقت عد تنازلي

4
00:00:09,874 --> 00:00:12,675
أمامنا 23 ساعة و45 دقيقة لإنقاذ أخي

5
00:00:12,677 --> 00:00:15,480
على الرحب والسعة -
حسنًا، سمعتم السيّدة -

6
00:00:15,482 --> 00:00:16,550
الساعة تدق

7
00:00:16,552 --> 00:00:17,659
أجل، لنعد إلى السفينة

8
00:00:17,661 --> 00:00:19,441
ونستخدم "النول" قبل فوات الأوان

9
00:00:19,443 --> 00:00:20,744
هل رأى أحدكم (غاري)؟

10
00:00:20,746 --> 00:00:24,287
لأن أحدًا في حفلتكم سرق حجر الظل خاصتي

11
00:00:24,289 --> 00:00:26,756
لذا، إن صادفتم صوتًا غير متجسّد

12
00:00:26,758 --> 00:00:28,891
يطفو ويبكي مثل رضيع

13
00:00:28,893 --> 00:00:29,894
فهذا هو الجاني

14
00:00:29,896 --> 00:00:31,263
أجل، (غاري) عاد للسفينة

15
00:00:31,265 --> 00:00:32,571
أرنبه يعاني من
متلازمة القولون المتهيّج

16
00:00:32,573 --> 00:00:37,033
أجل، ومشاكل غاز جديّة

17
00:00:40,222 --> 00:00:43,990
إنّه هبوب نسيم من القطب الشمالي

18
00:00:43,992 --> 00:00:45,792
لمَ نحن في (إنجلترا)؟

19
00:00:45,794 --> 00:00:47,694
أين البوابة اللعينة بحق الجحيم؟

20
00:00:47,696 --> 00:00:51,564
هل رأى أحدكم (أسترا)؟

21
00:01:05,847 --> 00:01:08,615
كيف حالك أيها الصغير؟

22
00:01:11,286 --> 00:01:13,309
غيديون)، هلّا تقدّمي لي صنيعًا؟)

23
00:01:13,311 --> 00:01:15,922
أيمكنكِ تحضير المزيد من
الخضار لـ(غاري جونيور 2)؟

24
00:01:19,094 --> 00:01:21,161
غيديون)، أأنتِ موجودة؟)

25
00:01:24,434 --> 00:01:25,865
"غاري)، أُختُرقت السفينة)"

26
00:01:25,867 --> 00:01:27,634
"إنهم يغلقونني"

27
00:01:32,708 --> 00:01:37,610
إن عُطلت (غيديون)، فمن يطير بالسفينة؟

28
00:01:37,612 --> 00:01:39,212
بحقكم، ألم تكتفوا من هذا؟

29
00:01:39,214 --> 00:01:41,581
أعني، لمَ قد تسرق (أسترا) سفينة (ويفرايدر)؟

30
00:01:41,583 --> 00:01:42,949
أعلم أننا أصدقائها الآن

31
00:01:42,951 --> 00:01:44,252
"ولكنها ربما تريد استخدام "النول

32
00:01:44,254 --> 00:01:45,985
ولكن ماذا إن وصل أخوتي لها؟

33
00:01:45,987 --> 00:01:47,721
إذا سيطروا على "النول" قبلنا

34
00:01:47,723 --> 00:01:49,489
لن نحصل على فرصة لإعادة أخي

35
00:01:49,491 --> 00:01:51,591
حسنٌ، لنحافظ على هدوئنا

36
00:01:51,593 --> 00:01:54,661
غيديون)، ماذا يحدث؟)

37
00:01:54,663 --> 00:01:56,730
غيديون)؟)

38
00:01:56,732 --> 00:01:58,198
حسنٌ، (غيديون) غير موجودة

39
00:01:58,200 --> 00:02:01,167
لا بأس، سنجد حلًّا لهذا

40
00:02:04,506 --> 00:02:06,773
ماذا حدث للتو)؟
هل استبصرتِ شيئًا؟

41
00:02:06,775 --> 00:02:10,810
لا، لم يكن هناك شيء

42
00:02:10,812 --> 00:02:13,012
كما أنّكِ لم تري شيئًا أم ماذا؟

43
00:02:13,014 --> 00:02:16,616
كان مجرد وميض، وبعدها لا شيء

44
00:02:16,618 --> 00:02:17,917
أظن أنّه بسبب الكأس

45
00:02:17,919 --> 00:02:20,487
إنّه يعبث بقواي على الأرجح

46
00:02:20,489 --> 00:02:22,889
ماذا إذًا، الآن أصبحتِ مجرد عمياء؟

47
00:02:22,891 --> 00:02:24,624
هذا غير مفيد -
بحقك، هذا سيئ -

48
00:02:24,626 --> 00:02:26,059
مهلًا، مهلًا

49
00:02:26,061 --> 00:02:28,695
أظن أنني أتيت بخطة رائعة

50
00:02:28,697 --> 00:02:31,564
وضع (ريب) أماكن سريّة
للمنضدة الزمنية في كل أنحاء العالم

51
00:02:31,566 --> 00:02:33,533
...وبعضها لا يزال موجودًا

52
00:02:33,535 --> 00:02:36,535
مثل الموجود في (لندن)، صحيح؟

53
00:02:36,537 --> 00:02:38,237
نذهب لهناك، ونحضر الناقل الزمني

54
00:02:38,239 --> 00:02:39,339
(وسيأخذنا لسفينة (ويفرايدر

55
00:02:39,341 --> 00:02:40,408
أجل -
أجل -

56
00:02:40,410 --> 00:02:43,246
أجل يا عزيزتي، هذه خطة رائعة، وتعلمين ماذا؟

57
00:02:43,248 --> 00:02:44,982
(سنفعل هذا، سنذهب إلى (لندن

58
00:02:44,984 --> 00:02:48,748
لأننا أبطال خارقون خالدون

59
00:02:48,750 --> 00:02:50,617
عداي -
(عدا (زاري -

60
00:02:50,619 --> 00:02:55,089
ولا شيء سيعترض طريقنا

61
00:02:56,725 --> 00:02:58,992
إننا خالدون، وأبطال خارقون

62
00:02:58,994 --> 00:03:00,795
وعلينا انتظار الحافلة

63
00:03:02,032 --> 00:03:04,831
،على الأقل
أحضر لنا (قسطنطين) هذه الملابس الدافئة لنا

64
00:03:04,833 --> 00:03:06,167
نحن مستعدون لأي شيء، صحيح؟

65
00:03:06,169 --> 00:03:07,967
أجل، مثل صيد الدراج

66
00:03:07,969 --> 00:03:10,670
ولكن كدفاع، نبدو رائعين في هذا الزي

67
00:03:10,672 --> 00:03:12,038
حسنًا، اخبرني بهذا

68
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
كيف تعيش هنا ولا تمتلك سيارة؟

69
00:03:13,942 --> 00:03:16,142
لم أحتج واحدة، لطالما طلبت توصيلات

70
00:03:16,144 --> 00:03:18,778
إذًا، ما بُعد (لندن)؟

71
00:03:18,780 --> 00:03:22,749
وفقًا لهاتفي، إنّها على بعد 275.8

72
00:03:22,751 --> 00:03:23,950
ميلًا أم كيلومترًا؟

73
00:03:23,952 --> 00:03:25,218
لا يهم، إنّها بعيدة

74
00:03:25,220 --> 00:03:26,920
متّى يفترض أن تأتي الحافلة؟

75
00:03:26,922 --> 00:03:27,982
وفقًا لهذا الجدول

76
00:03:27,984 --> 00:03:31,691
سيأتي إما خلال دقيقة أو 3 ساعات

77
00:03:31,693 --> 00:03:33,261
مهلًا يا رفاق، أنحن في عطلة؟

78
00:03:33,263 --> 00:03:34,296
هل نحن في عطلة

79
00:03:34,298 --> 00:03:35,954
وأخيرًا

80
00:03:35,956 --> 00:03:36,963
أجل -
ها نحن ذا -

81
00:03:36,965 --> 00:03:38,064
حسنٌ

82
00:03:49,177 --> 00:03:51,311
مهلًا، من سيدفع الأجرة؟

83
00:03:51,313 --> 00:03:53,413
هل لدى أحدكم مالًا؟ -
لا -

84
00:03:53,415 --> 00:03:56,549
يا سيّدي، أعلم أن هذا سيبدو سخيفًا

85
00:03:56,551 --> 00:03:57,851
ولكن مصير العالم

86
00:03:57,853 --> 00:03:59,285
يعتمد أن نركب هذه الحافلة

87
00:03:59,287 --> 00:04:01,488
لا أهتم بمن يعتمد على من

88
00:04:01,490 --> 00:04:05,658
حينما أقود هذه الحافلة، فسيدفع الجميع الأجرة

89
00:04:05,660 --> 00:04:06,893
امضِ في طريقك

90
00:04:09,798 --> 00:04:10,897
!هيّا

91
00:04:13,469 --> 00:04:15,282
أنا آسفة حقًّا يا سيّدي

92
00:04:15,284 --> 00:04:16,870
صدّق أو لا تصدق، نحن الأخيار

93
00:04:23,278 --> 00:04:24,310
!هراء

94
00:04:24,581 --> 00:04:29,541
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة

95
00:04:31,730 --> 00:04:39,651
"(أساطير الغد)  -  (الموسم الخامس)"
"(الحلقة الـ13)  -  (أنا الأساطير)"

96
00:04:39,961 --> 00:04:43,363
شكرًا لكِ على تسليم هذه السفينة الزمنية

97
00:04:43,365 --> 00:04:44,764
ويا (أتروبوس)، شكرًا لكِ

98
00:04:44,766 --> 00:04:47,534
لإغلاق هذا الحاسوب العنيف المتحدث

99
00:04:47,536 --> 00:04:48,835
إنّها تظن أنّها بارعة جدًا

100
00:04:48,837 --> 00:04:50,637
ليس عليكِ شكري

101
00:04:50,639 --> 00:04:52,305
ليس وكأنّه لديّ خيار

102
00:04:52,307 --> 00:04:54,107
طالبتِ برد الصنيع، بعد كلٍ

103
00:04:54,109 --> 00:04:56,142
(كل شيء له ثمن يا (أسترا

104
00:04:56,144 --> 00:04:58,277
(أعطيتكِ فرصة لقتل (جون قسطنطين

105
00:04:58,279 --> 00:04:59,779
وأنتِ أهدرتِ هذا

106
00:04:59,781 --> 00:05:01,748
(إنّكِ شربتِ من كأس (ديونيسوس

107
00:05:01,750 --> 00:05:04,284
إنّكِ خالدة لمدة يوم ويمكنكِ
تشغيل "نول القدر" معنا

108
00:05:04,286 --> 00:05:06,219
هل تطلبين مني العمل معكم؟

109
00:05:06,221 --> 00:05:10,323
لأنني لم أسمع سؤالًا

110
00:05:10,325 --> 00:05:13,693
حسنٌ، سأنضم لكم، ولكن لديّ بضعة طلبات

111
00:05:13,695 --> 00:05:16,863
طلبات، حقًّا؟ -
أجل -

112
00:05:16,865 --> 00:05:18,664
الآن قد جرّبت الحياة على الأرض مرة أخرى

113
00:05:18,666 --> 00:05:21,034
يجب أن تتغيّر بعض الأشياء، مثل الخوخ

114
00:05:21,036 --> 00:05:23,236
مقزز، أريده أن يختفي

115
00:05:23,238 --> 00:05:24,270
والكلاب؟

116
00:05:24,272 --> 00:05:26,306
يجب أن تبقى جراءً للأبد

117
00:05:26,308 --> 00:05:29,442
وهناك شيء آخر

118
00:05:29,444 --> 00:05:32,645
أريد أن أُعيد أمي للحياة

119
00:05:32,647 --> 00:05:33,713
لنقتلها

120
00:05:35,016 --> 00:05:36,883
أنا خالدة، أتذكرين؟

121
00:05:36,885 --> 00:05:38,119
في الوقت الراهن

122
00:05:38,121 --> 00:05:41,957
أصدقاء (أسترا) يبحثون عنّا الآن

123
00:05:41,959 --> 00:05:44,160
افعلي شيئًا مثمرًا وتولي أمرهم

124
00:05:44,162 --> 00:05:48,695
بينما أتحدث أنا و(أسترا) عن لائحة طلباتها

125
00:05:49,998 --> 00:05:53,866
الآن، اخبريني بشأن الخوخ

126
00:05:53,868 --> 00:05:55,536
(هل يجب أن أخبر (ميك

127
00:05:55,538 --> 00:05:57,305
...أنّه يقود في الجانب الخاطئ من الطريق أم

128
00:05:57,307 --> 00:05:59,809
لا، بالتأكيد لا، ستربكينه أكثر

129
00:05:59,811 --> 00:06:00,878
حسنٌ

130
00:06:00,880 --> 00:06:01,980
بالحديث عن القيادة

131
00:06:01,982 --> 00:06:04,513
ربما عليكِ قيادة هذه المهمة

132
00:06:04,515 --> 00:06:05,982
ماذا؟

133
00:06:05,984 --> 00:06:08,047
هل هذا بسبب أنّكِ عمياء؟

134
00:06:08,049 --> 00:06:09,782
"(لأنكِ تغلبتِ على هذا في لعبة "جعة (البونغ

135
00:06:09,784 --> 00:06:14,354
،شكرًا لكِ، ولكن بما أنني لا أرى المستقبل
كما تعلمين

136
00:06:14,356 --> 00:06:16,623
أظن أنني أكثر نفعًا كجندية في الميدان

137
00:06:16,625 --> 00:06:20,293
،بالإضافة
أنتِ الشخص الذي يحتاجه الفريق تحديدًا

138
00:06:21,529 --> 00:06:24,864
حسنٌ، ولكن هذا مؤقتًا فقط

139
00:06:24,866 --> 00:06:26,633
،لأنّه بالنسبة لي

140
00:06:26,635 --> 00:06:29,103
نحن الربّانين المساعدين للأبد

141
00:06:29,105 --> 00:06:30,203
دائمًا

142
00:07:06,443 --> 00:07:07,577
من هذه؟

143
00:07:30,732 --> 00:07:33,132
"عشرون ساعة و14 دقيقة و53 ثانية" -
سنعيد أخيكِ -

144
00:07:33,134 --> 00:07:37,904
نحن نأخذ المسار ذو المناظر الخلّابة

145
00:07:40,241 --> 00:07:43,042
لا بد وأنّك تمازحني

146
00:07:43,044 --> 00:07:45,411
لا بد أنّك تمزح، ماذا تفعل؟

147
00:07:45,413 --> 00:07:47,380
أنا أتحدث مع صديق قديم فحسب

148
00:07:47,382 --> 00:07:50,149
...بحقكِ، توقفي -
هذا ليس صديقك -

149
00:07:50,151 --> 00:07:52,285
ظننت أنّك أقلعت عن التدخين، لمَ تبدأ من جديد؟

150
00:07:52,287 --> 00:07:54,900
لأنني وثقت بـ(أسترا)، وخانتني

151
00:07:54,902 --> 00:07:57,403
(بالتعاون مع أخوات (تشارلي

152
00:07:57,405 --> 00:07:58,772
"كما تعلمين، عندما يستخدمون "النول

153
00:07:58,774 --> 00:08:00,460
سنكون جميعًا أموات، على كلٍ

154
00:08:00,462 --> 00:08:03,330
التظاهر وكأنك بيوم القيامة بدأ يصبح قديمًا

155
00:08:03,332 --> 00:08:04,399
انظر حولك

156
00:08:04,401 --> 00:08:06,946
السماء لم تسقط، العالم ما زال هنا

157
00:08:06,948 --> 00:08:09,335
وأيًّا تكن الأسباب، جميعة النسّاجون

158
00:08:09,337 --> 00:08:10,670
،لم تبدأ بعد

159
00:08:10,672 --> 00:08:13,673
مما يعني أنّه لا يزال هناك وقت لإيقافهم

160
00:08:13,675 --> 00:08:16,175
لذا، لا تفعل هذا فحسب

161
00:08:16,177 --> 00:08:18,611
حسنٌ -
مقزز للغاية -

162
00:08:37,398 --> 00:08:39,400
تبًا يا (ميك)، إنّك قتلتها

163
00:08:39,402 --> 00:08:40,502
لا، لم أفعل

164
00:08:40,504 --> 00:08:43,072
كيف تعلم هذا؟ -
إنها تتحرك -

165
00:08:46,374 --> 00:08:49,208
ربما عليكِ البقاء على الأرض

166
00:08:49,210 --> 00:08:50,777
هل أنتِ بخير؟

167
00:08:54,816 --> 00:08:55,848
ما هذا؟

168
00:08:57,018 --> 00:08:59,453
!الكمه

169
00:09:02,657 --> 00:09:03,756
ضربة موفّقة

170
00:09:03,758 --> 00:09:05,642
رأينا هذا من قبل في الغابة

171
00:09:05,644 --> 00:09:07,760
(عندما كانت تطاردنا (أتروبوس

172
00:09:07,762 --> 00:09:10,331
أختي ستفعل كل ما بمقدورها لإيقافنا

173
00:09:10,333 --> 00:09:11,909
إذًا، على الأغلب سنبدأ برؤية

174
00:09:11,911 --> 00:09:13,377
المزيد من الزومبي قريبًا

175
00:09:13,379 --> 00:09:16,048
أو الآن

176
00:09:28,960 --> 00:09:30,192
!لنذهب

177
00:10:08,702 --> 00:10:11,170
بحقكم، جديًّا؟

178
00:10:15,773 --> 00:10:18,140
ما هذا بحق الجحيم يا (جون)؟
ألديك رغبة في الموت؟

