﻿1
00:00:01,956 --> 00:00:05,171
‫تم صنعها حقاً
‫من الجلد البشري؟

2
00:00:05,257 --> 00:00:06,952
‫أجل، قمنا بمطابقة
‫الحمض النووي على القناع

3
00:00:07,082 --> 00:00:10,949
‫- لعشرات الأفراد، جميعهم موتى
‫- أنا لا أفهم هذا

4
00:00:11,080 --> 00:00:13,208
‫(أليس) قامت بالهجوم على عدد
‫من المشارح قبل بضعة أشهر

5
00:00:13,338 --> 00:00:15,033
‫نعتقد أنها كانت
‫تسرق الجلد من الجثث

6
00:00:15,163 --> 00:00:16,466
‫لمساعدة (ماوس)
‫في صنع هذا القناع

7
00:00:16,598 --> 00:00:19,638
‫حتى يتمكن من انتحال شخصية القائد (كين)
‫وقتل (كاثرين) في هذه العملية

8
00:00:19,769 --> 00:00:24,547
‫أنصت يا دكتور (كامبل)
‫اسمك لديه ثقله في هذه المدينة

9
00:00:24,896 --> 00:00:26,459
‫يمكننا حقاً الاستفادة بشهادتك

10
00:00:26,633 --> 00:00:28,718
‫أنا أتفق معك
‫بأن هناك تشابهاً واضحاً للغاية بينكما

11
00:00:28,892 --> 00:00:35,757
‫لكن فكرة رجل يصنع قناعاً
‫من الجلود المختلفة لتشبه تماماً وجه

12
00:00:35,887 --> 00:00:38,667
‫رجل آخر
‫لهذه الدرجة المتقنة

13
00:00:38,798 --> 00:00:41,361
‫هذا... هو الخيال العلمي

14
00:00:41,535 --> 00:00:46,358
‫الآن، لدينا رجل بريء في السجن
‫والقاتل في الحجز الذي يرفض الكلام

15
00:00:46,488 --> 00:00:48,269
‫دكتور، إذا كان هناك أي طريقة
‫يمكنك المساعدة في هذا...

16
00:00:48,399 --> 00:00:54,351
‫أنا آسف، أنت تقولين أن لديك
‫هذه الشخصية (ماوس) محتجز؟

17
00:00:54,482 --> 00:00:57,349
‫أجل نراقبه لمدة 24 ساعة
‫في مشفى (غوثام) العام

18
00:00:57,479 --> 00:00:58,957
‫سأحتاج إلى مقابلته

19
00:00:59,131 --> 00:01:02,693
‫سأجري بعض الاختبارات
‫وإذا اقتنعت بأن هذا ممكناً

20
00:01:03,996 --> 00:01:08,385
‫ربما وقتها سوف أدلي بالشهادة تفيد
‫بأنك رجل بريء قد تم توريطه

21
00:01:08,819 --> 00:01:10,601
‫شكراً لك يا دكتور (كامبل)

22
00:01:11,557 --> 00:01:13,294
‫آمل أن أتمكن
‫من إخراجك من هنا

23
00:01:13,424 --> 00:01:14,858
‫أنا حقاً أرغب في هذا

24
00:01:17,509 --> 00:01:19,029
‫نحن بحاجة لك مرة أخرى
‫في المقر

25
00:01:19,245 --> 00:01:21,984
‫لا تشكي في نفسك
‫ستجدين (أليس)

26
00:01:22,114 --> 00:01:25,417
‫وإذا لم أفعل، ضحيتها القادمة
‫ستكون يدي ملوثة بدمها

27
00:01:25,546 --> 00:01:27,284
‫تريدين أن تثبتي لهذه المدينة

28
00:01:27,414 --> 00:01:29,283
‫من (أليس) إلى كل شخص
‫يريد أن يكون مجرماً

29
00:01:29,413 --> 00:01:30,890
‫أنك قوة يجب عن يضعها
‫في الحسبان؟

30
00:01:31,020 --> 00:01:34,018
‫حسناً، إذاً عليكِ بالقضاء
‫على التهديد بأي ثمن

31
00:01:40,318 --> 00:01:41,838
‫اذهب! اذهب!
‫تحرك، تحرك!

32
00:01:42,012 --> 00:01:44,966
‫بصراحة، أنا لا أعرف من هو
‫التهديد الأكبر إلى (غوثام)...

33
00:01:45,357 --> 00:01:50,398
‫(أليس) أو نحن
‫الذين سمحنا لها بالهروب

34
00:01:50,918 --> 00:01:53,526
‫ارفعي يديك، لا تتحركي!

35
00:01:54,959 --> 00:01:56,524
‫أظهري يديك!

36
00:01:57,348 --> 00:01:59,955
‫أريد القضاء عليها للأبد

37
00:02:00,651 --> 00:02:03,083
‫وهذا هو السبب
‫في أنني أطلب (بي -42)

38
00:02:03,518 --> 00:02:04,822
‫أنت متأكدة أنك تستطيعين
‫أن تفعلي ذلك، يا (مور)؟

39
00:02:04,952 --> 00:02:09,949
‫إنه قائد بالنيابة، ونعم
‫إذا رأيت (أليس)، فلا تتردد

40
00:02:10,947 --> 00:02:12,338
‫أطلق النار لتقتلها

41
00:02:13,945 --> 00:02:17,986
‫ملاحظة غريبة، ولكن (غوثام)
‫بدت أقل وعورة بكثير على أرضي

42
00:02:18,246 --> 00:02:19,550
‫آسف يا (بيث)
‫أنا أتجنب نقاط التفتيش

43
00:02:19,680 --> 00:02:21,982
‫نحتاج أن نخرجك من المدينة بمجرد
‫أن نخرجك من منطقة فريق (كروز)

44
00:02:22,113 --> 00:02:24,894
‫يمكننا معرفة ما هي علتك
‫يا إلهي! أذنيك! أنتِ تنزفين

45
00:02:25,111 --> 00:02:26,849
‫الأمر يزداد سوءاً، أسرع

46
00:02:26,979 --> 00:02:29,022
‫أود ذلك يا (ماري)
‫لكن هناك مشكلة بسيطة

47
00:02:32,279 --> 00:02:34,104
‫منذ متى يوجد نقطة تفتيش هنا؟

48
00:02:34,235 --> 00:02:35,321
‫لا أستطيع الالتفاف بالضبط

49
00:02:35,407 --> 00:02:38,275
‫أخبرهم أنَ المخاض يسيل مني
‫ونحن بحاجة للوصول إلى المستشفى

50
00:02:38,406 --> 00:02:41,360
‫- هل رأيت نفسك؟
‫- لا أستطيع التنفس

51
00:02:41,490 --> 00:02:42,880
‫حسناً، الآن ما هي المشكلة
‫بحق الجحيم؟

52
00:02:43,011 --> 00:02:45,443
‫من الواضح أنني أعاني من نوبة
‫ربو وبحاجة إلى عناية طبية

53
00:02:45,574 --> 00:02:48,311
‫حسناً، أنا آسف، نوبة الربو
‫الخاصة بك ليست مقنعة

54
00:02:48,572 --> 00:02:50,136
‫- توقفي!
‫- لماذا لا يمكنك أن تكذب فقط؟

55
00:02:50,266 --> 00:02:52,221
‫- اسمعا!
‫- أجل، لقد أخفقنا

56
00:02:52,351 --> 00:02:54,003
‫تحت البطانية، هيا هيا!

57
00:02:54,131 --> 00:02:56,696
‫- حسناً! إنها ضيقة
‫- اسمعا، يجب أن أتوقف

58
00:03:08,687 --> 00:03:11,511
‫أنصت، لا أريد التفاخر
‫لكن هل تعرف من هو والدي؟

59
00:03:11,641 --> 00:03:13,988
‫ربما السبب في أن (أليس)
‫هربت من حبسك

60
00:03:14,118 --> 00:03:17,290
‫في المقام الأول هو لأن (كروز) لديهم
‫ميل للمبالغة في التفاصيل البسيطة

61
00:03:17,420 --> 00:03:19,157
‫مثل مرحباً
‫والدي هو رئيسك في العمل

62
00:03:19,375 --> 00:03:20,722
‫- سيدة (هاملتون)
‫- بالضبط

63
00:03:20,983 --> 00:03:23,327
‫لذا إذا كان يمكنك أن تقول فقط
‫لرفاقك أن يتراجعوا

64
00:03:23,415 --> 00:03:26,805
‫- نحاول فقط القيام بعملنا يا سيدتي
‫- ونحن نقدر ذلك

65
00:03:29,237 --> 00:03:30,845
‫هيا، يا (غوثام)!

66
00:03:33,670 --> 00:03:36,319
‫حسناً، أنا سوف أطلب
‫منك أن تخرج عن السيارة

67
00:03:36,450 --> 00:03:38,709
‫سيدي، كان هذا كلبي
‫الأسلحة الآلية تسبب في قلقه

68
00:03:38,839 --> 00:03:40,795
‫- اخرجا من السيارة اللعينة!
‫- حسناً، نحن متفقان

69
00:03:41,141 --> 00:03:43,400
‫فقط سوف أصل
‫لحزام الأمان، حسناً؟

70
00:03:44,226 --> 00:03:45,399
‫أي أفكار؟

71
00:03:45,529 --> 00:03:46,877
‫هلع؟

72
00:03:47,007 --> 00:03:48,571
‫اخرجي من السيارة، يا سيدتي

73
00:03:48,701 --> 00:03:50,482
‫- حسناً
‫- حسناً

74
00:03:53,177 --> 00:03:55,305
‫هل حقاً؟ نحن نفعل هذا؟

75
00:04:01,866 --> 00:04:03,690
‫لدي شخص في الخلف

76
00:04:05,341 --> 00:04:07,079
‫ماذا يحدث هنا؟

77
00:04:11,771 --> 00:04:13,943
‫توقفي! توقفي!

78
00:04:14,117 --> 00:04:15,594
‫"حاجز وجود
‫أربع وحدات مسلحة"

79
00:04:27,498 --> 00:04:28,672
‫اذهبوا!

80
00:04:49,178 --> 00:04:51,611
‫اعتذار لبث متأخر، يا (غوثام)

81
00:04:51,741 --> 00:04:52,784
‫مثل كثير منكم

82
00:04:52,916 --> 00:04:56,520
‫تم توقيفي في طريقي إلى العمل من
‫قبل عملاء (كروز) يبحثون عن (أليس)

83
00:04:56,738 --> 00:04:58,301
‫على الجانب المشرق، أنا متأكدة للغاية

84
00:04:58,433 --> 00:05:01,908
‫أن التفتيش القسري يعد بمثابة
‫تصوير الماموغرام السنوي الخاص بي

85
00:05:02,038 --> 00:05:03,689
‫يا شرطة الولاية
‫إنها (باتوومان)!

86
00:05:03,863 --> 00:05:05,428
‫هل يمكن أن نجدها بالفعل؟

87
00:05:10,467 --> 00:05:12,423
‫ما الذي نبحث عنه؟

88
00:05:17,723 --> 00:05:20,720
‫الآن أنصت لن أكون ميتة
‫إذا ارتديت هذا الزي

89
00:05:22,111 --> 00:05:23,544
‫لكنني أنا سعيدة لأنك مت

90
00:05:38,577 --> 00:05:40,053
‫ماذا عرفت حتى الآن؟

91
00:05:40,402 --> 00:05:43,225
‫لا تورم، لا ضغط
‫سمعها بخير

92
00:05:43,530 --> 00:05:45,223
‫الهيموفيليا يسبب نزيف في الأنف

93
00:05:45,354 --> 00:05:49,222
‫لكنها ليس لديها أي دليل على أي
‫كدمات وهذا لا يفسر الصداع النصفي

94
00:05:49,307 --> 00:05:51,958
‫كل هذا يعني لا
‫لم أعرف السبب بعد

95
00:05:52,435 --> 00:05:54,043
‫لكنني لن أتوقف حتى أفعل

96
00:05:54,607 --> 00:05:57,215
‫فاتك كل المتعة
‫ظهرت (باتوومان) وأنقذتنا

97
00:05:57,346 --> 00:05:58,910
‫حقاً؟ يا له من حظ!

98
00:05:59,040 --> 00:06:01,603
‫هي معجبة بي، بالإضافة
‫إلى أنها نوع ما مدينة لي

99
00:06:02,603 --> 00:06:03,949
‫حقاً؟

100
00:06:04,079 --> 00:06:06,165
‫- حسناً، هناك مشكلة
‫- ماذا؟

101
00:06:06,295 --> 00:06:09,337
‫خلاياها تتفكك
‫على المستوى الجزيئي

102
00:06:09,641 --> 00:06:12,247
‫ربما أنا لست خبيرة
‫في الأكوان المتعددة...

103
00:06:12,377 --> 00:06:14,159
‫لكن لديك شهادتان
‫في عالم الفيزياء الفلكية

104
00:06:14,331 --> 00:06:15,679
‫لذا أي يكن الذي تفكرين فيه
‫أفصحي عنه

105
00:06:16,028 --> 00:06:19,417
‫حسناً، لقد قرأت بعض النظريات...
‫فرضيات الكون متعددة

106
00:06:19,545 --> 00:06:21,762
‫نموذج التضخم، (أم دبليو أي)
‫من ميكانيكيات الكم

107
00:06:23,022 --> 00:06:24,108
‫(أم دبليو أي)؟

108
00:06:24,239 --> 00:06:26,541
‫- عوالم المتعددة
‫- تفسير العوام المتعددة

109
00:06:29,453 --> 00:06:32,189
‫الرجاء التوضيح من فضلكما؟

110
00:06:32,363 --> 00:06:34,753
‫صحيح، في بحثي

111
00:06:34,883 --> 00:06:37,925
‫أفترض أن كل هذه الأكوان
‫مفصولة لسبب ما

112
00:06:38,098 --> 00:06:41,270
‫إذا كنت على حق، فهذا يعني أن
‫(أليس) لديها هذا الصداع الآن، أيضاً

113
00:06:41,834 --> 00:06:44,051
‫أضرار جانبية من انهيار
‫الكون المتعدد

114
00:06:44,789 --> 00:06:48,872
‫وبعبارة أخرى، هذا الكون
‫حرفياً لا يتسع لكلينا

115
00:06:49,351 --> 00:06:53,565
‫وكلما تعايشنا في هذا العالم
‫كلما عشنا لفترة قصيرة

116
00:06:53,696 --> 00:06:55,955
‫إلا أننا نستعير الفترة
‫من بعضنا البعض

117
00:06:56,041 --> 00:06:57,866
‫عندما تتحلل الخلايا، ينهار الجسم

118
00:06:57,997 --> 00:07:01,081
‫اختلال متشابك
‫مستقبلات الألم تعمل بشدة

119
00:07:02,124 --> 00:07:03,426
‫حتى في النهاية...