179
00:10:18,142 --> 00:10:19,675
بحقكِ، لا تكوني سخيفة

180
00:10:19,677 --> 00:10:21,682
كما يبدو، الشيء الجيّد بشأن امتلاك روح ملعونة

181
00:10:21,684 --> 00:10:23,485
هو أن هؤلاء الزومبي لا تهتم بي

182
00:10:26,969 --> 00:10:28,609
عرض جيّد، هلّا فعلت شيئًا الآن؟

183
00:10:28,611 --> 00:10:30,552
أجل، حسنًا
شاهدي

184
00:10:49,562 --> 00:10:51,797
حسنٌ أيها الفريق، علينا الإلتزام بالخطة

185
00:10:51,799 --> 00:10:52,931
لنشغّل هذه الحافلة

186
00:10:52,933 --> 00:10:55,251
قبل أن يأتي المزيد من هؤلاء

187
00:11:00,191 --> 00:11:02,925
(ربما هذا السلك سيعيد تشغيل (غيديون

188
00:11:05,263 --> 00:11:06,362
غيديون)؟)

189
00:11:07,733 --> 00:11:09,934
كان يجب أن أهتم أكثر بعلوم الحواسيب

190
00:11:18,643 --> 00:11:22,378
!استيقظ أيها النائم

191
00:11:30,089 --> 00:11:31,954
هل أنتِ ملاك؟

192
00:11:31,956 --> 00:11:33,055
هل أنا ميّت؟

193
00:11:33,057 --> 00:11:34,690
(إنّك لست ميّتًا يا (غاري

194
00:11:34,692 --> 00:11:36,225
(وأنا (غيديون

195
00:11:36,227 --> 00:11:38,694
أنتِ (غيديون)؟

196
00:11:38,696 --> 00:11:40,629
...ولكنّكِ

197
00:11:40,631 --> 00:11:42,698
...تبدين

198
00:11:42,700 --> 00:11:43,799
بشرية للغاية

199
00:11:43,801 --> 00:11:45,468
هل أنتِ حقيقية؟

200
00:11:45,470 --> 00:11:48,737
يمكنني الشرح، ولكن هذا لن يشكّل فارقًا

201
00:11:48,739 --> 00:11:50,439
والآن انصت إليّ بعناية

202
00:11:50,441 --> 00:11:52,675
لأنه لديك عمل مهم لإنجازه

203
00:11:52,677 --> 00:11:54,243
حقًّا؟ -
أجل -

204
00:11:54,245 --> 00:11:56,779
عليك إخفاء هذه الخواتم القوية والمهمة

205
00:11:56,781 --> 00:11:58,814
من هؤلاء الأخوات الأشرار

206
00:11:58,816 --> 00:12:00,816
مصير العالم يعتمد على هذا

207
00:12:00,818 --> 00:12:03,552
(الآن، هيّا يا (غاري

208
00:12:03,554 --> 00:12:06,355
حان وقت العمل

209
00:12:06,357 --> 00:12:08,090
هيّا يا رفاق، علينا الاستمرار بالتحرك

210
00:12:08,092 --> 00:12:10,025
ماذا إن أرسلت الأخوات شيئًا آخر في طريقنا؟

211
00:12:10,027 --> 00:12:12,312
تعطّل المحرك بعد القتال

212
00:12:12,314 --> 00:12:13,929
ومضخة الوقود ليس بها طاقة

213
00:12:13,931 --> 00:12:15,564
حتّى إن أصلحنا المضخة

214
00:12:15,566 --> 00:12:18,569
كل هذا الضباب يخبرني أنّها قضية فاشلة

215
00:12:18,571 --> 00:12:20,569
استرخوا

216
00:12:20,571 --> 00:12:22,104
أتتذكرون عندما عمِلنا جميعًا

217
00:12:22,106 --> 00:12:23,107
لنهزم شيطانًا زمنيًا؟

218
00:12:23,109 --> 00:12:25,441
يمكننا الوصول لـ(لندن) إن عملنا معًا

219
00:12:25,443 --> 00:12:27,637
حسنًا، كم سيستغرق إصلاح المحرك؟

220
00:12:27,639 --> 00:12:29,645
ساعة -
ربما اثنان -

221
00:12:29,647 --> 00:12:31,783
لأكون صادقًا، لا أعلم أي شيء عن الميكانيكا

222
00:12:31,785 --> 00:12:33,482
بدأ الوقت ينفذ منّا

223
00:12:33,484 --> 00:12:35,652
إنّك تعيش هنا، لا بد أنّك تعلم أحدًا معه سيارة

224
00:12:35,654 --> 00:12:37,400
أجل، ربما أعرف رجلًا

225
00:12:37,402 --> 00:12:38,436
عظيم

226
00:12:38,438 --> 00:12:39,905
مهلًا يا (زاري)، ألا يجب أن تبقين معنا؟

227
00:12:39,907 --> 00:12:40,974
أنتِ لستِ خالدة

228
00:12:40,976 --> 00:12:43,308
اسمعي، لا يمكنني الجلوس هنا ولا أفعل شيئًا

229
00:12:43,310 --> 00:12:45,011
...ماذا -
مهلًا -

230
00:12:45,013 --> 00:12:46,814
سأتولّى أمرها، لا بأس -
لا، لا، لا -

231
00:12:46,816 --> 00:12:47,992
إلى أين تذهبون يا رفاق؟

232
00:12:47,994 --> 00:12:49,292
لا يفترض أن نفترق

233
00:12:49,294 --> 00:12:51,300
هذا ليس جزءًا من الخطة

234
00:12:51,302 --> 00:12:54,136
عزيزتي (أسترا)، كنّا صبورين جدًا معكِ

235
00:12:54,138 --> 00:12:56,071
خاصّةً بالنظر أنّكِ خنتينا

236
00:12:56,073 --> 00:12:57,239
بدون قول كلمة

237
00:12:57,241 --> 00:12:58,909
إنّكِ خنتيني أولًا

238
00:12:58,911 --> 00:13:01,391
بالإضافة، اضطررت لجعل مصيري بين يدي

239
00:13:01,393 --> 00:13:03,212
وأحاول أن أُعيد أمي للحياة

240
00:13:03,214 --> 00:13:05,915
وأقدر ما فعلتيه

241
00:13:05,917 --> 00:13:09,718
ولكنني أخشى أنّكِ لا تفهمين هذا بشكلٍ كلّي

242
00:13:09,720 --> 00:13:13,923
الآن أمي ميّتة، أودّها أن تكون حيّة

243
00:13:13,925 --> 00:13:15,591
مفهوم بسيط

244
00:13:15,593 --> 00:13:19,828
ولكن كما تعلمين، الحياة كبشرية أمر صعب للغاية

245
00:13:19,830 --> 00:13:23,566
إن كنتِ تصرّين الحصول على حياة طبيعية مع أمكِ

246
00:13:23,568 --> 00:13:25,701
ستلتزمين بقواعد الطبيعة

247
00:13:25,703 --> 00:13:28,505
والتي ليست طيّبة تجاه البشر

248
00:13:28,507 --> 00:13:29,798
انظر بنفسكِ

249
00:13:47,225 --> 00:13:48,425
لمَ عساكِ تريني هذا؟

250
00:13:48,427 --> 00:13:50,038
لأن هذا ما سيحدث

251
00:13:50,040 --> 00:13:52,674
إن أعدتِ أمكِ للحياة

252
00:13:52,676 --> 00:13:56,645
الحياة كبشرية مليئة بالألم والمعاناة

253
00:13:56,647 --> 00:13:58,914
وعدكِ (قسطنطين) بإعادة أمكِ للحياة

254
00:13:58,916 --> 00:14:00,849
وكأن هذا سيحل كل مشاكلكِ

255
00:14:00,851 --> 00:14:03,318
ولكن ما لم يخبركِ به

256
00:14:03,320 --> 00:14:07,189
هو أنّكِ تؤجلين المحتوم

257
00:14:07,191 --> 00:14:09,825
لمَ تعيدين أمكِ

258
00:14:09,827 --> 00:14:15,230
لتخسرينها من جديد فقط؟

259
00:14:15,232 --> 00:14:17,900
اسمع، لم أستطع الجلوس في الحافلة وعدم فعل شيء

260
00:14:17,902 --> 00:14:19,872
أفترض أن تكرار الأحداث اليومية أمر جيّد

261
00:14:19,874 --> 00:14:22,104
على الأقل يعطيكِ وهم السيطرة

262
00:14:22,106 --> 00:14:23,539
أجل، لا أكرر أحداثي اليومية

263
00:14:23,541 --> 00:14:25,843
أنا أفعل شيئًا في الواقع لإنقاذ أخي

264
00:14:25,845 --> 00:14:28,934
(أجل، وأنا في الواقع كنت أحاول مساعدة (أسترا

265
00:14:28,936 --> 00:14:30,445
وانظري لما حدث

266
00:14:30,447 --> 00:14:33,649
قد لا ترى مغزى من المحاولة ولكنني لن أستسلم

267
00:14:33,651 --> 00:14:35,130
هل فكّرتِ في إمكانية

268
00:14:35,132 --> 00:14:37,686
أن مصير أخيكِ هو الموت في كل خط زمني؟

269
00:14:37,688 --> 00:14:41,089
،كما يبدو
هذا الأرعن المدعو بـ(ريب هانتر) اعتاد القول