120
00:07:03,558 --> 00:07:06,208
‫إذا لم نتمكن من إيجاد وسيلة لإنقاذك
‫كلاكما سوف تموتان

121
00:07:06,728 --> 00:07:10,769
‫لا أريد زيادة الضغط، ولكن وفقاً
‫لبرنامج الانحلال العصبي هذا

122
00:07:10,987 --> 00:07:13,028
‫في هذا المعدل السريع
‫لتدهور الخلايا

123
00:07:13,159 --> 00:07:15,375
‫أمامنا حوالى 7 ساعات من الآن

124
00:07:23,126 --> 00:07:25,385
‫هل يبطئ الكحول الانحلال
‫أو شيء من هذا؟

125
00:07:27,862 --> 00:07:29,164
‫هاك

126
00:07:35,248 --> 00:07:38,853
‫لا، لكنه يعطيني السرور
‫بينما أواجه موتي

127
00:07:38,984 --> 00:07:41,374
‫أنت لن تموتي، أليس كذلك؟

128
00:07:41,764 --> 00:07:45,631
‫حسناً، لذا عندما كنت في أرضك
‫هل أصبحت بارعة

129
00:07:45,762 --> 00:07:47,586
‫في تحلل الخلية
‫خارج كوكب الأرض؟

130
00:07:47,716 --> 00:07:49,281
‫نحن بحاجة إلى نقلها
‫إلى المستشفى

131
00:07:49,411 --> 00:07:52,019
‫حيث سيقتلها طاقم (كروز) قبل أن يتمكن
‫أي شخص من شرح نظرية الكون المتعدد

132
00:07:52,104 --> 00:07:54,016
‫أترين؟ ويسكي

133
00:07:56,015 --> 00:07:58,969
‫لدينا 3 من أذكى الناس
‫في (غوثام) في هذه الغرفة الآن

134
00:07:59,100 --> 00:08:00,881
‫قوما بالتفكير في شيء

135
00:08:02,097 --> 00:08:03,357
‫إلى أين تذهبين؟

136
00:08:04,965 --> 00:08:06,442
‫إذا كانت (بيث) هي العدو
‫رقم واحد في (غوثام)

137
00:08:06,573 --> 00:08:08,658
‫إذاً علينا نقلها
‫إلى مستشفى خارج المدينة

138
00:08:08,786 --> 00:08:10,439
‫ربما المواجهة
‫مع هذا القائد الجديد

139
00:08:10,569 --> 00:08:12,220
‫يمكن أن تساعدنا
‫في تجاوز نقاط التفتيش

140
00:08:16,826 --> 00:08:20,648
‫- آسف، ستخبرينها ماذا؟
‫- لم أفكر في ذلك بعد

141
00:08:20,780 --> 00:08:22,821
‫أنا فكرت، هذا سهل
‫كل ما عليك قوله

142
00:08:22,952 --> 00:08:25,557
‫هو "حدث شيء يسمى الأزمة تسبب
‫في دمج عدد لا حصر له من الأكوان"

143
00:08:25,689 --> 00:08:27,383
‫"مما أدى إلى (أليس) التوأم الطيب"

144
00:08:27,513 --> 00:08:29,078
‫"من أرض أخرى
‫تنتهي بها على هذه الأرض"

145
00:08:29,208 --> 00:08:30,859
‫فقط اسألي (سوبرغيرل)
‫أو (ذا فلاش)

146
00:08:30,989 --> 00:08:33,899
‫وبالمناسبة، أنا أقسم
‫أنني لست (باتوومان)

147
00:08:55,058 --> 00:08:56,667
‫أوامر بنقل السجين

148
00:09:05,093 --> 00:09:07,484
‫- ابتعدي عني
‫- (ماوس)

149
00:09:08,136 --> 00:09:11,349
‫إنه أنا يا حبيبي
‫لقد جئت لأخرجك من هنا

150
00:09:11,480 --> 00:09:13,045
‫كيف تفعلين ذلك؟

151
00:09:14,001 --> 00:09:17,606
‫- كيف أنك هي؟
‫- كيف أنا من؟

152
00:09:17,997 --> 00:09:19,040
‫كلامك ليس منطقياً

153
00:09:19,171 --> 00:09:20,952
‫"ملكة القلوب
‫صنعت بعض الفطائر"

154
00:09:21,083 --> 00:09:22,168
‫"كل ذلك في يوم صيفي"

155
00:09:22,299 --> 00:09:24,211
‫"وسكين القلوب
‫هو من سرق تلك الفطائر و..."

156
00:09:25,862 --> 00:09:27,643
‫- أجل؟
‫- و...

157
00:09:27,774 --> 00:09:30,641
‫"وأخذها بعيداً جداً"
‫ما مشكلتك؟

158
00:09:32,900 --> 00:09:34,812
‫- (أليس)؟
‫- نعم

159
00:09:35,550 --> 00:09:36,984
‫من بحق الجحيم سأكون؟

160
00:09:37,114 --> 00:09:39,069
‫- لقد خدعتني
‫- من؟

161
00:09:39,286 --> 00:09:42,328
‫فتاة مع وجهك

162
00:09:42,630 --> 00:09:45,326
‫وعينيك وابتسامتك

163
00:09:45,456 --> 00:09:48,888
‫(أليس) لقد كانت...
‫كانت أنت، أقسم على ذلك

164
00:09:49,410 --> 00:09:51,843
‫تلك الفتاة وأختك
‫أقنعتاني أنها كانت أنت

165
00:09:51,973 --> 00:09:55,101
‫هذه هي الطريقة التي هربت بها
‫(كايت) وكيف انتهى بي الأمر هنا

166
00:09:55,318 --> 00:09:59,619
‫كان تطابقاً مثالياً وأنا صدقتها

167
00:10:05,398 --> 00:10:07,092
‫(أليس)، أذنك

168
00:10:13,565 --> 00:10:14,738
‫"أنا أصدق أنك قد تكون على حق"

169
00:10:14,870 --> 00:10:18,082
‫"وشيء آخر يكون خطأ
‫من البداية إلى النهاية"

170
00:10:19,648 --> 00:10:21,602
‫لماذا تنزف أذناك؟

171
00:10:23,558 --> 00:10:27,078
‫لديك ما يكفي من مشاكلك
‫دون الحاجة للقلق بشأني

172
00:10:29,552 --> 00:10:31,335
‫أين... إلى أين أنت ذاهبة؟

173
00:10:31,465 --> 00:10:34,766
‫تغيير الخطط يا (ماوس)
‫لدي بعض البحث للقيام به

174
00:10:34,853 --> 00:10:38,764
‫وعندما أجد إجاباتي
‫سأعود من أجلك

175
00:10:40,633 --> 00:10:42,544
‫أنا أعلم أنكِ ستفعلين

176
00:10:44,066 --> 00:10:46,541
‫عيون على كل الأبواب
‫مكبات النفايات

177
00:10:46,671 --> 00:10:50,842
‫العوارض الخشبية، أنابيب التصريف
‫تذكروا أنها فأر مجاري

178
00:10:57,272 --> 00:11:00,270
‫لقد نصبت كميناً لـ5 من رفاقي
‫عند نقطة تفتيش الليلة الماضية

179
00:11:00,401 --> 00:11:03,268
‫- مهتمة للشرح؟
‫- اعتقال ابنة القائد السابق

180
00:11:03,398 --> 00:11:04,746
‫هذا بيان

181
00:11:04,876 --> 00:11:06,657
‫إلى جانب ذلك
‫ماذا حدث لسبب محتمل؟

182
00:11:06,787 --> 00:11:08,482
‫(أليس) هربت أثناء مراقبتي

183
00:11:09,394 --> 00:11:10,697
‫عليّ أن أجدها

184
00:11:10,828 --> 00:11:12,522
‫وعليّ حماية مدينتي

185
00:11:12,652 --> 00:11:15,781
‫عُلم هذا، إذا كان
‫المخالف للقانون

186
00:11:15,911 --> 00:11:19,126
‫يقوم بإخباري كيف أؤدي وظيفتي
‫يجب أن أعود لعملي

187
00:11:19,386 --> 00:11:21,341
‫ألغي أمر بإطلاق النار لقتل (أليس)

188
00:11:22,558 --> 00:11:26,034
‫- لماذا تحمين إرهابياً فجأة؟
‫- أنا أحميك

189
00:11:27,076 --> 00:11:29,292
‫هل هكذا حقاً تريدين
‫أن تبدأي قيادتك للفريق؟

190
00:11:29,510 --> 00:11:32,420
‫بمهاجمة الأبرياء
‫عمليات تفتيش غير القانونية؟

191
00:11:32,941 --> 00:11:35,939
‫رئيسك في السجن
‫أنت تفقدين عملاءك

192
00:11:36,677 --> 00:11:39,763
‫ونصف المدينة يعتقدون أن (كروز)
‫نوعاً ما تستمتع بالسلطة

193
00:11:40,067 --> 00:11:43,152
‫مطاردة كهذه
‫تضع حياة بريئة في خطر

194
00:11:43,456 --> 00:11:46,149
‫(أليس) تعرض حياة بريئة للخطر

195
00:11:46,366 --> 00:11:49,494
‫إذاً دعيني أجدها بطريقتي

196
00:11:50,146 --> 00:11:53,274
‫- أخبري الـ(كروز) بالتراجع
‫- هل أنت مجنونة؟

197
00:12:03,397 --> 00:12:05,569
‫قلت لي ذات مرة أنكِ تثقين بي

198
00:12:07,916 --> 00:12:10,695
‫- أنا آسفة
‫- القائدة (مور)!

199
00:12:10,782 --> 00:12:12,347
‫لا أستطيع

200
00:12:28,466 --> 00:12:32,289
‫- أتذكرني أيها القائد؟
‫- (دودجسون)

201
00:12:38,720 --> 00:12:40,501
‫سأعتبر ذلك بمثابة نعم

202
00:12:41,009 --> 00:12:44,180
‫ماذا عن تقنية البرودة؟
‫عرف (بروس) رجلًا لديه خزان مبرد

203
00:12:44,311 --> 00:12:46,961
‫نقوم بتجميد جسمك بالتجمد
‫العضلي ونبطئ تدهور الخلايا

204
00:12:47,134 --> 00:12:50,958
‫إذاً حمام بدرجة ناقص 196
‫في النيتروجين السائل؟

205
00:12:51,566 --> 00:12:54,390
‫- نعم، يبدو هذا وكأنه نجاة
‫- هذا منصف

206
00:12:55,085 --> 00:12:57,345
‫غرفة الضغط العالي؟
‫يمكننا محاكاة

207
00:12:57,475 --> 00:12:58,909
‫ارتفاع عالٍ
‫وزيادة عدد خلايا الدم الحمراء

208
00:12:59,083 --> 00:13:01,124
‫لن تتكيفي أبداً
‫مع نقص الأكسجين في...

209
00:13:01,515 --> 00:13:03,773
‫3 ساعات و37 دقيقة متبقية

210
00:13:04,469 --> 00:13:05,990
‫ربما سيقتلك أسرع

211
00:13:06,685 --> 00:13:08,814
‫حسناً، سأستمر في الشرب

212
00:13:09,422 --> 00:13:10,639
‫يجب أن نكون قادرين
‫على التفكير في شيء ما

213
00:13:10,769 --> 00:13:12,899
‫قمنا بذلك بالفعل، (لوك)
‫نحن على حد سواء مهذبين للغاية

214
00:13:13,029 --> 00:13:17,026
‫لنعترف أنه الخيار الوحيد
‫الذي (كايت) ترفض التفكير به

215
00:13:18,590 --> 00:13:22,673
‫التوازن الأرضي لا يمكنه التعامل
‫مع وجود اثنين من (بيث كاين)

216
00:13:23,760 --> 00:13:28,409
‫لكي تعيش أحدنا
‫الأخرى عليها أن تموت

217
00:13:38,574 --> 00:13:40,269
‫أنت...

218
00:13:41,355 --> 00:13:43,658
‫لستِ أنا

219
00:13:52,422 --> 00:13:57,158
‫انهيار كارثي من كون آخر؟

220
00:13:57,896 --> 00:13:59,330
‫عدد لا حصر له في الواقع

221
00:13:59,460 --> 00:14:03,935
‫ربما تم إيجادها في الماضي الموازي
‫والحاضر والخطوط الزمنية المستقبلية

222
00:14:06,629 --> 00:14:08,670
‫ظنت (أليس) أن الأمر
‫كله سخيف للغاية

223
00:14:08,802 --> 00:14:12,450
‫لكنهم جميعاً بدوا خطيرين للغاية
‫ولم تجرؤ على الضحك

224
00:14:13,537 --> 00:14:14,884
‫كيف دخلت إلى هنا (أليس)؟

225
00:14:16,707 --> 00:14:21,834
‫الرجل الأمامي (كايل)...
‫(كينت)...

226
00:14:22,400 --> 00:14:25,049
‫- (كارل)
‫- (كارل)، نعم

227
00:14:25,702 --> 00:14:28,613
‫ستجده في خزانة البواب

228
00:14:28,743 --> 00:14:31,437
‫نحن بحاجة إلى خطة جديدة
‫(صوفي) لا تعبث...

229
00:14:31,567 --> 00:14:34,608
‫- بالجوار
‫- لم تخبريني، يا (كايت)؟

230
00:14:34,825 --> 00:14:38,301
‫- بأن لدينا أختاً
‫- لم تجعلي نفسك متاحة

231
00:14:38,822 --> 00:14:42,515
‫ها أنا هنا و...

232
00:14:43,080 --> 00:14:45,339
‫ها أنت هنا

233
00:14:46,859 --> 00:14:48,685
‫ذكية...

234
00:14:49,293 --> 00:14:51,029
‫ودودة...

235
00:14:53,115 --> 00:14:54,767
‫رائعة

236
00:14:54,898 --> 00:14:56,330
‫اتركيها وشأنها!

237
00:14:56,504 --> 00:14:58,244
‫لا بأس

238
00:14:59,590 --> 00:15:01,980
‫أنا أفهم لماذا تكرهني

239
00:15:03,283 --> 00:15:06,715
‫"رائع" دعونا نضيف
‫تعاطفاً أعمى إلى القائمة

240
00:15:07,800 --> 00:15:12,493
‫أنا فقط أقول
‫لم أكن محتجزة طوال نصف حياتي

241
00:15:15,187 --> 00:15:16,925
‫أنا محتارة

242
00:15:17,055 --> 00:15:18,924
‫بالتأكيد شخص ما عثر عليك
‫بعدما تم جرفك على ضفة النهر

243
00:15:19,054 --> 00:15:21,443
‫بعد حادثة تحطم سيارة الأم
‫في النهر

244
00:15:21,791 --> 00:15:23,485
‫لم يجدني أحد

245
00:15:23,963 --> 00:15:26,135
‫لأنني لم يتم جرفي أبداً
‫على ضفة النهر

246
00:15:27,265 --> 00:15:30,176
‫إذاً كيف أمكنك البقاء
‫على قيد الحياة بعد الحادثة؟

247
00:15:31,132 --> 00:15:35,389
‫أخبرينا، أشك بأنك سبحت
‫ببساطة إلى الشاطئ كضفدع صغير

248
00:15:35,519 --> 00:15:37,475
‫يقوم بالتجديف بعيداً عن رأس أمنا
‫المقطوعة كتمايلك نحو المنحدرات

249
00:15:37,692 --> 00:15:40,036
‫(بيث)... لم تسقط في الماء

250
00:15:43,296 --> 00:15:47,597
‫ولكن كان هناك تحطم
‫أليس كذلك؟

251
00:15:51,506 --> 00:15:53,333
‫لقد فهمت

252
00:15:54,810 --> 00:15:57,112
‫لذا على أرضك

253
00:15:58,112 --> 00:16:01,805
‫بدلاً من مجرد التنحي جانباً والبكاء

254
00:16:01,933 --> 00:16:05,454
‫قامت (كايت)
‫بسحبك من السيارة قبل سقوطها

255
00:16:08,886 --> 00:16:12,622
‫كنت دائماً أتساءل
‫ماذا كانت لتصبح حياتي

256
00:16:12,752 --> 00:16:15,142
‫إذا كنت قد أنقذتني

257
00:16:16,706 --> 00:16:20,833
‫أنا فقط لم أتخيل أبداً
‫أنني سأكون طبيعية جداً

258
00:16:25,874 --> 00:16:30,783
‫عينان لم يسبق لهما
‫أن تشهدا الرعب التي رأيته

259
00:16:31,739 --> 00:16:35,301
‫أذنان لم تسمعا
‫الشرور كما سمعت

260
00:16:36,909 --> 00:16:40,298
‫الشفاه التي لم تضطر أبداً
‫للتسول لحياتها

261
00:16:41,210 --> 00:16:44,295
‫لأن اثنين من (بيث كاين) لا يمكنهما
‫أن تتواجدا في نفس الوقت