270
00:14:41,091 --> 00:14:45,694
أن بعض الأشياء محتومة

271
00:14:45,696 --> 00:14:47,429
(اذهب إلى الجحيم يا (جون

272
00:14:47,431 --> 00:14:49,099
كما تعلمين، ذهبت لهناك وعدت يا عزيزتي

273
00:14:49,101 --> 00:14:51,500
اسمعي، أحاول إنقاذكِ من خيبة الأمل فحسب

274
00:14:51,502 --> 00:14:52,968
أتعلم أمرًا؟ لنسير في صمت

275
00:14:52,970 --> 00:14:54,604
اتفقنا؟
حسنًا

276
00:14:55,407 --> 00:14:57,074
أجل

277
00:14:57,076 --> 00:15:00,179
(سلس حقًا يا (جوني

278
00:15:07,618 --> 00:15:10,085
إنها مثيرة للإهتمام حقًّا

279
00:15:10,087 --> 00:15:12,154
غاري)، إنها شريرة للغاية)

280
00:15:12,156 --> 00:15:15,357
ولكنها موهوبة حقًّا بهذه السكاكين الغريبة

281
00:15:15,359 --> 00:15:18,060
(لا تتعجب من مواهبها العديدة يا (غاري

282
00:15:18,062 --> 00:15:20,996
يجب أن أطلب منك التركيز الآن

283
00:15:20,998 --> 00:15:23,498
حسنٌ، ولكن كيف سنشتت إنتباهها

284
00:15:23,500 --> 00:15:25,634
لنأخذ الخواتم بدون أن تلاحظ؟

285
00:15:25,636 --> 00:15:28,904
لديّ فكرة

286
00:15:28,906 --> 00:15:29,938
تمنَّ لي الحظ

287
00:15:30,975 --> 00:15:32,874
حظًّا طيّبًا

288
00:16:08,178 --> 00:16:10,512
ما الأمر؟

289
00:16:10,514 --> 00:16:13,415
لا أظن أنّه كان يجب أن
أدع (جون) و(زاري) يذهبوا

290
00:16:13,417 --> 00:16:15,417
ماذا إن أصلحنا الحافلة قبل عودتهم؟

291
00:16:15,419 --> 00:16:16,718
أو الأسوأ، المزيد من الزومبي؟

292
00:16:16,720 --> 00:16:18,620
...فماذا يفترض بي أن -
مهلًا -

293
00:16:18,622 --> 00:16:20,822
لا تقلقي إن فشلت الخطة

294
00:16:20,824 --> 00:16:22,991
أحيانًا تأتي أفضل الحلول

295
00:16:22,993 --> 00:16:25,093
عندما لا توجد خطة أصلًا

296
00:16:25,095 --> 00:16:28,230
بجانب أن كل ما يفعله الأساطير هو الإرتجال

297
00:16:28,232 --> 00:16:30,132
إنّه مثل

298
00:16:30,134 --> 00:16:31,734
موسيقى الجاز الحرة

299
00:16:31,736 --> 00:16:33,838
أكره موسيقى الجاز الحرة

300
00:16:33,840 --> 00:16:35,340
وأنا أيضًا

301
00:16:35,342 --> 00:16:37,806
يبدو أنّه لدينا صحبة

302
00:16:37,808 --> 00:16:39,741
أظن أنهم جنود

303
00:16:39,743 --> 00:16:41,777
(ربما يمكنهم المساعدة في إيصالنا لـ(لندن

304
00:16:41,779 --> 00:16:43,712
ماذا قلت لكِ؟

305
00:16:45,916 --> 00:16:47,382
مرحبًا يا رفاق -
ارفعوا أيديكم -

306
00:16:47,384 --> 00:16:50,018
نحن سعيدون للغاية أنكم وجدتمونا

307
00:16:50,020 --> 00:16:51,253
ابقوا في أماكنكم

308
00:16:51,255 --> 00:16:52,454
لديهم دماء على ملابسهم

309
00:16:52,456 --> 00:16:53,522
قد يكونوا أُصيبوا بالعدوى

310
00:16:53,524 --> 00:16:54,791
...ولكن -
لا-

311
00:16:54,793 --> 00:16:57,693
لا، ليس كذلك -
لا، لا، مل نُصب بالعدوى -

312
00:16:59,296 --> 00:17:00,329
!(إيفا)

313
00:17:15,846 --> 00:17:17,212
يا إلهي

314
00:17:17,214 --> 00:17:19,114
هؤلاء الزومبي يمكنهم تحمّل ضربات الرأس

315
00:17:19,116 --> 00:17:21,283
منذ متى تتحدث الزومبي أيها الأحمق؟

316
00:17:21,285 --> 00:17:24,052
الزومبي الخارقون الذين أصبحوا واعيين

317
00:17:24,054 --> 00:17:26,188
قيّدوهم وخذوهم لمعسكر القاعدة

318
00:17:34,191 --> 00:17:36,257
ليكيسيس)؟)

319
00:17:36,259 --> 00:17:37,392
أجل؟

320
00:17:37,394 --> 00:17:38,726
اختفت الخواتم

321
00:17:40,868 --> 00:17:43,269
لا أفهم، كيف حدث هذا

322
00:17:43,271 --> 00:17:44,831
لا بد أنّه هناك أحد آخر على السفينة

323
00:17:47,709 --> 00:17:51,177
أنتِ محقة، هناك أحد آخر على السفينة

324
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
وأعلم من هو بالتحديد

325
00:18:01,209 --> 00:18:05,091
حصلت على الخواتم، إننا نشكّل فريقًا رائعًا

326
00:18:05,093 --> 00:18:07,160
يجب أن يكون لنا شعارًا

327
00:18:07,162 --> 00:18:10,563
<i># غيديون) و(غاري) يغامرون) #</i>

328
00:18:10,565 --> 00:18:15,301
<i># يحلّون المشاكل وينقذون العالم #</i>

329
00:18:15,303 --> 00:18:16,452
!أغنية رائعة يا (غاري

330
00:18:16,454 --> 00:18:18,038
عليك تعليمها لي عندما تُسيطر

331
00:18:18,040 --> 00:18:19,377
على عجلة التحكم في السفينة

332
00:18:19,379 --> 00:18:21,040
من هؤلاء الأخوات المزعجين

333
00:18:21,042 --> 00:18:22,975
أعلم كيف يمكننا فعل هذا -
كيف؟ -

334
00:18:22,977 --> 00:18:25,011
سنفجر السفينة

335
00:18:25,013 --> 00:18:28,915
أو ربما بوسعنا فعل شيء أقل انتحارية؟

336
00:18:28,917 --> 00:18:30,750
هذا يبدو ممتعًا

337
00:18:30,752 --> 00:18:32,251
لنحضر ناقلًا زمنيًا

338
00:18:32,253 --> 00:18:34,086
لنحضر الأساطير هنا

339
00:18:34,088 --> 00:18:36,622
ماذا ننتظر إذًا؟

340
00:18:36,624 --> 00:18:41,627
لنذهب إلى المختبر ونأخذ هذه النواقل

341
00:18:41,629 --> 00:18:45,131
غاري)، أنت تجعلني أقشعر)