262
00:16:45,120 --> 00:16:49,813
‫من الناحية التقنية، نحن شذاذ
‫نسبي بين المجرات

263
00:16:52,071 --> 00:16:53,810
‫فهمت

264
00:16:55,027 --> 00:16:58,675
‫لذا من أجل أن تعيش أحدنا

265
00:17:00,066 --> 00:17:01,326
‫الأخرى يجب عليها أن تموت

266
00:17:01,629 --> 00:17:06,105
‫الآن أنا لست عالمة فيزياء فلكية

267
00:17:06,453 --> 00:17:09,885
‫لكنني متأكدة جداً أن اثنين ناقص
‫الشخص الذي لا ينتمي إلى هنا

268
00:17:10,015 --> 00:17:11,796
‫يعني أنني سأعيش

269
00:17:11,926 --> 00:17:15,185
‫وسكينتي رائعة للغاية
‫في عملية الطرح

270
00:17:16,836 --> 00:17:19,095
‫كيف فعلت ذلك؟

271
00:17:29,262 --> 00:17:30,305
‫(أليس)، توقفي!

272
00:17:30,435 --> 00:17:33,085
‫(كايت)، (بيث) تحتاجك
‫الوقت ينفد منا

273
00:17:43,947 --> 00:17:45,728
‫هل حصلت على موعد المحاكمة؟

274
00:17:48,290 --> 00:17:50,029
‫الوضع بطيء بعض الشيء هنا

275
00:17:58,110 --> 00:18:00,500
‫اعتقدت أنك وأنا يمكن أن نستخدم
‫القليل من الوقت الخاص للحديث

276
00:18:00,933 --> 00:18:04,062
‫لم أكن أعتقد أنك ستفعل أي شيء
‫من دون إذن (أليس)

277
00:18:18,270 --> 00:18:20,658
‫الشيء الوحيد الأكثر
‫خطورة من رجل فاسد

278
00:18:21,484 --> 00:18:23,309
‫هو الشخص الذي يعتقد أنه نبيل

279
00:18:23,439 --> 00:18:25,481
‫لست متأكداً من أنني
‫بحاجة إلى درس الأخلاق

280
00:18:25,611 --> 00:18:30,086
‫من الرجل الذي وقف بجانب
‫أشرس قتلة (غوثام)

281
00:18:30,217 --> 00:18:32,780
‫عاشت (أليس) انهياراً نفسياً
‫من أجل البقاء

282
00:18:33,126 --> 00:18:34,823
‫لم تدع أبداً أنها جيدة

283
00:18:35,865 --> 00:18:37,298
‫أنت ادعيت...

284
00:18:39,906 --> 00:18:41,904
‫لكن رجالك عبثوا بالأدلة

285
00:18:42,034 --> 00:18:45,510
‫رشوا وضربوا الأشخاص الذين يعانون
‫الفقر لتحمل خدمات فريق (كروز)

286
00:18:45,640 --> 00:18:48,029
‫رجالك قتلوا الصالحين

287
00:18:49,159 --> 00:18:51,462
‫الآن سوف أقتلك

288
00:19:04,931 --> 00:19:06,060
‫شكراً لك

289
00:19:06,190 --> 00:19:07,841
‫أنت أفضل لي وأنت حي
‫أيها الجرو

290
00:19:10,275 --> 00:19:12,664
‫وفقاً لمصادري
‫أنت في طريقك للخروج من هنا

291
00:19:13,141 --> 00:19:16,269
‫والآن بعد أن أصبحت هدفاً
‫لإنقاذ شرطياً مجيداً

292
00:19:16,617 --> 00:19:19,441
‫إنها مسألة وقت فقط قبل
‫أن أحتاجك أن ترد الصنيع

293
00:19:37,862 --> 00:19:42,987
‫تشوهات، عيوب خلقية شائعة

294
00:19:43,902 --> 00:19:48,073
‫أين أنت، الكوارث الكونية؟

295
00:19:50,505 --> 00:19:53,373
‫انظروا، أخت أخرى

296
00:19:54,545 --> 00:19:56,935
‫لا ضرر، أتذكرين؟

297
00:19:58,195 --> 00:19:59,629
‫ساعديني

298
00:19:59,890 --> 00:20:04,321
‫- كلا
‫- غير مسموح لك بالتمييز

299
00:20:04,452 --> 00:20:05,625
‫قومي بعمل ما

300
00:20:05,755 --> 00:20:08,753
‫تظهر الحالات الشاذة الكونية
‫وهي فوق خبرتي

301
00:20:08,883 --> 00:20:12,924
‫دعينا لا ننسى أنني أنقذت حياتك

302
00:20:13,098 --> 00:20:16,138
‫دعينا لا ننسى أنك دفعت صديقك
‫الغريب الأطوار ليتنكر بصفته والدي

303
00:20:16,270 --> 00:20:17,398
‫ويقوم بتسميمي وتسميم أمي

304
00:20:17,528 --> 00:20:21,048
‫لكنك عشت، شفيت من...

305
00:20:21,309 --> 00:20:23,525
‫السم على الفور...

306
00:20:26,088 --> 00:20:31,127
‫لأنني أعطيتك الترياق
‫الوحيد على هذا الكوكب

307
00:20:31,823 --> 00:20:34,212
‫مصل من وردة كوريانا الصحراوية

308
00:20:34,342 --> 00:20:37,905
‫- الناس يستخفون بك يا (ماري)
‫- لا

309
00:20:38,035 --> 00:20:43,684
‫تبين أنك مفيدة للغاية

310
00:20:44,205 --> 00:20:45,378
‫لا!

311
00:21:04,451 --> 00:21:06,146
‫(جوناثان كارترايت)

312
00:21:07,436 --> 00:21:13,258
‫اسمي الدكتور (إيثان كامبل)
‫وأنا جراح تجميل هنا في (غوثام)

313
00:21:14,691 --> 00:21:20,122
‫أنا أفهم أنك حققت
‫العمل العلمي العظيم

314
00:21:22,556 --> 00:21:26,031
‫اعتبرني مفتوناً

315
00:21:28,725 --> 00:21:32,939
‫لن أتحدث إلى أي شخص

316
00:21:33,287 --> 00:21:34,634
‫انظر لحالك

317
00:21:35,111 --> 00:21:36,849
‫ناضج تماماً

318
00:21:37,240 --> 00:21:40,672
‫في العالم مع الأصدقاء
‫الذين يحبونك

319
00:21:41,541 --> 00:21:47,624
‫من بحثي، يبدو أنك حصلت على
‫وظيفة بحانة جانب طريق (داستي)

320
00:21:52,360 --> 00:21:56,053
‫أترى، الهدف من الحياة
‫هو شيء صعب أن تكتشفه

321
00:21:56,183 --> 00:21:57,355
‫أنا أعرف ذلك

322
00:21:57,486 --> 00:22:01,787
‫قضيت عقداً من الزمن
‫في إعادة تأسيس هدفي

323
00:22:01,917 --> 00:22:03,526
‫هل من المفترض أن أعرفك؟

324
00:22:03,611 --> 00:22:06,436
‫هذا هو بالضبط بيت القصيد...
‫يا (جوني)

325
00:22:06,740 --> 00:22:08,869
‫ليس من المفترض أن تعرفني

326
00:22:09,043 --> 00:22:17,385
‫كلا، هدفي
‫حماية ابني من السخرية

327
00:22:18,384 --> 00:22:24,640
‫نحت الجيب في عالم من الألم
‫حتى يشعر بالحب والفرح

328
00:22:24,770 --> 00:22:29,940
‫وكان هذا الغرض
‫الذي لم ينته عندما...

329
00:22:30,418 --> 00:22:35,762
‫قام ابني... بخيانتي

330
00:22:36,935 --> 00:22:38,978
‫أبي؟

331
00:22:48,796 --> 00:22:50,577
‫مرحباً يا بني

332
00:22:51,056 --> 00:22:56,269
‫إنه فرح الأب الأكبر
‫رؤية ابنه يتبع خطاه

333
00:22:57,659 --> 00:22:59,701
‫كان بإمكانك
‫أن تجعلني فخوراً جداً

334
00:22:59,832 --> 00:23:02,264
‫- اعتقدت أنك كنت ميتاً
‫- كما تظاهرت

335
00:23:02,438 --> 00:23:05,784
‫وفي الوقت نفسه
‫أخذت الحياة التي أستحقها

336
00:23:06,609 --> 00:23:10,302
‫الاعتراف والثناء والهيبة

337
00:23:12,474 --> 00:23:17,471
‫لكن... على حساب خسارتك...

338
00:23:20,771 --> 00:23:22,467
‫بسببها

339
00:23:24,161 --> 00:23:26,899
‫- أخبرني أين (أليس)
‫- لماذا؟

340
00:23:29,462 --> 00:23:31,286
‫حتى يمكنك قتلها؟

341
00:23:31,417 --> 00:23:34,327
‫قل لي أين هي، يا (جوني)
‫حتى يمكنني أن أسامحك

342
00:23:34,501 --> 00:23:36,023
‫تسامحني؟

343
00:23:37,716 --> 00:23:39,193
‫على ماذا؟

344
00:23:40,193 --> 00:23:42,452
‫الوقوف في وجه المسيء لي؟

345
00:23:42,843 --> 00:23:45,796
‫لكونك صبياً صغيراً ضعيفاً

346
00:23:47,231 --> 00:23:54,139
‫عاجز جداً أن تدرك أن فتاة مختلة
‫مع خيال مشوه كانت تستغلك

347
00:23:54,269 --> 00:23:58,527
‫- أنت من أحضرها لي
‫- كزميلة في اللعب، وأنت...

348
00:23:59,874 --> 00:24:02,567
‫تركتها تقنعك أنها كانت العائلة

349
00:24:02,698 --> 00:24:04,957
‫كانت عائلتي

350
00:24:07,347 --> 00:24:09,127
‫لقد قبلتني

351
00:24:11,083 --> 00:24:12,865
‫كل جزء مني

352
00:24:14,689 --> 00:24:19,468
‫الندوب، الحروق، الوجه

353
00:24:19,772 --> 00:24:26,203
‫قمت بتربيتي على الاعتقاد أنني
‫مثير للاشمئزاز جداً للعالم ليراني

354
00:24:26,854 --> 00:24:30,633
‫نظرتَ إلي ورأيت وحشاً

355
00:24:32,111 --> 00:24:36,108
‫هي رأت نافذة على العالم

356
00:24:38,628 --> 00:24:43,494
‫لن أخونها أبداً

357
00:25:02,740 --> 00:25:05,521
‫- قل لي أين هي يا بني
‫- ماذا تفعل؟

358
00:25:10,255 --> 00:25:17,121
‫- أقوم بها حتى لا يكون لديك خيار
‫- لا، لا، لا، لا

359
00:25:37,150 --> 00:25:39,409
‫لا! دعيني أحصل عليها!

360
00:25:41,972 --> 00:25:43,622
‫هيا!

361
00:26:02,132 --> 00:26:03,652
‫(ماري)!

362
00:26:07,476 --> 00:26:15,122
‫أختي الغير شقيقة الجميلة
‫أتوسل إليك كعائلة

363
00:26:16,904 --> 00:26:19,901
‫هذا الدم هو الشيء الوحيد الذي
‫من شأنه أن يبقيني على قيد الحياة

364
00:26:20,727 --> 00:26:22,202
‫أنا أعلم

365
00:26:22,594 --> 00:26:25,375
‫ولا أستطيع التفكير
‫في شخص غيرك لا يستحقه

366
00:26:56,873 --> 00:26:58,220
‫أمن (كروز)

367
00:26:59,827 --> 00:27:03,478
‫أفهم أنكم تبحثون عن زعيمة
‫عصابة بلاد العجائب

368
00:27:05,997 --> 00:27:09,429
‫أعتقد أنني أعرف أين تختبئ

369
00:27:11,341 --> 00:27:14,339
‫أخبار جيدة، (ماري) اتصلت
‫قالت إنها وجدت شيئاً

370
00:27:14,469 --> 00:27:16,772
‫- إنها في طريقها
‫- أنا معجبة بها

371
00:27:18,292 --> 00:27:20,639
‫عديني أنك ستحميها، حسناً؟

372
00:27:20,769 --> 00:27:22,811
‫نحن لا نخوض
‫تلك المحادثات، حسناً؟

373
00:27:23,333 --> 00:27:26,373
‫أنت سوف تنجين من هذا
‫عليك فقط التمسك

374
00:27:27,025 --> 00:27:31,675
‫شتتي تفكيري إذاً
‫ما قصة (لوك)؟

375
00:27:32,283 --> 00:27:36,931
‫لماذا؟ حسناً، الهلوسة
‫لقد بدأت بالتأكيد

376
00:27:44,925 --> 00:27:46,273
‫ماذا عنك؟

377
00:27:48,662 --> 00:27:50,182
‫لماذا أنت لا تزالين عزباء؟

378
00:27:50,313 --> 00:27:52,919
‫أأنت متأكدة من أن هذا هو ما تريدين
‫التحدث به في آخر 45 دقيقة؟

379
00:27:53,397 --> 00:27:55,135
‫كلانا...

380
00:27:57,350 --> 00:27:59,740
‫نحن لم نشعر بغيرة التوأم

381
00:28:01,304 --> 00:28:04,519
‫كنا دائماً ندعم بعضنا البعض

382
00:28:04,867 --> 00:28:06,388
‫الاطمئنان على بعضنا

383
00:28:07,344 --> 00:28:08,646
‫تقديم المشورة

384
00:28:09,863 --> 00:28:12,948
‫ولكن هناك شيء واحد كان لديك
‫وأردته دائماً

385
00:28:15,164 --> 00:28:16,511
‫رفيق الروح

386
00:28:16,641 --> 00:28:19,770
‫حقاً؟ أي شخص أعرفه؟

387
00:28:25,895 --> 00:28:28,762
‫(أليس)، نحن نعرف أنك في الداخل
‫استسلمي على الفور

388
00:28:29,066 --> 00:28:30,761
‫نحاصر البناء

389
00:28:38,538 --> 00:28:40,406
‫هيا! لنذهب!

390
00:28:42,231 --> 00:28:45,054
‫أنا عند المدخل الغربي لبرج (وين)
‫وضع للدخول

391
00:28:53,267 --> 00:28:55,568
‫"(واين)"

392
00:29:10,558 --> 00:29:11,817
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

393
00:29:11,948 --> 00:29:13,686
‫(أليس) اتصلت بـ(كروز)
‫على أمل أنهم سوف يقتلونك

394
00:29:14,337 --> 00:29:16,640
‫حتى على فراش الموت
‫ليس لديها رحمة

395
00:29:17,335 --> 00:29:18,725
‫لذا لدينا اختراق كبير

396
00:29:18,986 --> 00:29:21,289
‫إنهم في الردهة يصعدون
‫الدرج الشرقي والغربي

397
00:29:22,852 --> 00:29:25,112
‫- قفل المصاعد
‫- سيصبحون هنا في أي لحظة

398
00:29:27,023 --> 00:29:28,631
‫(كايت)

399
00:29:29,718 --> 00:29:31,151
‫(كايت)

400
00:29:31,282 --> 00:29:32,802
‫- كهف الخفاش الآن
‫- حسناً

401
00:29:33,845 --> 00:29:35,278
‫انتظري، ماذا؟

402
00:29:35,409 --> 00:29:36,451
‫إذا وجدك فريق (كروز)
‫سوف يقتلك

403
00:29:36,582 --> 00:29:38,537
‫نعم أعرف، فهمت ذلك
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

404
00:30:13,690 --> 00:30:14,950
‫(كاثرين)

405
00:30:18,208 --> 00:30:19,859
‫(كاثرين)

406
00:30:21,206 --> 00:30:22,509
‫أفهم الأمر...

407
00:30:25,464 --> 00:30:28,723
‫يتم صيدي على فراش موتي
‫بواسطة الماضي

408
00:30:32,545 --> 00:30:34,500
‫أنا خائفة جداً

409
00:30:35,282 --> 00:30:39,236
‫لا بد من أن الكون يعتز في (كايت)
‫لمنحها كل ما تريده

410
00:30:39,975 --> 00:30:42,148
‫نسختك التي فقدتها

411
00:30:42,452 --> 00:30:45,014
‫أنت لا تعرفين أختي

412
00:30:45,145 --> 00:30:46,666
‫لا، أختلف معك

413
00:30:47,231 --> 00:30:49,751
‫لقد عرفتها تقريباً
‫بنفس معرفتك لها

414
00:30:49,836 --> 00:30:51,879
‫لأنك ثعبان

415
00:30:54,006 --> 00:31:00,698
‫- الذي وجد طريقه إلى عائلتي
‫- لقد تم قبولي

416
00:31:01,785 --> 00:31:03,435
‫من قبل والدك، من قبل أختك

417
00:31:03,566 --> 00:31:07,606
‫وعلى الرغم من كل من الأخطاء
‫التي ارتكبتها لقد أظهرت الندم

418
00:31:08,041 --> 00:31:11,386
‫ليس لديك أي ندم، يا (أليس)
‫أنت شريرة وسوف تظلين كذلك

419
00:31:11,691 --> 00:31:14,210
‫وهذا هو السبب بأن (كايت)
‫لن تختارك أبداً

420
00:31:17,512 --> 00:31:19,076
‫إليك ما سيحدث

421
00:31:21,204 --> 00:31:24,290
‫ستقوم (ماري) بأخذ
‫تلك الحقنة إلى (كايت)

422
00:31:26,202 --> 00:31:31,285
‫وتخبرها بأنه الشيء الوحيد
‫الذي سوف ينقذ إحدانا

423
00:31:33,413 --> 00:31:38,627
‫(كايت)...
‫(كايت) سوف تختارني أنا

424
00:31:43,972 --> 00:31:46,447
‫من أجلك، أتمنى
‫أن يكون هذا صحيحاً

425
00:31:46,578 --> 00:31:50,312
‫ولكن فقط إذا اختارت غير ذلك

426
00:31:51,747 --> 00:31:54,094
‫سوف أوفر لكِ مقعداً في الجحيم

427
00:32:06,215 --> 00:32:10,299
‫حسناً، وأخيراً وجدت شيئاً
‫على هذه الأرض لأكون غيورة منه

428
00:32:13,688 --> 00:32:17,121
‫لماذا المخاطرة بحياتك
‫كل ليلة لمدينة من الغرباء؟

429
00:32:18,467 --> 00:32:22,248
‫حسناً، أعتقد أن عدم إنقاذ (بيث)
‫في ذلك اليوم على الجسر

430
00:32:22,681 --> 00:32:24,289
‫أشعل شيئاً في داخلي

431
00:32:24,419 --> 00:32:26,939
‫لم يمكنك إنقاذ أمك وأختك

432
00:32:27,461 --> 00:32:29,503
‫الآن تقومين بإنقاذ كل أم وأخت

433
00:32:29,720 --> 00:32:32,457
‫الذنب يمكن أن يجعل العاقلين
‫يقومون بأشياء مجنونة

434
00:32:33,239 --> 00:32:34,760
‫هذا ليس بالذنب

435
00:32:38,018 --> 00:32:39,930
‫هذه شجاعة

436
00:32:41,580 --> 00:32:43,319
‫عليك بالجلوس

437
00:32:49,792 --> 00:32:52,007
‫فريق (كروز) يبحث في هذا
‫المكان من أعلى إلى أسفل

438
00:32:52,138 --> 00:32:53,702
‫لقد عددت 50 يمشون على الأقدام

439
00:32:53,833 --> 00:32:55,787
‫و10 شاحنات مصفحة في الخارج
‫ومروحية في الهواء

440
00:32:56,222 --> 00:32:59,047
‫- سننتظر حقاً أن يرحلوا
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت للانتظار

441
00:33:01,217 --> 00:33:02,739
‫(ماري)، أين كنت؟

442
00:33:03,302 --> 00:33:05,387
‫حسناً، سآتي على الفور

443
00:33:11,385 --> 00:33:13,253
‫يا إلهي!

444
00:33:14,253 --> 00:33:15,382
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

445
00:33:15,512 --> 00:33:17,684
‫(أليس) اتصلت بفريق (كروز)
‫وأرسلتهم إلى المبنى

446
00:33:18,466 --> 00:33:19,857
‫يا إلهي! هل وجدوا (بيث)؟

447
00:33:19,985 --> 00:33:21,725
‫إنها بخير، أنا أملك
‫غرفة الذعر، أتذكرين؟

448
00:33:21,855 --> 00:33:23,854
‫حسناً، صحيح، هذا عبقري

449
00:33:24,680 --> 00:33:26,503
‫- حسناً، إذاً كيف ننقذهما؟
‫- ماذا؟

450
00:33:27,112 --> 00:33:28,155
‫قلت إنك وجدت وسيلة لإنقاذهما

451
00:33:28,285 --> 00:33:29,545
‫- ما هي؟
‫- لا، لا، لا

452
00:33:29,675 --> 00:33:33,064
‫قلت لقد وجدت حلاً
‫لإنقاذ واحدة، (بيث)

453
00:33:36,062 --> 00:33:37,235
‫دمي

454
00:33:37,453 --> 00:33:40,059
‫عندما سممتني (أليس)
‫أعطتني ترياقاً

455
00:33:40,189 --> 00:33:41,841
‫المصل من وردة كوريانا الصحراوية

456
00:33:41,927 --> 00:33:45,577
‫ادعت أنه علاج لجميع الأمراض
‫وعمل وكأنه سحر

457
00:33:46,968 --> 00:33:48,314
‫لذا سوف نقدمه لكليهما

458
00:33:48,444 --> 00:33:51,398
‫عندئذ لن يعطي مفعولاً وسوف
‫ينتهي بنا المطاف مباشرة حيث بدأنا

459
00:33:51,572 --> 00:33:54,961
‫على الواحدة أن تتقدم على الأخرى
‫حتى لو كان فقط لبضع ثوان

460
00:33:55,787 --> 00:33:57,785
‫دمي سوف يقوم بتجديد
‫ما يكفي لـ(بيث)

461
00:33:57,915 --> 00:34:00,262
‫من خلايا الدم الحمراء
‫حتى تعيش لفترة أطول قليلاً

462
00:34:02,173 --> 00:34:03,911
‫وتموت (أليس)؟

463
00:34:04,041 --> 00:34:05,693
‫وأتخلى عنها مرة أخرى؟

464
00:34:05,823 --> 00:34:08,777
‫أنت لست في الواقع
‫تفكرين في إنقاذ (أليس)

465
00:34:09,689 --> 00:34:11,297
‫هل تفكرين في ذلك؟

466
00:34:12,600 --> 00:34:16,815
‫(كايت)، تفكيرك مشوش
‫وليس كضغط عليك

467
00:34:16,945 --> 00:34:19,507
‫ولكن لديك أقل من 20 دقيقة
‫قبل موتهما

468
00:34:20,334 --> 00:34:24,634
‫لذا اذهبي إلى هناك وأنقذي
‫واحدة من أكثر البشر رأفة وذكاءً

469
00:34:24,765 --> 00:34:26,156
‫التي قابلتهم في حياتي

470
00:34:27,155 --> 00:34:31,500
‫أو عودي إلى تلك العيادة
‫وأنقذي (أليس) التي قتلت أمي

471
00:34:33,976 --> 00:34:35,584
‫الخيار لك

472
00:34:48,878 --> 00:34:52,093
‫(كايت)... هل هذا حقاً أنت؟

473
00:34:52,355 --> 00:34:53,745
‫هذا أنا

474
00:34:56,699 --> 00:34:58,523
‫أخبريني أنكِ وجدت (ماري)

475
00:34:59,349 --> 00:35:00,783
‫أجل

476
00:35:01,085 --> 00:35:04,214
‫هل هي... الحقنة

477
00:35:04,780 --> 00:35:06,909
‫أنا أعرف أن دمها
‫هو المفتاح لإنقاذك

478
00:35:08,560 --> 00:35:10,645
‫كنت أعرف أنك سوف تعودين

479
00:35:12,947 --> 00:35:17,380
‫كنت أعرف أنك سوف تختارينني

480
00:35:26,851 --> 00:35:28,327
‫- مرحباً
‫- مرحباً

481
00:35:29,588 --> 00:35:30,761
‫هل نستطيع الحصول على دقيقة؟

482
00:35:30,891 --> 00:35:32,064
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

483
00:35:37,755 --> 00:35:40,058
‫أنت حقاً لن تخبريني
‫من كانت توأم روحي، أليس كذلك؟

484
00:35:40,624 --> 00:35:42,143
‫وتدمرين كل المتعة؟

485
00:35:45,141 --> 00:35:47,096
‫أخبرني (لوك) عن الدم

486
00:35:48,748 --> 00:35:50,485
‫أنا آسفة لأنك في هذا الموقف

487
00:35:50,703 --> 00:35:52,353
‫أنا آسفة لأنك كذلك أيضاً

488
00:35:52,570 --> 00:35:54,569
‫أنصتي قبل اتخاذ قرارك

489
00:35:55,438 --> 00:36:00,956
‫هل يمكنني القول بعد قضاء الوقت
‫مع (أليس) وجهاً لوجه

490
00:36:01,434 --> 00:36:03,693
‫غضبها، ألمها

491
00:36:05,733 --> 00:36:07,777
‫بطريقة ما أفهم هذا

492
00:36:09,602 --> 00:36:12,295
‫ولو سارت الظروف بشكل مختلف...

493
00:36:12,513 --> 00:36:17,119
‫لم تسر الأمور بشكل مختلف
‫لم أتصرف لم أنقذها

494
00:36:19,638 --> 00:36:21,374
‫لم أفعل أي شيء

495
00:36:23,418 --> 00:36:25,156
‫لن أعيد الأمر مجدداً

496
00:36:31,801 --> 00:36:33,410
‫أنت...

497
00:36:35,235 --> 00:36:37,059
‫عليك أن تسرعي

498
00:36:40,579 --> 00:36:42,273
‫- (أليس)...
‫- لا، (كايت)

499
00:36:43,533 --> 00:36:47,270
‫ليس هناك وقت لـ...

500
00:36:52,830 --> 00:36:55,046
‫جئت لأقول وداعاً

501
00:36:56,827 --> 00:36:58,565
‫ماذا؟

502
00:37:01,433 --> 00:37:04,083
‫وداعاً، يا (أليس)

503
00:37:05,039 --> 00:37:06,734
‫لا

504
00:37:13,641 --> 00:37:16,161
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذا ما تريدين أن تفعليه؟

505
00:37:18,421 --> 00:37:21,592
‫أنت فقط تسألين
‫إن قمت بالخيار الصائب

506
00:37:22,157 --> 00:37:24,198
‫لقد كنتِ دائماً بطلتي

507
00:37:28,195 --> 00:37:30,585
‫عليك أن تخرجها من هنا إنهم
‫يمزقون هذا المكان كتاب وراء الكتاب

508
00:37:30,716 --> 00:37:32,366
‫وهي فقط مسألة وقت
‫قبل أن يجدوا المصعد

509
00:37:32,497 --> 00:37:34,583
‫نعم، ولكن لا يزال هناك مشكلة صغيرة
‫نقاط التفتيش

510
00:37:34,713 --> 00:37:38,406
‫صحيح، خذ دراجتي، الأنفاق
‫سوف توصلك خارج محيط المبنى

511
00:37:38,534 --> 00:37:40,751
‫والدراجة سوف تجعلك
‫تمر من خلال نقطة التفتيش

512
00:37:41,143 --> 00:37:45,792
‫- سأكون هناك في أقرب وقت ممكن
‫- لذا فقط للملاحظة، آخذ ماذا الآن؟

513
00:37:46,313 --> 00:37:47,790
‫- دراجة الخفاش
‫- حسناً، أجل

514
00:37:47,919 --> 00:37:49,702
‫كنت فقط أتأكد مما قلته

515
00:37:50,570 --> 00:37:53,612
‫(كايت)، أنا لا أعرف
‫كيف أستطيع أن أشكرك

516
00:37:54,350 --> 00:37:59,390
‫- أنت حية، هذا كل ما يهم
‫- هيا علينا أن نذهب

517
00:38:03,995 --> 00:38:05,864
‫لماذا؟

518
00:38:07,514 --> 00:38:13,336
‫لأنها نقية... وجيدة؟

519
00:38:15,204 --> 00:38:17,811
‫أنت حتى لا تعرفينني

520
00:38:18,507 --> 00:38:21,027
‫ليس طبيعتي الحقيقية

521
00:38:21,373 --> 00:38:23,894
‫أنا أعرف ما الذي أظهرته لي

522
00:38:25,372 --> 00:38:27,239
‫لم أستطع إنقاذك

523
00:38:28,108 --> 00:38:31,324
‫وكل ما آمله هو أن تجدي السلام

524
00:38:36,363 --> 00:38:38,448
‫ابقي معي

525
00:38:39,011 --> 00:38:40,446
‫أنا هنا

526
00:38:50,049 --> 00:38:51,960
‫- توقف!
‫- توقف!

527
00:38:58,824 --> 00:39:00,389
‫من (ويليام) نقطة التفتيش
‫إلى (مور)

528
00:39:00,909 --> 00:39:02,909
‫- (مور) هنا
‫- ربما تم رؤية الخفاش

529
00:39:02,995 --> 00:39:05,211
‫شقت طريقها من خلال نقطة
‫تفتيش (ويليام) توجهت شمالاً

530
00:39:05,341 --> 00:39:08,295
‫مع مسافر مجهول بدا أنثى
‫يمكن أن تكون (أليس)

531
00:39:08,426 --> 00:39:10,208
‫الهدف محتمل
‫تريدين منا أن نتابع؟

532
00:39:10,380 --> 00:39:12,466
‫كلا، ابق على وضعك، سأتولى الأمر

533
00:39:12,597 --> 00:39:17,159
‫- آمل ألا يفتقد الحارس وجهه
‫- ماذا فعلت بي؟

534
00:39:25,152 --> 00:39:26,934
‫اصمت الآن يا بني

535
00:39:28,933 --> 00:39:30,844
‫سأعود لك قريباً

536
00:40:35,232 --> 00:40:38,446
‫يا رجل، مؤشر التسارع
‫على هذه الدراجة جنوني

537
00:40:58,041 --> 00:40:59,431
‫(مور) للقاعدة

538
00:40:59,561 --> 00:41:02,298
‫أحتاج إلى الدعم للاعتقال
‫في (توين باينز إن)

539
00:41:06,339 --> 00:41:10,988
‫كلا، لا، لا، لا
‫مهلاً، هيا

540
00:41:11,683 --> 00:41:18,504
‫مهلاً، لا، هيا استيقظي يا (بيث)
‫كلا (بيث)، هيا (بيث)، استيقظي!

541
00:41:19,112 --> 00:41:20,763
‫(بيث)، لا، لا، لا!

542
00:41:34,145 --> 00:41:38,793
‫أنت... تركتني أموت...

543
00:41:40,097 --> 00:41:42,573
‫لكنني لم أفعل

544
00:41:52,597 --> 00:41:56,597
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