342
00:18:47,735 --> 00:18:48,769
لنذهب

343
00:18:53,648 --> 00:18:55,149
هذا ساحر

344
00:18:56,711 --> 00:18:58,311
أين سمعت بهذا المكان؟

345
00:18:58,313 --> 00:19:00,572
في الماضي، اتصل بي (جو) حول

346
00:19:00,574 --> 00:19:02,148
شيطان يسيطر على
سيارة (فيات) طراز عام 1975

347
00:19:02,150 --> 00:19:04,116
كانت عملية طرد فوضوية

348
00:19:04,118 --> 00:19:05,651
وسيارة سيئة للغاية

349
00:19:05,653 --> 00:19:08,654
الآن، هذه جميلة
حسنٌ، هيّا

350
00:19:08,656 --> 00:19:10,976
لا يجب أن نبقى بالخارج مدة أطول من اللازم

351
00:19:12,794 --> 00:19:14,327
ما كان هذا؟

352
00:19:14,329 --> 00:19:16,996
إنّه صوت لا نريد أن نكتشف مصدره

353
00:19:18,500 --> 00:19:20,066
هيّا، لنذهب
من هنا، هيّا

354
00:19:25,773 --> 00:19:27,139
!هيّا، اسرعي

355
00:19:37,319 --> 00:19:39,120
سأذهب لإيجاد مفاتيح الشاحنة

356
00:19:39,122 --> 00:19:41,888
أجل، افعلي أنتِ هذا

357
00:19:51,733 --> 00:19:53,165
حسنٌ

358
00:20:02,310 --> 00:20:03,943
شكرًا يا (جو) العجوز

359
00:20:21,496 --> 00:20:23,698
ما هذه الجلبة؟ أأنتِ بخير؟

360
00:20:23,700 --> 00:20:26,374
أجل، أنا بخير

361
00:20:26,376 --> 00:20:29,612
سأضع هذا في جلسة العلاج القادمة

362
00:20:31,784 --> 00:20:32,917
حسنٌ

363
00:20:37,259 --> 00:20:38,665
علينا الوصول لهذه الشاحنة

364
00:20:38,667 --> 00:20:40,368
قبل أن تصبحي علفًا للزومبي

365
00:20:40,370 --> 00:20:43,573
جون)، هناك الكثير منهم بالخارج)

366
00:20:43,575 --> 00:20:46,610
ولكنهم ليسوا مهتمين بك

367
00:20:46,612 --> 00:20:49,056
،عليك أخذ الشاحنة
(اعثر على الفريق وأنقذوا (بيهراد

368
00:20:49,058 --> 00:20:51,023
لا، لا، لا
هذه فكرة مريعة

369
00:20:51,025 --> 00:20:52,226
لماذا، لأنك لم تفكر بها؟

370
00:20:52,228 --> 00:20:54,629
لأنني لن أترككِ هنا لتموتين، اتفقنا؟

371
00:20:56,701 --> 00:20:58,068
هذه هي

372
00:20:58,070 --> 00:20:59,932
الآن أصبحت موافقًا أن تتركني لأموت؟

373
00:20:59,934 --> 00:21:01,268
أجل للموت، ولا للمغادرة

374
00:21:01,270 --> 00:21:03,137
كما ترين، هناك تعويذة من المصريين القدماء

375
00:21:03,139 --> 00:21:04,783
،(لا أحتاج لدرس عن التاريخ يا (جون
افعلها فحسب

376
00:21:04,785 --> 00:21:07,553
أجل، ولكن هذا يعني إيقاف قلبكِ

377
00:21:07,555 --> 00:21:09,289
وعندما أفعل هذا سيكون أمامنا بضعة دقائق

378
00:21:09,291 --> 00:21:10,625
قبل أن تتوقف باقي أعضائكِ

379
00:21:10,627 --> 00:21:13,662
،إنّها محفوفة بالمخاطر
وإن سار شيء على نحوٍ خاطئ

380
00:21:13,664 --> 00:21:15,215
أتعلم ماذا؟

381
00:21:15,217 --> 00:21:18,552
،سار هذا اليوم على نحوٍ خاطئ من البداية
فلمَ نتوقف الآن؟

382
00:21:19,477 --> 00:21:21,635
بالتأكيد لمَ

383
00:21:24,040 --> 00:21:26,019
!إنّك ترتكب خطأً فادحًا

384
00:21:26,021 --> 00:21:28,008
أي زومبي واعٍ يرتدي ملابس بهذا الشكل؟

385
00:21:28,010 --> 00:21:31,845
اللعنة، وعدت (ليتا) أنني لن أُحتجز مجددًا

386
00:21:31,847 --> 00:21:33,136
هذا سيبقى بيننا

387
00:21:33,138 --> 00:21:35,022
حسنٌ، سأعد خطابًا

388
00:21:35,024 --> 00:21:36,822
عن ماذ، لا أعلم، أحاول الوصول للمغزى

389
00:21:36,824 --> 00:21:39,092
إيفا) فقدت صوابها؟)
إنّها تفقد صوابها

390
00:21:39,094 --> 00:21:40,162
صة، إنّها تفكر

391
00:21:40,164 --> 00:21:41,191
!حسنًا
أتعلمون أمرًا يا رفاق؟

392
00:21:41,193 --> 00:21:42,660
...ما

393
00:21:42,662 --> 00:21:44,897
إننا لن نضيّع المزيد من الوقت عربة القصدير هذه

394
00:21:44,899 --> 00:21:46,299
ودعونا نحاول التفكير بشكل إبداعي

395
00:21:46,301 --> 00:21:47,635
ونفكر بشأن الموارد التي نملكها

396
00:21:47,637 --> 00:21:48,671
حسنٌ

397
00:21:48,673 --> 00:21:51,526
اسمعوا، لدينا رجل يتحول للفولاذ

398
00:21:51,528 --> 00:21:53,863
لدينا مغيّرة للشكل، صحيح؟

399
00:21:53,865 --> 00:21:54,898
هذا مذهل

400
00:21:54,900 --> 00:21:56,367
لدينا قاتلة عمياء عتيّة

401
00:21:56,369 --> 00:21:58,579
ولص تائب تحوّل إلى كاتب روايات رومانسية

402
00:21:58,581 --> 00:22:00,481
من تنعتين بـ"تائب"؟

403
00:22:00,483 --> 00:22:03,584
مهلًا، انتظري لحظة

404
00:22:03,586 --> 00:22:05,653
أُحتجزتُ في واحدة كهذه من قبل

405
00:22:07,056 --> 00:22:09,223
..هناك باب ضعيف

406
00:22:09,225 --> 00:22:11,425
هنا في مكانٍ ما

407
00:22:14,184 --> 00:22:16,118
أيها الفتى المعدني، الكم

408
00:22:16,120 --> 00:22:18,221
بكل سرور

409
00:22:18,223 --> 00:22:19,257
،ماذا إذًا

410
00:22:19,259 --> 00:22:22,201
سنقفز من سيارة متحرّكة؟

411
00:22:22,203 --> 00:22:24,172
أجل، كما تعلمين، لن نموت

412
00:22:24,174 --> 00:22:25,306
ولكنها ستؤلم حقًّا

413
00:22:27,877 --> 00:22:30,177
حسنٌ، من الأول؟

414
00:22:30,179 --> 00:22:31,445
!أنت -
!مهلًا -

415
00:22:31,447 --> 00:22:33,080
!ربّاه

416
00:22:33,082 --> 00:22:35,983
!هنا أيها الأغبياء

417
00:22:35,985 --> 00:22:38,252
حسنًا إذًا، هيّا

418
00:22:38,254 --> 00:22:39,987
هل أمسكتيها؟ -
(أجل يا (إيفا -

419
00:22:39,989 --> 00:22:42,991
أنا في الواقع مسرورة أنني
لا أستطيع رؤية ما سيحدث

420
00:22:42,993 --> 00:22:45,428
!حسنًا، واقفزي

421
00:22:45,430 --> 00:22:47,628
!هذا لم يكن جزءًا من الخطة

422
00:22:57,277 --> 00:23:00,278
إيفا)، كمقياس لمدى الإلهام من الخطابات)

423
00:23:00,280 --> 00:23:01,680
سأمنح هذا الرجل 7

424
00:23:01,682 --> 00:23:02,809
أتعلم ماذا؟ سأقبل به

425
00:23:02,811 --> 00:23:05,543
(لأننا أصبحنا على بعد 80 ميل من (لندن

426
00:23:05,545 --> 00:23:07,246
والذي هو

427
00:23:07,248 --> 00:23:08,720
أقرب مما كنّا سابقًا

428
00:23:08,722 --> 00:23:10,522
أجل -
لن نصل لهناك أبدًا -

429
00:23:10,524 --> 00:23:12,657
لا تقل "أبدًا" أبدًا

430
00:23:12,659 --> 00:23:15,026
مهلًا، مهلًا
هل يمكن أن تساعدونا؟

431
00:23:16,196 --> 00:23:18,797
!(لا تتوقف يا (ويلبر
!زومبي

432
00:23:18,799 --> 00:23:20,799
اللعنة

433
00:23:22,839 --> 00:23:24,703
أنتِ تعطين شعورًا غريبًا

434
00:23:24,705 --> 00:23:26,005
يا رجل

435
00:23:26,007 --> 00:23:29,043
هيّا يا عزيزتي، علينا السير -
أنا قادمة -

436
00:23:35,557 --> 00:23:39,360
حسنٌ يا عزيزتي، هلّا تعطيني بعض المساحة هنا؟

437
00:23:39,362 --> 00:23:42,554
بالتأكيد

438
00:23:42,556 --> 00:23:44,155
حسنٌ

439
00:23:48,128 --> 00:23:49,594
إن مِتُ، لا أصدق

440
00:23:49,596 --> 00:23:51,229
أن أخر شيء سأراه هو وجهك

441
00:23:51,231 --> 00:23:54,200
أفضل من هؤلاء الزومبي بالخارج، صحيح؟

442
00:23:54,202 --> 00:23:55,802
هذا قابل للنقاش

443
00:23:55,804 --> 00:23:57,899
حقًّا؟
حسنٌ يا عزيزتي

444
00:23:59,678 --> 00:24:02,113
اغلقي عينيكِ الآن

445
00:24:02,115 --> 00:24:04,249
حسنٌ

446
00:25:31,198 --> 00:25:33,431
لا، لا، لا
لا تفعلي هذا بي

447
00:25:33,433 --> 00:25:35,067
لا تفعلي هذا بي

448
00:25:35,069 --> 00:25:37,037
هيّا يا (زاري)، هيّا

449
00:25:37,039 --> 00:25:40,875
هيّا، لا تفعلي هذا
عودي إليّ يا عزيزتي

450
00:25:40,877 --> 00:25:41,944
!عودي إليّ

451
00:25:43,749 --> 00:25:45,883
!هيّا

452
00:25:50,425 --> 00:25:52,926
أهكذا يبدو دوار الثمالة؟

453
00:25:57,235 --> 00:25:58,368
علينا الذهاب من هنا

454
00:26:08,335 --> 00:26:10,336
حصلت على واحد -
(أحسنت العمل يا (غاري -

455
00:26:10,338 --> 00:26:11,952
الآن، لنحضر أصدقائك

456
00:26:11,954 --> 00:26:14,022
لكي ننهي هذه المهمة

457
00:26:14,024 --> 00:26:15,725
سهل بما يكفي

458
00:26:15,727 --> 00:26:17,761
اتركه

459
00:26:19,633 --> 00:26:22,334
إنها تعني هذا، ستسلخك حيًّا

460
00:26:22,336 --> 00:26:24,716
ماذا تفعلين يا (أسترا)؟

461
00:26:24,718 --> 00:26:25,965
لمَ تعملين معهم؟

462
00:26:25,967 --> 00:26:28,202
اعطنا الخواتم الآن، نعلم أنهم بحوزتك

463
00:26:30,207 --> 00:26:33,976
!اهربي يا (غيديون)! انقذي نفسكِ

464
00:26:35,348 --> 00:26:39,484
!الغبي يتحدث إلى الأرنب

465
00:26:39,486 --> 00:26:40,920
الخواتم في جيبك

466
00:26:40,922 --> 00:26:42,589
سلّمهم لنا

467
00:26:42,591 --> 00:26:45,126
(ساعديني يا (غيديون

468
00:26:45,128 --> 00:26:46,795
(لا أستطيع يا (غاري

469
00:26:46,797 --> 00:26:49,232
أنا من نسج خيالك فحسب

470
00:26:49,234 --> 00:26:50,935
ولكن يجب أن تؤمن بنفسك

471
00:26:50,937 --> 00:26:53,272
ولا تستسلم، مهما يفعلون لك

472
00:26:55,277 --> 00:26:57,319
كيف يمكنني تسليم الخواتم

473
00:26:57,321 --> 00:26:59,956
إن لم يكونوا هنا؟

474
00:27:02,429 --> 00:27:03,629
مخادع

475
00:27:03,631 --> 00:27:05,264
أجل، ربما أكون قد صُعقت

476
00:27:05,266 --> 00:27:06,267
،من قبل حاسوب (غيديون) المركزي

477
00:27:06,269 --> 00:27:08,537
ولكن ما زال بإمكاني القيام بتعويذة تعتيم بسيطة

478
00:27:08,539 --> 00:27:11,707
حان وقت المزيد من التكتيكات المقنعة

479
00:27:18,286 --> 00:27:20,494
هذه المصابيح تقترب بسرعة

480
00:27:20,496 --> 00:27:22,797
حسنًا، ابقوا جميعًا هادئين، اتفقنا؟

481
00:27:22,799 --> 00:27:24,600
تظاهروا بأنكم لستم زومبي قدر المستطاع

482
00:27:24,602 --> 00:27:26,169
ربما يكن أن يقف (ميك) في الخلف

483
00:27:31,451 --> 00:27:34,186
اركبوا أيها الفاشلون، سنذهب لإيجاد النول

484
00:27:40,230 --> 00:27:42,346
"منطقة الحجر الصحي"

485
00:27:53,405 --> 00:27:55,739
مرحبًا؟

486
00:27:55,741 --> 00:27:58,975
المديرة السابقة (شارب) هنا، من يدير هذا القسم؟

487
00:28:04,729 --> 00:28:06,729
"سنعود قريبًا"
"نهاية العالم بسبب الزومبي"

488
00:28:16,562 --> 00:28:19,196
نخب هذا اليوم الكابوسي

489
00:28:19,198 --> 00:28:20,464
الذي سينتهي قريبًا

490
00:28:20,466 --> 00:28:21,499
سأشرب نخب هذا

491
00:28:21,501 --> 00:28:23,335
لم نخرج من الغابة بعد يا عزيزتي

492
00:28:23,337 --> 00:28:25,238
ولكن يمكنكِ تسجيل اسمي لأجل الجعة في أي وقت

493
00:28:29,312 --> 00:28:30,779
أجل، (جون) كان محقًا

494
00:28:30,781 --> 00:28:32,315
لم نخرج من الغابة بعد

495
00:28:32,317 --> 00:28:35,645
هل هو فارغ؟ -
أجل، كيف علمتِ؟ -

496
00:28:38,717 --> 00:28:40,317
رائع، كم هذا رائع

497
00:28:40,319 --> 00:28:42,753
ذهب أخي لغير رجعة، والعالم سينتهي

498
00:28:42,755 --> 00:28:44,589
لأن أحدهم نسى أن يشحنه

499
00:28:44,591 --> 00:28:45,824
رائع

500
00:28:56,552 --> 00:28:58,519
راحة للتدخين؟

501
00:28:58,521 --> 00:29:01,822
...في الواقع

502
00:29:01,824 --> 00:29:04,491
أقلعت عن التدخين

503
00:29:04,493 --> 00:29:05,859
مرة أخرى

504
00:29:05,861 --> 00:29:07,295
لا تخبرني

505
00:29:07,297 --> 00:29:10,097
وجدتَ سببًا لتعيش له؟

506
00:29:10,099 --> 00:29:12,199
ليس هناك مغزى

507
00:29:12,201 --> 00:29:15,569
المصائر ضدنا حرفيًا

508
00:29:15,571 --> 00:29:19,540
أعني، كيف ستفسر نهاية العالم بالزومبي

509
00:29:19,542 --> 00:29:22,776
أو حقيقة أننا تحت رحمة شاحن الآن؟

510
00:29:25,161 --> 00:29:26,462
لعلمكِ، عليّ القول

511
00:29:26,464 --> 00:29:29,398
أمور الموت والكآبة

512
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
لا تناسبكِ حقًّا يا عزيزتي

513
00:29:31,402 --> 00:29:32,888
آسفة، لم أكن أعلم

514
00:29:32,890 --> 00:29:34,837
أنّك تحتكر الموت والكآبة

515
00:29:34,839 --> 00:29:36,438
لا، أنا أقول فحسب، كما تعلمين

516
00:29:36,440 --> 00:29:38,240
عليكِ الإلتزام بأفضل ما يناسبكِ

517
00:29:38,242 --> 00:29:39,842
أجل، لن أقبل النصيحة

518
00:29:39,844 --> 00:29:42,077
من "محترف" طرد أرواح
شريرة يعاني من عقدة المنقذ

519
00:29:42,079 --> 00:29:44,813
بحقكِ، لا أعاني من عقدة المنقذ

520
00:29:44,815 --> 00:29:46,415
هل أنت جاد الآن؟

521
00:29:46,417 --> 00:29:49,151
(انقذني من شياطيني يا (جون قسطنطين

522
00:29:49,153 --> 00:29:50,385
ماذا عنكِ إذًا؟

523
00:29:50,387 --> 00:29:51,787
أعني، تتحدثين عن عقدة المنقذ

524
00:29:51,789 --> 00:29:54,256
ما أمر كل مقاطع مساعدة الذات والنصح

525
00:29:54,258 --> 00:29:56,625
وانقاذ متابعينكِ من حياة الكدح

526
00:29:56,627 --> 00:29:59,094
أنا أُعطي شيئًا لمتابعيني ليُلهموا به

527
00:29:59,096 --> 00:30:01,697
ليُلهموا به، حقًّا؟
ما هذا إذًا؟

528
00:30:01,699 --> 00:30:05,634
أجل، أن تصبح شخص سطحي بائس

529
00:30:05,636 --> 00:30:08,010
إن كنت تظن أنني سطحية، فلمَ أنت هنا معي؟

530
00:30:08,012 --> 00:30:09,172
أتعلمين ماذا؟
لا أعرف السبب

531
00:30:09,174 --> 00:30:11,206
أظن أنني لم أكتفي من العقاب ليومٍ واحد

532
00:30:11,208 --> 00:30:12,541
عقاب؟

533
00:30:12,543 --> 00:30:14,543
عليك الذهاب إذًا، الآن

534
00:30:14,545 --> 00:30:15,911
أتريدنني أن أغادر؟
لأنني سأغادر

535
00:30:15,913 --> 00:30:17,612
سأذهب الآن ولن أعود

536
00:30:17,614 --> 00:30:18,647
جيّد، رائع، اذهب

537
00:30:18,649 --> 00:30:19,882
لا أريد أن أكون معك الآن

538
00:30:19,884 --> 00:30:21,254
إن كنت أخر رجل على الأرض

539
00:30:21,256 --> 00:30:22,623
جيّد، لأنني لا أريد أن أكون معكِ

540
00:30:22,625 --> 00:30:24,626
...إن كنت أخر امرأة

541
00:30:36,433 --> 00:30:39,168
إذًا، من أين نبدأ؟

542
00:30:39,170 --> 00:30:44,540
الرأس، الأكتاف، الركبة أم أصابع القدم؟

543
00:30:44,542 --> 00:30:47,810
ما رأيك بلا شيء منها؟

544
00:30:47,812 --> 00:30:51,180
إما أن تسلّمني هذه الخواتم أو تعطيني يديك

545
00:30:51,182 --> 00:30:52,481
الأمر بهذه البساطة

546
00:30:52,483 --> 00:30:56,118
هذه ليست أنتِ، أنتِ لستِ مثلهم

547
00:30:57,354 --> 00:30:59,321
إنّك لا تعلم أي شيء عنّي

548
00:30:59,323 --> 00:31:01,557
أعلم أنّه حين اضطررتِ للإختيار بين

549
00:31:01,559 --> 00:31:03,692
البقاء في الجحيم أو الوثوق في الأساطير

550
00:31:03,694 --> 00:31:07,129
أمسكتِ بيد (إيفا) وتحلّيتِ بالإيمان

551
00:31:13,304 --> 00:31:15,070
كان هذا خطأً

552
00:31:15,072 --> 00:31:16,239
لحظة ضعف

553
00:31:16,241 --> 00:31:19,675
عندما كنت أؤمن أنني أريد رؤية أمي

554
00:31:19,677 --> 00:31:22,878
مهلًا، لا تريدين عودة أمكِ بعد الآن؟

555
00:31:22,880 --> 00:31:26,014
ليس إن كان يعني هذا أن أخسرها مجددًا

556
00:31:26,016 --> 00:31:28,817
لكيسيس) فتحت عيني وأرتني موتها)

557
00:31:28,819 --> 00:31:30,986
وماذا يحدث إن أعدتها للحياة

558
00:31:30,988 --> 00:31:34,590
اضطررتِ حقًّا لرؤية أمكِ وهي تموت؟

559
00:31:34,592 --> 00:31:36,592
هل أنتِ بخير؟ لأنني إن كنت محلّكِ

560
00:31:36,594 --> 00:31:38,193
سأكون حزين للغاية

561
00:31:38,195 --> 00:31:40,829
بالطبع لست بخير

562
00:31:40,831 --> 00:31:42,931
كان من السيئ كفايةً خسارتها وأنا طفلة

563
00:31:42,933 --> 00:31:46,268
ولكن هل أرتكِ (لكيسيس) أي شيء آخر؟

564
00:31:46,270 --> 00:31:49,638
مثل، اللحظات السعيدة قبل موتها؟

565
00:31:49,640 --> 00:31:51,540
ولمَ العناء؟

566
00:31:51,542 --> 00:31:54,009
هذه الذكريات ستكون تذكيرًا مؤلمًا

567
00:31:54,011 --> 00:31:56,445
عمّا سأخسره يومًا ما

568
00:31:56,447 --> 00:31:58,480
لا بد أنّه لديكِ ذكريات مع أمكِ

569
00:31:58,482 --> 00:32:03,352
،عندما كنتِ صغيرة تجعلكِ تبتسمين
صحيح؟

570
00:32:03,354 --> 00:32:05,587
ربما بدلًا من تعذيبي

571
00:32:05,589 --> 00:32:10,626
يمكنكِ مشاركة إحداها معي؟

572
00:32:17,101 --> 00:32:18,700
هل أنتم بخير يا رفاق؟

573
00:32:18,702 --> 00:32:20,202
أجل، أشعر بتحسّن بسيط

574
00:32:20,204 --> 00:32:23,605
هل هذه بطاطا؟
إنها فظيعة، أليس كذلك؟

575
00:32:23,607 --> 00:32:25,140
اسمعوا يا رفاق

576
00:32:25,142 --> 00:32:28,043
أعلم أن اليوم كان صعبًا

577
00:32:28,045 --> 00:32:30,979
أعني، أُطلق عليكِ النار في الرأس

578
00:32:30,981 --> 00:32:32,681
لمَ تذكر هذا؟

579
00:32:32,683 --> 00:32:36,785
وإن أمكنني، لأمضيت كل يوم هكذا

580
00:32:36,787 --> 00:32:38,354
جالسًا حول أصدقائي

581
00:32:39,926 --> 00:32:42,561
يمكنك إنهاء اليوم بأي طريقة تريدها

582
00:32:42,563 --> 00:32:43,996
باستخدام "نول القدر" يا صاح

583
00:32:43,998 --> 00:32:45,699
كما تعلمين، بعدما نهزم أختيكِ

584
00:32:45,701 --> 00:32:48,469
قد يستدعى لاستخدام النول

585
00:32:48,471 --> 00:32:49,705
،وستضطر للسؤال

586
00:32:49,707 --> 00:32:52,309
أي إغراء تملكه

587
00:32:52,311 --> 00:32:53,745
أنا في الواقع

588
00:32:53,747 --> 00:32:58,217
سعيدة للغاية بالتحليق عبر الزمن معكم يا رفاق

589
00:32:58,219 --> 00:33:00,253
وحصلت على خليلتي

590
00:33:00,255 --> 00:33:03,924
أنا سعيدة جدًا -
وأنا مثلكِ -

591
00:33:03,926 --> 00:33:08,417
سأصبح مجرمًا مجددًا، حياة بسيطة

592
00:33:08,419 --> 00:33:11,186
كما تعلمون، إن كان (بيهراد) حيًّا

593
00:33:11,188 --> 00:33:15,757
..وكنّا معًا وسعداء، أنا

594
00:33:15,759 --> 00:33:18,660
لا أعلم، كنت سأستخدم قواي

595
00:33:18,662 --> 00:33:21,029
لجعل العالم أكثر

596
00:33:21,031 --> 00:33:23,432
روعة وحصرية كما أظن

597
00:33:25,936 --> 00:33:31,006
كنت سألقي بصراخ متعدد القارات

598
00:33:32,210 --> 00:33:33,811
أكنت ستفعلها يا (جون)؟

599
00:33:33,813 --> 00:33:34,849
كنت سأفعل، أجل

600
00:33:34,851 --> 00:33:37,686
أليس هناك شيء أكثر عمقًا

601
00:33:37,688 --> 00:33:39,589
وقربًا إلى قلبك؟

602
00:33:42,828 --> 00:33:45,830
..لعلمكِ

603
00:33:45,832 --> 00:33:49,168
حتّى بعد كل ما حدث

604
00:33:49,170 --> 00:33:52,839
(كنت سأود أن أكون بالقرب من (أسترا

605
00:33:52,841 --> 00:33:56,577
وأتأكد أنها سعيدة وتكبر في منزل كبير

606
00:33:56,579 --> 00:33:58,467
وأبقيها تحت ناظري

607
00:34:00,804 --> 00:34:04,606
التأكد شيء جيّد لتحلم به -
سأشرب نخب هذا -

608
00:34:04,608 --> 00:34:05,874
في صحتكم

609
00:34:05,876 --> 00:34:07,776
في صحتكم

610
00:34:24,706 --> 00:34:28,408
حسنٌ

611
00:34:28,410 --> 00:34:30,211
ما الذي لم تخبريني به؟

612
00:34:30,213 --> 00:34:32,700
لا شيء

613
00:34:32,702 --> 00:34:34,635
بحقكِ

614
00:34:34,637 --> 00:34:38,907
دعني أخمن، لم تخسري قواكِ، صحيح؟

615
00:34:38,909 --> 00:34:41,823
راودتكِ رؤية، رأيتِ المستقبل

616
00:34:41,825 --> 00:34:43,680
ولا تريدينني أن أعلم ما سيحدث

617
00:34:43,682 --> 00:34:45,193
صحيح؟

618
00:34:45,195 --> 00:34:48,162
لن يشحن الناقل الزمني في الموعد

619
00:34:48,164 --> 00:34:50,131
موعد ماذا؟

620
00:34:50,133 --> 00:34:53,434
في الموعد للهرب قبل أن يُهدم ذلك الباب الأمامي

621
00:34:53,436 --> 00:34:54,802
بما يوجد خارجه

622
00:34:56,873 --> 00:34:58,840
لمَ عساكِ تكذبين عليّ يا عزيزتي؟

623
00:34:58,842 --> 00:35:03,077
لأن رؤيتي انتهت بموتي هنا

624
00:35:05,482 --> 00:35:07,482
في هذه الحانة

625
00:35:09,252 --> 00:35:11,819
معذرةً، ماذا؟

626
00:35:11,821 --> 00:35:13,554
يا إلهي، لا يمكنني التفكير بشكل سليم

627
00:35:13,556 --> 00:35:15,857
...أنا فقط -
لا بأس -

628
00:35:15,859 --> 00:35:18,927
لهذا السبب لم أرغب أن أخبركِ

629
00:35:18,929 --> 00:35:20,161
لم أرد تشتيت انتباهكِ

630
00:35:20,163 --> 00:35:22,730
من تحضير الفريق لهذه اللحظة

631
00:35:22,732 --> 00:35:24,299
كنتِ تودعيننا إذًا

632
00:35:24,301 --> 00:35:27,335
وتدفعينني لتولي القيادة طوال هذا الوقت؟

633
00:35:27,337 --> 00:35:30,972
أجل، ولكن هذا وادع مؤقت، اتفقنا؟

634
00:35:30,974 --> 00:35:33,141
لأنكم يا رفاق، إنّكم

635
00:35:33,143 --> 00:35:35,346
ستصلحون هذا وستنقذون الموقف

636
00:35:35,348 --> 00:35:36,681
هل حضرتكِ رؤية

637
00:35:36,683 --> 00:35:37,880
ونحن ننقذ الموقف يا (سارة)؟

638
00:35:37,882 --> 00:35:39,547
لأن هذا سيكون مساعدًا للغاية الآن

639
00:35:39,549 --> 00:35:41,015
آمل ولكن لا

640
00:35:41,017 --> 00:35:42,551
لم أستطع رؤية أي شيء بعد موتي

641
00:35:42,553 --> 00:35:44,921
كان هذا كل شيء

642
00:35:44,923 --> 00:35:48,456
حسنٌ، ماذا إن لم ننجح؟

643
00:35:48,458 --> 00:35:50,692
أنا أؤمن بكِ يا عزيزتي

644
00:35:50,694 --> 00:35:52,694
وأؤمن بهذا الفريق

645
00:35:52,696 --> 00:35:56,230
وبعد رحيلي، ستصلحون هذا، أنا متأكدة

646
00:35:57,935 --> 00:36:00,704
...لا أريد أن أجعلكم تهلعون ولكن

647
00:36:00,706 --> 00:36:03,338
نحن محاصرون بالكامل من الزومبي

648
00:36:18,288 --> 00:36:19,554
يبدو أنهم كانوا يضيعون الوقت

649
00:36:19,556 --> 00:36:21,122
حتّى ينفذ خلودنا

650
00:36:21,124 --> 00:36:24,959
هذا يعني أن المحتوم قد وصل

651
00:36:24,961 --> 00:36:27,595
قبّلوا الخلود قبلة الوداع

652
00:36:27,597 --> 00:36:29,797
"نفذ الوقت"

653
00:36:45,827 --> 00:36:48,294
إنّه لأمر غريب، الذكريات التي تتمسك بها

654
00:36:48,296 --> 00:36:50,229
عندما يموت شخصٌ ما

655
00:36:51,837 --> 00:36:54,938
،أحبّت أمي الفراولة

656
00:36:54,940 --> 00:36:59,576
وفي عام، ذهبنا لأخذ الفراولة من هذه المزرعة

657
00:36:59,578 --> 00:37:03,080
وأكلناها من الشجر فحسب

658
00:37:03,082 --> 00:37:05,682
لم نضعها في السلة حتّى

659
00:37:05,684 --> 00:37:11,088
أمضينا اليوم كلّه نقطفها بأنفسنا

660
00:37:11,090 --> 00:37:13,957
يبدو أنها امرأة لطيفة

661
00:37:13,959 --> 00:37:16,293
كانت كذلك

662
00:37:16,295 --> 00:37:18,116
..فكّري بكل الفراولة التي يمكنكِ أخذها

663
00:37:18,118 --> 00:37:19,796
...إن أتيتِ -
حسنًا، كفى تملّقًا -

664
00:37:19,798 --> 00:37:22,399
ارني كيف استخدم الشيء اللعين

665
00:37:22,401 --> 00:37:25,802
لنحضر المساعدة لكي أُعيد أمي

666
00:37:25,804 --> 00:37:27,337
حسنًا، أجل

667
00:37:27,339 --> 00:37:29,339
...إذًا -
تهانيّ -

668
00:37:29,341 --> 00:37:31,274
أنت ضعيفة مثل باقي البشر

669
00:37:31,276 --> 00:37:34,811
نفذت مدة خلودكِ، انتهى الوقت

670
00:37:41,954 --> 00:37:43,920
...الخواتم

671
00:37:43,922 --> 00:37:45,956
أو انضم لصديقتك على الأرض

672
00:37:50,796 --> 00:37:53,830
علينا التمسّك حتى يشحن الناقل

673
00:38:00,973 --> 00:38:02,706
هذا الباب لن يتحمّل

674
00:38:02,708 --> 00:38:05,776
عندما يدخلوا، سأٌعطلهم قدر المستطاع

675
00:38:13,193 --> 00:38:15,161
(سارة)

676
00:38:15,163 --> 00:38:17,831
قادة مساعدين طوال الحياة -
دومًا -

677
00:38:25,164 --> 00:38:26,463
!هيّا

678
00:38:49,721 --> 00:38:51,389
!الشيء اللعين ما زال يشحن

679
00:39:04,303 --> 00:39:05,969
!أيها الأموات

680
00:39:05,971 --> 00:39:08,338
!هنا

681
00:39:46,411 --> 00:39:48,111
(سارة)

682
00:39:52,484 --> 00:39:56,019
إنّه انتهى

683
00:39:56,021 --> 00:39:57,488
تشارلي)، عليكِ الذهاب)

684
00:39:57,490 --> 00:39:58,795
تعاملي مع أختيكِ وأصلحي هذا

685
00:39:58,797 --> 00:40:00,264
كيف؟ -
هزمتيهم -

686
00:40:00,266 --> 00:40:02,667
سابقًا، يمكنكِ فعلها مجددًا

687
00:40:48,607 --> 00:40:51,107
(غاري)

688
00:40:51,109 --> 00:40:52,976
تشارلي)، حمدًا لله أنّكِ هنا)

689
00:40:52,978 --> 00:40:54,562
استولت أختيكِ على السفينة

690
00:40:54,564 --> 00:40:56,665
وأقنعوا (أسترا) بطريقةٍ ما للعمل معهم

691
00:40:56,667 --> 00:40:57,934
وأقنعتها أنّها مخطئة

692
00:40:57,936 --> 00:41:00,438
وهكذا انتهى بها الأمر على الأرض

693
00:41:00,440 --> 00:41:01,540
أين الجميع؟

694
00:41:01,542 --> 00:41:03,744
ليس هناك وقت للشرح
أين الخواتم؟

695
00:41:03,746 --> 00:41:05,280
حسنٌ، أجل

696
00:41:07,285 --> 00:41:08,792
عليكِ أن تكوني حريصة

697
00:41:08,794 --> 00:41:09,993
...أختيكِ على وشك

698
00:41:24,077 --> 00:41:25,809
يا لها من شفقة

699
00:41:25,811 --> 00:41:27,877
جئتِ زاحفة لنا

700
00:41:27,879 --> 00:41:29,579
(أتيتِ في وقتكِ يا (كلوثو

701
00:41:33,385 --> 00:41:36,753
اكتفيت من الهرب

702
00:41:36,755 --> 00:41:38,126
...الآن

703
00:41:38,128 --> 00:41:40,196
لنبدأ بالعمل

704
00:41:44,926 --> 00:41:47,426
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة

