﻿1
00:00:01,944 --> 00:00:03,695
‫"في الحلقات السابقة
‫من (بات وومان)"

2
00:00:04,488 --> 00:00:08,909
‫قال (تومي) أنّ هذا الكتاب
‫يحمل سر قتل (بات وومان)

3
00:00:09,118 --> 00:00:12,121
‫وأنا أريدها أن تموت ميتة أليمة

4
00:00:12,413 --> 00:00:16,333
‫كتب (لوشيوس فوكس) المذكرة
‫بأكملها بالرموز

5
00:00:16,667 --> 00:00:17,709
‫لقد نجحت في ذلك

6
00:00:17,835 --> 00:00:20,003
‫تعلم ما قيل فيها
‫لمَ لم تسعد حيال ذلك؟

7
00:00:20,129 --> 00:00:23,048
‫يحتوي الكتاب على سر قتلك

8
00:00:23,257 --> 00:00:25,551
‫هذه نظارات (لوشيوس فوكس)
‫وهي تفك الرموز

9
00:00:25,759 --> 00:00:28,220
‫دعي (لوك) و(جوليا) يذهبان
‫وهي تحت تصرفك

10
00:00:28,595 --> 00:00:34,393
‫أحضر (تومي) لي ليخبرني
‫أين أجد حجراً أخضر صغيراً

11
00:00:34,893 --> 00:00:36,353
‫يدعى (كريبتونايت)

12
00:00:36,603 --> 00:00:38,439
‫- عليّ فعل ذلك
‫- عليّ إيقافك

13
00:00:38,647 --> 00:00:39,857
‫لن تتمكني من ذلك

14
00:00:40,107 --> 00:00:43,110
‫- ستتفاجأين بمقدرتي
‫- (كريبتونايت)، لمَ لديك إياه؟

15
00:00:43,235 --> 00:00:46,155
‫كان ملك (بروس واين)
‫فقد الأمل، لكنني لن أفعل

16
00:00:46,321 --> 00:00:49,283
‫احتفظي به ولدي الشجاعة الكافية
‫لتمنعك عن استخدامه يوماً

17
00:00:50,742 --> 00:00:52,244
‫(بات وومان) في الزنزانة (دي)

18
00:00:53,412 --> 00:00:54,746
‫كلا، أرجوك...

19
00:00:58,417 --> 00:01:01,628
‫- أجل!
‫- ينتشر الهاربون المختلون في المدينة

20
00:01:01,753 --> 00:01:03,130
‫حالياً بفضلك

21
00:01:03,297 --> 00:01:05,924
‫اعتبريه تحذيراً لك
‫إن رأيتك من جديد

22
00:01:06,175 --> 00:01:07,509
‫فاعتبريه إعلان حرب

23
00:01:30,949 --> 00:01:34,411
‫"هذا قطار (بريندي لاين)
‫متجه إلى وسط (غوثام)"

24
00:01:50,677 --> 00:01:52,429
‫انطلقي!

25
00:01:58,268 --> 00:01:59,853
‫تحركوا!
‫ابتعدوا عن طريقي!

26
00:02:04,024 --> 00:02:06,735
‫(مايك)! ابتعد عن القطار!

27
00:02:07,778 --> 00:02:09,071
‫أخفض السلاح

28
00:02:16,203 --> 00:02:18,288
‫لماذا؟ كي تعيدني إلى هناك؟

29
00:02:40,852 --> 00:02:44,523
‫- هؤلاء أشخاص بريئون
‫- لا يهمني ذلك!

30
00:03:00,122 --> 00:03:01,748
‫ظننت أنّني طلبت منك
‫البقاء ضمن السيارة

31
00:03:01,999 --> 00:03:03,208
‫من كان ذلك بحق السماء؟

32
00:03:04,126 --> 00:03:05,377
‫لا فكرة لدي

33
00:03:13,635 --> 00:03:16,471
‫"تتداول الإشاعة أنّ المختل
‫حامل سيف (ماشيتي)"

34
00:03:16,597 --> 00:03:19,933
‫"كان هارباً من (آركام)
‫وبطل كرة قدم جامعي"

35
00:03:20,183 --> 00:03:22,144
‫"(تيم ذا تايتن تيسلو)"

36
00:03:22,352 --> 00:03:26,106
‫"حيث لم يتمكن رئيس (ذا كروز)
‫من القضاء على عملاق (غولياس)"

37
00:03:26,231 --> 00:03:29,318
‫"من (غوثام) هذا
‫مع بندقية بعيار 12"

38
00:03:29,443 --> 00:03:32,863
‫"فلنأمل أن تملك (بات وومان)
‫فرصة بمعداتها الخاصة"

39
00:03:45,917 --> 00:03:47,085
‫هل رأيت هذا؟

40
00:03:47,836 --> 00:03:49,171
‫لدى (ذا كروز) تطبيق الآن

41
00:03:49,630 --> 00:03:51,173
‫عزيزي أنت تحجب الضوء

42
00:03:51,298 --> 00:03:53,675
‫وصعب بما فيه الكفاية الرؤية
‫من خلال نظارات (لوشيوس فوكس)

43
00:03:53,800 --> 00:03:57,095
‫تضغطين زراً ببساطة
‫ويأتي (ذا آنتس)

44
00:03:57,679 --> 00:03:59,973
‫يمكن لأي شخص يحمل هاتفاً
‫استخدامه، كعميل أو لا

45
00:04:00,098 --> 00:04:04,561
‫مما يعنيه أنّ أي شخص يحمل
‫هاتفاً يمكنه تسليمنا بضغطة شاشة

46
00:04:06,104 --> 00:04:07,648
‫علينا مغادرة (غوثام) يا (آليس)

47
00:04:13,862 --> 00:04:15,072
‫ماذا هذا الصوت؟

48
00:04:17,741 --> 00:04:19,034
‫أكره الخفافيش!

49
00:04:19,159 --> 00:04:21,078
‫ماذا يحدث لمَ هي هنا؟

50
00:04:21,286 --> 00:04:23,413
‫لأنّ الخفافيش تتغذى على الجرذان
‫يا (آليس)

51
00:04:23,955 --> 00:04:28,085
‫وهذا ما نحن عليه هنا
‫نحن جرذان تعيش بين الجرذان

52
00:04:29,586 --> 00:04:33,382
‫وعدتني أن نبدأ حياة جديدة معاً
‫بعيداً عن كل هذا

53
00:04:33,924 --> 00:04:38,929
‫ولا يمكننا فعل ذلك إن وجدنا
‫(ذا كروز) وقتلونا

54
00:04:42,683 --> 00:04:46,395
‫كيف لشخص بدء حياة جديدة
‫بينما تطاردها كل حياتها القديمة؟

55
00:04:47,020 --> 00:04:51,108
‫هل هذه (آليس) التي تريد
‫التجول معها في أرض العجائب خاصتنا؟

56
00:04:51,525 --> 00:04:56,488
‫أم هل تريد (آليس) خاصتك
‫أن تكون مكتفية ومتكاملة وسعيدة

57
00:04:58,407 --> 00:04:59,866
‫تعلمين أنّ هذا ما أريده

58
00:05:01,326 --> 00:05:02,577
‫تحل بالصبر إذاً

59
00:05:03,120 --> 00:05:06,957
‫حتى أكتشف أين أجد الصخرة
‫التي تخترق بدلة الوطواطة

60
00:05:07,624 --> 00:05:11,169
‫مخبأ نسي (لوشيوس فوكس)
‫ذكره في مذكراته

61
00:05:11,294 --> 00:05:15,590
‫(آليس)! ما هذا بحق السماء؟

62
00:05:16,258 --> 00:05:20,345
‫- هل تدعين هذا بالوجه؟
‫- فعلاً هذا؟

63
00:05:25,517 --> 00:05:26,977
‫لا أرى المشكلة

64
00:05:29,438 --> 00:05:31,481
‫أحضرت لك المذكرة

65
00:05:31,982 --> 00:05:33,650
‫وساعدتك على فك رموزها

66
00:05:33,775 --> 00:05:37,487
‫وبفضلي تعرفين كيف تقتلين
‫شقيقتك (بات وومان)

67
00:05:37,612 --> 00:05:40,157
‫- هذا صحيح
‫- لكنني لست على وشك قضاء بقية حياتي

68
00:05:40,282 --> 00:05:45,203
‫بشكل الأحمق الذي لم يتمكن من وضع العصي
‫في مفاعل نووي في الوقت المناسب!

69
00:05:46,913 --> 00:05:49,499
‫أعطني وجهاً يمكنني وضعه!

70
00:05:50,917 --> 00:05:55,797
‫هذا لطيف، اقتلها
‫سيستعيد ذلك وجهك، أيها الأحمق!

71
00:05:55,922 --> 00:05:57,299
‫لا بأس يا (ماوس)

72
00:05:59,134 --> 00:06:02,387
‫- يمكنني تقبل الملاحظة
‫- مهلاً، ماذا؟

73
00:06:04,014 --> 00:06:07,517
‫كلا، لن تنصتي إليه فعلياً

74
00:06:07,642 --> 00:06:08,727
‫أنا مدينة له بوجه

75
00:06:08,894 --> 00:06:12,397
‫مما يعني أنّه عليّ قصد مشرحة
‫الجامعة لمواد أفضل

76
00:06:12,647 --> 00:06:15,484
‫الجلد والخيطان وفروة الرأس
‫تعلم ما عليّ فعله

77
00:06:16,443 --> 00:06:18,278
‫- سأعود قريباً
‫- (آليس)!

78
00:06:24,367 --> 00:06:27,662
‫أنت تمسكين بالقطعة الوحيدة
‫من (كريبتونايت) على الكوكب

79
00:06:28,622 --> 00:06:30,332
‫لمَ كانت في بحرة
‫في كهف (بات)؟

80
00:06:30,749 --> 00:06:34,169
‫للحفاظ على أمانها
‫كان يحتفظ بها (بروس)

81
00:06:34,795 --> 00:06:35,962
‫من أجل صديق له

82
00:06:36,421 --> 00:06:40,258
‫دعني أخمن، يرتدي سراولاً ضيقاً
‫ووشاحاً وهناك (إس) كبيرة على صدره

83
00:06:41,468 --> 00:06:42,594
‫كيف تعلمين ذلك؟

84
00:06:43,637 --> 00:06:44,763
‫تخمين محظوظ

85
00:06:46,097 --> 00:06:48,099
‫لمَ ستخرجها إذاً
‫من مخبأ مثالي لها؟

86
00:06:48,266 --> 00:06:50,143
‫تعلم (آليس) أنّه بوسعها
‫اختراق بدلة الوطواطة

87
00:06:50,268 --> 00:06:52,854
‫إلى جانب أي شيء آخر
‫كتبه والدي عنها في المذكرة

88
00:06:53,063 --> 00:06:57,234
‫وكون مسارع اللفاف دمر
‫وأذبت سلاح (بروس) السككي

89
00:06:57,359 --> 00:07:01,488
‫فحتى أعرف كيف أدمر هذه
‫فـ(بات وومان) لا تقهر بالفعل

90
00:07:05,700 --> 00:07:07,077
‫إلاّ إن كنت تعلمين ما لا أعلمه

91
00:07:08,203 --> 00:07:09,412
‫كلا

92
00:07:09,955 --> 00:07:11,164
‫عليك بها

93
00:07:12,082 --> 00:07:13,333
‫حسناً

94
00:07:13,625 --> 00:07:17,254
‫مهلاً، ظننت أنّنا سنجتمع كالوطاويط
‫بشأن مجنون (تايتان تيسلو) ذاك

95
00:07:17,379 --> 00:07:18,755
‫التجمع كالوطاويط ليس بنشاط

96
00:07:19,256 --> 00:07:20,966
‫وأنا على وشك تدمير
‫معدن فضائي

97
00:07:24,135 --> 00:07:27,180
‫- يوم آخر في فريق (بات)؟
‫- أجل

98
00:07:27,848 --> 00:07:31,643
‫إذاً (تيم ذا تايتن تيسلو)
‫تعرفين الأمور الأساسية عنه

99
00:07:32,894 --> 00:07:34,062
‫ذكريني من جديد

100
00:07:34,187 --> 00:07:37,983
‫كان أفضل لاعب (تايتن)
‫في فريق (غولاياث) في التاريخ

101
00:07:38,108 --> 00:07:40,610
‫حضر كل لعبة وأمسك أكثر
‫من مئات الكرات

102
00:07:40,735 --> 00:07:42,737
‫عبر آلاف الياردات كل موسم

103
00:07:43,113 --> 00:07:45,657
‫دعينا نفترض أنّني لا أعلم ما معنى
‫أي من ذلك لأنّني مثلية الجنس

104
00:07:46,908 --> 00:07:49,035
‫كان بارعاً جداً

105
00:07:49,411 --> 00:07:50,579
‫وكان همجياً

106
00:07:50,871 --> 00:07:52,998
‫مثل الجلادين الرومان

107
00:07:53,290 --> 00:07:57,252
‫اتضح أنّه هناك سر بسيط
‫خلف نجاحاته، قوليه معي

108
00:07:58,211 --> 00:07:59,921
‫- المنشطات
‫- المشجعات المغريات

109
00:08:02,090 --> 00:08:06,011
‫الفكرة هي أنّ كل ذلك انهار
‫في مباراة ضد (ذا كوغارز)

110
00:08:06,261 --> 00:08:10,974
‫لم يعجب (تايتن) الحكم
‫وتحول إلى أساليب قتالية

111
00:08:11,099 --> 00:08:12,851
‫وقام بحركة قاتلة ضد الحكم

112
00:08:13,268 --> 00:08:17,022
‫حيث كسر عنقه في الملعب
‫أمام مدرج مليء بالناس

113
00:08:19,941 --> 00:08:21,693
‫منذ متى أنت من معجبي (غولاياث)؟

114
00:08:22,485 --> 00:08:26,740
‫منذ بدء مواعدة شقيق (تايتن)
‫(آبولو) (سايلو كوروفا)

115
00:08:27,198 --> 00:08:29,868
‫(آبولو) هو الظهير الربعي
‫في فريق (غولاياث)

116
00:08:30,744 --> 00:08:33,747
‫عليك مغادرة كهف (بات)
‫ذلك بكل جدية

117
00:08:33,955 --> 00:08:36,750
‫عليّ وضع بدلتي بجدية
‫والتحدث إلى شقيقه

118
00:08:36,875 --> 00:08:37,918
‫ربما يسمع العمالقة الوطاويط

119
00:08:38,043 --> 00:08:40,545
‫هل نحن واثقون أنّها فكرة مناسبة؟

120
00:08:40,962 --> 00:08:42,631
‫فوت فكرة أنّ (بات وومان)
‫لا يحق لها بيوم عطلة

121
00:08:42,756 --> 00:08:45,592
‫قلت ذلك قبل وعد
‫القائد (كاين) لك

122
00:08:45,717 --> 00:08:48,720
‫أنّه لو رأى (بات وومان)
‫من جديد سيعلن الحرب

123
00:08:49,054 --> 00:08:52,182
‫وأشعر أنّ (غوثام) تواجه
‫ملاحم يونانية كافية حالياً

124
00:08:53,516 --> 00:08:54,768
‫لا تعرفين أبي كما أعرفه أنا

125
00:08:55,894 --> 00:08:57,020
‫بلى أعرفه

126
00:08:58,188 --> 00:08:59,898
‫فهو أبي أيضاً

127
00:09:01,524 --> 00:09:03,109
‫لم أعن ذلك

128
00:09:03,693 --> 00:09:06,446
‫أعلم كيف تتطور هذه الأمور
‫وهناك طرق لاستمالته

129
00:09:07,238 --> 00:09:10,909
‫مثل عندما أرادت (كايت) المراهقة
‫الحصول على شاحنته ورفض

130
00:09:11,034 --> 00:09:13,119
‫وأخذتها على أي حال
‫وجعلك تُعتقلين

131
00:09:13,370 --> 00:09:15,956
‫أو عندما رفض الحفلات
‫في الطابق العلوي وأقمت حفلة

132
00:09:16,081 --> 00:09:21,670
‫وطلب من مأمور الشرطة مروحية
‫لتحط على السقف لتعتقلي

133
00:09:21,878 --> 00:09:23,213
‫يمكنني الاستمرار في الحديث

134
00:09:25,715 --> 00:09:27,801
‫إن أوقفت (تايتن) قبل أن يقتل
‫أي شخص آخر

135
00:09:27,926 --> 00:09:32,305
‫فقد يرى أبي و(ذا كروز)
‫(بات وومان) كشخص خيّر

136
00:09:32,514 --> 00:09:37,143
‫(جايكوب كاين) لن يرى
‫بطلاً خارقاً خيّراً قط

137
00:09:37,435 --> 00:09:40,188
‫(جايكوب كاين) لم يقابل أيضاً
‫بطلاً خارقاً يكون ابنته

138
00:09:40,855 --> 00:09:43,316
‫إن أمكنني تغيير نظرته
‫إلى (بات وومان)

139
00:09:43,692 --> 00:09:46,736
‫ربما يوماً ما يمكنني الإفصاح
‫عن هوية (بات وومان) الحقيقية

140
00:10:15,739 --> 00:10:17,491
‫بروفيسور (داربي)
‫على ما أفترض

141
00:10:23,455 --> 00:10:24,665
‫أنت؟

142
00:10:25,165 --> 00:10:28,252
‫لرجل يلعب بالحجار طوال
‫اليوم فهذا مشوق جداً لك

143
00:10:28,377 --> 00:10:29,711
‫لكن لا يجب أن يكون كذلك

144
00:10:30,087 --> 00:10:33,924
‫أبحث عن حجر أخضر صغير
‫يسمى (كريبتونايت)

145
00:10:34,341 --> 00:10:35,551
‫(كريبتونايت)؟

146
00:10:36,468 --> 00:10:38,720
‫- تعنين (كالونايت)؟
‫- هل هذا ما أعنيه؟

147
00:10:39,263 --> 00:10:41,348
‫أم هل أعني (كريبتونايت)؟

148
00:10:41,473 --> 00:10:45,185
‫ربما (كيبمرلايت)
‫أو (كايونايت)؟

149
00:10:46,770 --> 00:10:49,189
‫أو ربما (تشارولايت)؟

150
00:10:49,815 --> 00:10:52,985
‫رئيس قسم الجيولوجيا
‫وغبي للغاية

151
00:10:54,403 --> 00:10:55,612
‫أيها البروفيسور (داربي)

152
00:10:55,821 --> 00:10:58,532
‫كتب اسمك قربه في مدونة

153
00:10:59,283 --> 00:11:02,244
‫لونه أخضر يخترق أي شيء

154
00:11:04,121 --> 00:11:08,083
‫معدن يحمل لمعاناً أخضر طبيعياً
‫وروابط تساهمية قوية

155
00:11:08,208 --> 00:11:09,793
‫وقوى اختراق كهذه

156
00:11:11,503 --> 00:11:15,507
‫في الواقع درست شيئاً
‫يحمل هذه الخواص مرة

157
00:11:16,383 --> 00:11:20,637
‫ولم يكن اسمه (كريبتونايت)
‫بل كان حجراً نادراً من شهاب

158
00:11:20,762 --> 00:11:21,847
‫أحسنت

159
00:11:23,307 --> 00:11:25,601
‫- سلمه لي
‫- لا يمكنني فعل ذلك

160
00:11:26,226 --> 00:11:28,770
‫أعيد إلى مالكه
‫(لوشيوس فوكس)

161
00:11:30,647 --> 00:11:33,734
‫(لوشيوس فوكس) ميت

162
00:11:35,277 --> 00:11:38,614
‫يقال (لوشيوس فوكس)
‫في (واين إنتربرايز) في مدينة (غوثام)

163
00:11:38,739 --> 00:11:43,869
‫ماذا تفترض أنّني سأفعله
‫أدخل إليهم وأطلبه منهم بلطف؟

164
00:11:44,494 --> 00:11:47,039
‫لا أعلم، اتفقنا؟
‫ليس موجوداً هنا

165
00:11:48,332 --> 00:11:49,708
‫عليك الذهاب والتحدث إليهم

166
00:11:51,168 --> 00:11:54,213
‫حسناً، إذاً أفترض
‫أنّ هذا ما سأفعله

167
00:11:54,546 --> 00:11:59,426
‫إلى ذلك الحين من الأفضل
‫ألّا يعلم أحد بقدومي إليك

168
00:12:00,677 --> 00:12:01,887
‫وبقول هذا...

169
00:12:05,224 --> 00:12:08,393
‫أعتقد أنّ قسم الجيولوجيا
‫يحتاج رئيساً جديداً له

170
00:12:16,860 --> 00:12:19,112
‫ما زالت لم تأتي منذ آخر نظرة
‫ألقيتها قبل عشر ثوان؟

171
00:12:19,821 --> 00:12:23,867
‫أعتذر إن كانت فكرة قتل أبي
‫لأختي تقلقني قليلاً

172
00:12:23,992 --> 00:12:25,452
‫البدلة مضادة للرصاص

173
00:12:25,786 --> 00:12:26,954
‫عدا عن ذلك تعرف (كايت)
‫ما تفعله

174
00:12:27,120 --> 00:12:29,164
‫كلا، تعتقد (كايت)
‫أنّها تعرف ما تفعله

175
00:12:29,289 --> 00:12:32,251
‫وقد يكون ذلك أسوأ
‫من عدم معرفة الكثيرين ما يفعلونه

176
00:12:37,589 --> 00:12:39,132
‫بمن فيهم أنا  كما هو واضح

177
00:12:40,175 --> 00:12:43,345
‫جربت الحمض الأسيدي
‫والحمض الكبريتي والحمض الهيدروكلوريكي

178
00:12:43,720 --> 00:12:44,805
‫وجميعها غير متفاعلة

179
00:12:45,430 --> 00:12:47,557
‫أفهم كيف يمكنه اختراق
‫بدلة (بات) تلك

180
00:12:50,310 --> 00:12:52,062
‫هل حاولت تحطيمه؟

181
00:12:53,438 --> 00:12:54,606
‫بواسطة ماذا مطرقة؟

182
00:12:57,734 --> 00:12:59,403
‫قلت لك أنّني متوترة!

183
00:13:23,427 --> 00:13:27,222
‫- أرهقت من مراقبتك لا أكثر
‫- من هناك؟

184
00:13:27,597 --> 00:13:30,976
‫شخص يعتقدك جريئاً جداً في ركضك عبر
‫المقاعد بينما هناك (تايتن) مطارد

185
00:13:31,727 --> 00:13:33,228
‫إن كان الأمر يخص التذاكر الموسمية

186
00:13:33,854 --> 00:13:35,022
‫فلا يمكنني مساعدتك

187
00:13:35,564 --> 00:13:36,773
‫وإن كان يخص شقيقي

188
00:13:38,442 --> 00:13:41,194
‫- فلا يمكنني مساعدتك
‫- يبقى سؤالي هل تساعده أنت؟

189
00:13:41,737 --> 00:13:43,238
‫أنت أسرته الوحيدة الباقية

190
00:13:43,989 --> 00:13:47,367
‫لا أعتقد أنّه يرى الأمر بهذا الشكل
‫ليس بعد أن شهدت ضده

191
00:13:47,534 --> 00:13:48,577
‫وجعلته يرسل إلى (آركام)

192
00:13:48,702 --> 00:13:52,205
‫لقد فعلت الصواب
‫أزلت مختلاً خطراً من المدينة

193
00:13:52,331 --> 00:13:54,833
‫- ليس مختلاً
‫- قل ذلك للحكم الذي قتله في الملعب

194
00:13:54,958 --> 00:13:56,168
‫أراد الفوز

195
00:13:57,252 --> 00:13:59,671
‫لمرحلة قبوله بالضرب المبرح

196
00:14:00,339 --> 00:14:03,216
‫كل تدريب وكل مباراة
‫وكل ضربة على رأسه

197
00:14:03,759 --> 00:14:07,179
‫أتعلمين أنّه كان يمشي مع أطفال
‫الحي إلى الحافلة ليتأكد من أمانهم؟

198
00:14:08,180 --> 00:14:11,141
‫بعد 10 أعوام أخرج نخاع
‫الحكم الشوكي من عنقه

199
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
‫هذه اللعبة حولته إلى وحش

200
00:14:14,936 --> 00:14:16,563
‫ساعدني في التأكد
‫أنّه لن يموت وحشاً إذاً

201
00:14:18,523 --> 00:14:20,233
‫وتأكد من نيله المساعدة
‫التي هو بحاجتها

202
00:14:22,778 --> 00:14:23,862
‫أخبرني أين أجده

203
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
‫(آبولو)!

204
00:14:30,118 --> 00:14:31,828
‫لقد خنتني

205
00:14:32,329 --> 00:14:33,622
‫هنا عليك أن تهرب

206
00:15:16,790 --> 00:15:18,375
‫تخليت عني لأدخل سجناً

207
00:15:19,584 --> 00:15:21,628
‫وهذا سجنك الآن

208
00:15:31,011 --> 00:15:32,138
‫أنا أنقل الأخبار مباشرة

209
00:15:32,263 --> 00:15:37,059
‫من موقع هجوم همجي آخر
‫من قبل الهارب (تيم ذا تايتن تيسلو)

210
00:15:37,184 --> 00:15:40,396
‫وهذه المرة الضحية
‫هي شقيقه بحد ذاته

211
00:15:40,604 --> 00:15:43,774
‫الظهير الربعي لصالح (غوثام غولاياث)
‫(آبولو تيسلو)

212
00:15:44,692 --> 00:15:45,776
‫أيها القائد (كاين)!

213
00:15:47,987 --> 00:15:50,531
‫أيها القائد هل من تعليقات
‫على الهجوم الأحدث؟

214
00:15:50,656 --> 00:15:54,201
‫وماذا عن تقارير أنّ حتى
‫(بات وومان) لم تتمكن من إيقاف (تايتن)

215
00:15:54,535 --> 00:15:58,289
‫(بات وومان) هي سبب أنّ المجانين
‫أمثال (تايتن) منتشرون من الأساس

216
00:15:58,414 --> 00:15:59,957
‫لدينا رجل ميت

217
00:16:00,166 --> 00:16:03,335
‫وأحد رياضيّي (غوثام) الواعدين
‫متضرر في شبابه

218
00:16:03,502 --> 00:16:06,755
‫أنت لا تجد محاولات (بات وومان)
‫لتقف في وجه (تايتن) نافعة؟

219
00:16:07,506 --> 00:16:09,800
‫أرى (بات وومان) كأيّ حارس ليلي

220
00:16:10,259 --> 00:16:12,052
‫تهديد لأخيار المدينة

221
00:16:12,178 --> 00:16:14,597
‫(ذا كروز) وقسم شرطة مدينة (غوثام)
‫سيجعلونها تمثل أمام العدالة

222
00:16:14,722 --> 00:16:18,851
‫ولن نفرق بين (بات وومان)
‫ومن يساعدها أو يطلب عونها

223
00:16:18,976 --> 00:16:21,061
‫أو يشعل ضوء (بات) حتى!

224
00:16:21,395 --> 00:16:25,357
‫"كان ذلك قائد (كروز) (كاين)
‫مع كلام حاد موجه إلى (بات وومان)"

225
00:16:25,483 --> 00:16:26,692
‫"وإلى من يتبعها"

226
00:16:26,817 --> 00:16:30,654
‫"لا أذكر توتراً كهذا منذ علاقة
‫المأمور (لوب) و(باتمان)"

227
00:16:30,779 --> 00:16:35,201
‫"مما يطرح سؤال من إن كان هناك
‫أي أحد يمكنه حفظ أمن (غوثام)؟"

228
00:16:35,784 --> 00:16:40,706
‫سوف أقوّم كتفك وأحذرك
‫أنّ هذا مؤلم جداً

229
00:16:43,501 --> 00:16:44,543
‫حسناً، إذاً

230
00:16:45,628 --> 00:16:46,754
‫كانت هذه (جوليا)

231
00:16:47,421 --> 00:16:49,673
‫رأت أباك على الأخبار
‫وتعتقد أنّه عليك التراجع الآن

232
00:16:49,965 --> 00:16:53,469
‫قد لا يكون لديك خيار
‫سأحتاج تصويراً شعاعياً لأتأكد

233
00:16:53,594 --> 00:16:56,347
‫لكن أعتقد أنّه لديك بضعة
‫أضلع مكسورة

234
00:16:56,931 --> 00:16:58,474
‫أنا محظوظة إن كانت بضعة فقط

235
00:16:58,849 --> 00:17:01,060
‫لم أواجه أحداً بهذه القوة
‫من قبل يا (ماري)

236
00:17:01,185 --> 00:17:03,312
‫وكأن ذلك لم يكن شيئاً بنظره

237
00:17:03,562 --> 00:17:06,023
‫وهو سبب آخر لتفادي
‫معركة أخرى

238
00:17:06,190 --> 00:17:08,692
‫على الأقل إلى بضعة أسابيع
‫حتى يمر وقت لتشفي

239
00:17:08,817 --> 00:17:10,319
‫ليس لدي بضعة أسابيع

240
00:17:10,444 --> 00:17:14,240
‫(تايتن) في حالة قتل مستمرة
‫ولا نعلم من سيهاجمه الآن

241
00:17:14,657 --> 00:17:18,160
‫ربما نعرف في الواقع
‫لن تصدقا هذا

242
00:17:19,328 --> 00:17:20,746
‫الراكب الذي قطع رأسه
‫في قطار الأنفاق ذلك

243
00:17:20,871 --> 00:17:23,332
‫لم يكن رجلاً عشوائياً
‫كانت لديه صلة بـ(تايتن)

244
00:17:23,582 --> 00:17:26,418
‫كان مديراً في عيادة الأعصاب
‫في الجامعة

245
00:17:27,044 --> 00:17:31,840
‫إلى أن طرد لقاء تزييف
‫المسح الدماغي لرياضيي الجامعة

246
00:17:32,007 --> 00:17:34,301
‫قال (آبولو) أنّ اللعبة
‫حولت أخاه إلى وحش

247
00:17:35,261 --> 00:17:36,762
‫أو من كان خلف اللعبة

248
00:17:46,939 --> 00:17:48,107
‫أين الصخرة؟

249
00:17:48,440 --> 00:17:52,611
‫مخفية في بناء من 45 طابقاً
‫في أي مكان عبر مليون قدم مربع

250
00:17:53,279 --> 00:17:56,657
‫صخرتنا المحبوبة قد تكون ذرة رمل
‫عبر شاطئ واسع

251
00:17:57,950 --> 00:17:59,159
‫إذاً...

252
00:18:02,913 --> 00:18:05,165
‫انتهى الأمر إذاً
‫لن يحدث ذلك وانتهى كل شيء

253
00:18:05,499 --> 00:18:06,667
‫يمكننا المغادرة الآن

254
00:18:07,001 --> 00:18:09,628
‫- أو يمكننا دخول الباب وطلبها
‫- مهلك...

255
00:18:11,672 --> 00:18:12,756
‫ماذا تفعلين؟

256
00:18:13,465 --> 00:18:15,718
‫يعلم الجميع أنّ شعر الحاجبين
‫لا ينمو من تلقاء نفسه

257
00:18:18,095 --> 00:18:19,722
‫أنت تصنعين وجهاً له

258
00:18:21,056 --> 00:18:23,851
‫- وعدتني أنّنا سنقتله
‫- سنفعل ذلك!

259
00:18:24,059 --> 00:18:27,271
‫لكن اليوم إنّه جزء مفصلي من خطتي

260
00:18:27,438 --> 00:18:30,566
‫وغداً ماذا حينها؟
‫وبعد الغد ماذا سيحدث؟

261
00:18:30,691 --> 00:18:31,817
‫متى ستنتهي هذه المهزلة؟

262
00:18:31,942 --> 00:18:33,569
‫لمَ تضغط عليّ؟

263
00:18:33,694 --> 00:18:35,613
‫لأنّنا نُطارد يا (آليس)

264
00:18:37,239 --> 00:18:39,700
‫هل الهوس الجنوني هذا
‫بأسرتك يستحق العناء

265
00:18:39,825 --> 00:18:41,160
‫إن انتهى المطاف بموت كلينا؟

266
00:18:43,829 --> 00:18:45,205
‫أعتقد أنّه يستحق العناء

267
00:18:50,169 --> 00:18:51,670
‫ليس بنظري فهو ليس كذلك

268
00:18:56,508 --> 00:18:58,260
‫انتهى الأمر يا (آليس)
‫أنا مغادر

269
00:19:02,389 --> 00:19:04,183
‫وأين تتوقع أنّك ستذهب؟

270
00:19:06,185 --> 00:19:08,020
‫إلى المكان الذي خططنا
‫إلى قصده من البداية

271
00:19:10,522 --> 00:19:13,567
‫إلى الحديقة الجميلة
‫بين أسرّة الورود الجميلة

272
00:19:14,109 --> 00:19:16,487
‫والنوافير باردة الماء

273
00:19:19,573 --> 00:19:23,744
‫أنت، في العالم بمفردك؟

274
00:19:26,997 --> 00:19:29,375
‫كيف يمكنك النجاة حتى؟

275
00:19:34,046 --> 00:19:38,801
‫كما نجوت في (آركام) لخمس
‫سنوات من دون زيارتك لي مرة

276
00:19:39,343 --> 00:19:42,888
‫ليس في عيد ميلادي ولا الأعياد

277
00:19:43,347 --> 00:19:45,349
‫أو حتى بلا سبب

278
00:19:46,016 --> 00:19:49,269
‫أتعتقدين حتى أنّه لا يمكنني
‫النجاة من دونك؟

279
00:19:49,687 --> 00:19:54,024
‫(آليس) ما بيننا نحن الاثنين
‫لست قلقاً بشأني أنا

280
00:19:54,942 --> 00:19:56,527
‫لا يمكنك تركي بمفردي

281
00:19:58,362 --> 00:19:59,988
‫لا تجبريني على ذلك إذاً

282
00:20:01,448 --> 00:20:02,700
‫انسي أمر كل هذا

283
00:20:04,368 --> 00:20:05,452
‫تعالي معي

284
00:20:10,457 --> 00:20:13,919
‫ما كنت لأسمح لك بتركي
‫قط يا (ماوس) العزيز

285
00:20:21,051 --> 00:20:22,970
‫لكن علينا ترك (غوثام)
‫بالشكل الصحيح

286
00:20:25,597 --> 00:20:26,682
‫مع (مارتي) أيضاً

287
00:20:33,147 --> 00:20:37,359
‫كل موسم خضع (تايتن) إلى مسح
‫دماغي إجباري لدراسة تؤهله للعب

288
00:20:38,152 --> 00:20:40,279
‫وتدعي جامعة (غوثام) أنّ هذا...

289
00:20:42,239 --> 00:20:45,159
‫كان مسح دماغه الأحدث
‫صحي بالكامل

290
00:20:45,701 --> 00:20:47,911
‫لكن بعد البحث أكثر في سجلات
‫العيادة العصبية

291
00:20:48,036 --> 00:20:50,164
‫بفضل معارف (ماري)
‫في الكلية الطبية

292
00:20:50,539 --> 00:20:54,126
‫تقنياً ليس اختراقاً
‫إن لم تكن طبيباً فعلياً

293
00:20:54,835 --> 00:20:56,628
‫اتضح أنّ هذا...

294
00:20:58,589 --> 00:20:59,923
‫هو مسح الدماغ الفعلي خاصته

295
00:21:00,132 --> 00:21:01,300
‫رباه!

296
00:21:01,550 --> 00:21:03,135
‫كل إصابات الرأس هذه

297
00:21:03,635 --> 00:21:06,513
‫الفص الجزيئي متآكل تماماً تقريباً

298
00:21:06,889 --> 00:21:07,931
‫يبدو ذلك سيئاً جداً

299
00:21:08,056 --> 00:21:10,017
‫هذا الجزء من الدماغ
‫المسؤول عن الشعور بالألم

300
00:21:10,392 --> 00:21:12,144
‫لا عجب أنّه لم يشعر
‫بأثر الوتد المرتد خاصتك

301
00:21:12,269 --> 00:21:15,314
‫يخفون ذلك ويمنحونك
‫كأس بطولة لقاء أتعابك

302
00:21:19,067 --> 00:21:20,194
‫مثير للاهتمام

303
00:21:21,069 --> 00:21:25,199
‫مدرب (جي يو) (دوناهيو)
‫تقاعد باكراً قبل انتشار الفضيحة

304
00:21:26,492 --> 00:21:27,910
‫قد يكون مرتبطاً بالضحية

305
00:21:28,660 --> 00:21:29,703
‫أين أنت ذاهبة؟

306
00:21:29,828 --> 00:21:34,500
‫لا يمكنك المشي من دون ذكر مواجهة
‫لاعب (غولاياث) لا يشعر بأي ألم كان

307
00:21:34,625 --> 00:21:37,961
‫من دون ذكر أنّ (ذا كروز)
‫يودون وضع رأسك كجائزة

308
00:21:38,045 --> 00:21:39,505
‫وماذا تتوقعان أن أفعل؟

309
00:21:40,047 --> 00:21:43,300
‫أستسلم؟ وأترك (تايتن)
‫يقتل سكان (غوثام)؟

310
00:21:46,303 --> 00:21:47,513
‫حسناً...

311
00:21:48,680 --> 00:21:50,682
‫ربما هناك فكرة أخرى

312
00:21:53,101 --> 00:21:54,520
‫لكنني لا أعتقدها ستعجبك

313
00:22:04,029 --> 00:22:05,155
‫انطلقوا!

314
00:22:06,406 --> 00:22:07,825
‫إن رأيتم الوطواطة أطلقوا النار

315
00:22:08,200 --> 00:22:09,535
‫وجدنا شيئاً خلف الضوء

316
00:22:10,994 --> 00:22:12,204
‫لا تطلقوا النار!

317
00:22:13,080 --> 00:22:15,207
‫أنا هنا نيابة عن (بات وومان)

318
00:22:21,028 --> 00:22:22,905
‫- أين هي؟
‫- أبي!

319
00:22:23,614 --> 00:22:24,699
‫أنا بخير!

320
00:22:26,826 --> 00:22:28,077
‫كل شيء على ما يرام

321
00:22:31,914 --> 00:22:32,957
‫ماذا يحدث؟

322
00:22:33,249 --> 00:22:37,044
‫- كيف وصلت إليك؟
‫- هل يمكنك التحدث إليها رجاءً؟

323
00:22:42,550 --> 00:22:44,385
‫لقد جعلت الأمر شخصياً جداً

324
00:22:44,594 --> 00:22:45,845
‫"علينا التكلم عن (تايتن)"

325
00:22:46,137 --> 00:22:50,683
‫عن ماذا؟ عن كيف لا يتبع القوانين؟
‫أم كم لا يهمه الأضرار الجانبية؟

326
00:22:50,808 --> 00:22:54,187
‫"أريد تشكيل فريق
‫يمكننا القضاء عليه معاً"

327
00:22:54,604 --> 00:22:57,482
‫ما الأمر؟ هل (تايتن) أقوى
‫من جيشك من شخص واحد؟

328
00:22:57,607 --> 00:22:58,691
‫"بصراحة، أجل"

329
00:22:59,233 --> 00:23:01,402
‫"يمكنني الاستفادة من القوى العضلية
‫ويمكنك الاستفادة مني"

330
00:23:01,819 --> 00:23:03,070
‫"فأعلم كيف أجتذبه"

331
00:23:03,196 --> 00:23:05,448
‫كما اجتذبتني باستخدام ابنتي

332
00:23:05,573 --> 00:23:09,285
‫أي نوع من الأبطال المزيفين
‫يضع فتاة بريئة أمام فرقة مسلحة؟

333
00:23:09,660 --> 00:23:11,078
‫كان يمكن أن نقتلها!

334
00:23:12,705 --> 00:23:16,584
‫- فليغادر الجميع السطح الآن!
‫- انطلقوا!

335
00:23:19,420 --> 00:23:20,588
‫كيف وجدتك بحق السماء؟

336
00:23:20,713 --> 00:23:23,132
‫- لم تفعل أنا وجدتها
‫- عمّ تتكلمين؟

337
00:23:23,257 --> 00:23:25,593
‫أقول أنّ هذه كانت فكرتي

338
00:23:26,135 --> 00:23:29,096
‫أنت من قلت أنّ (ذا كروز)
‫يريدون تحسين صورتهم

339
00:23:29,263 --> 00:23:34,227
‫لمَ لا تبدأ بتشكيل حلف مع شخص
‫تشجعه المدينة بالفعل؟

340
00:23:34,727 --> 00:23:36,729
‫- أنت من فعل هذا؟
‫- عرفت

341
00:23:36,854 --> 00:23:40,316
‫أنّني أحد الأشخاص الوحيدين
‫الذين يمكنهم التواصل معك

342
00:23:41,901 --> 00:23:43,236
‫أؤمن بمقدرتها يا أبي

343
00:23:44,028 --> 00:23:48,825
‫(ماري) قلت أنّ أيّاً من له علاقة
‫بها سيمثل أمام العدالة

344
00:23:48,950 --> 00:23:50,201
‫إذاً اعتقلني...

345
00:23:50,576 --> 00:23:52,870
‫اعتقلني لقولي أنّني أؤمن
‫بشخص ينقذ الحيوات

346
00:23:53,079 --> 00:23:57,750
‫ويوقف المجرمين وينشر الأمل
‫من دون أيّ مكاسب مادية

347
00:23:57,875 --> 00:24:00,086
‫أنا ابنتك وإن لم أثق بما تفعله

348
00:24:00,211 --> 00:24:03,506
‫فكيف تتوقع من مدينة من الغرباء
‫أن تفعل ذلك؟

349
00:24:05,800 --> 00:24:09,637
‫إلّا أنّ من تؤمنين بمقدرته لا جرأة
‫لديه حتى ليري وجهه

350
00:24:13,224 --> 00:24:14,600
‫لا يمكنني أن أريك وجهي

351
00:24:15,518 --> 00:24:16,853
‫لكن يمكنني عرض هذا عليك

352
00:24:18,062 --> 00:24:19,188
‫هدنة

353
00:24:19,814 --> 00:24:20,940
‫أن نتحالف

354
00:24:21,858 --> 00:24:23,109
‫ونحمي المدينة معاً

355
00:24:27,738 --> 00:24:28,781
‫أرجوك

356
00:24:38,541 --> 00:24:41,377
‫إذاً كيف ننال منه؟

357
00:24:41,752 --> 00:24:42,962
‫أنا في مدرج مدينة (غوثام)

358
00:24:43,087 --> 00:24:46,424
‫مع رئيس المدربين السابق
‫في مدينة (غوثام) (كورت دوناهيو)

359
00:24:46,966 --> 00:24:48,926
‫(كورت) ما الذي تريد قوله؟

360
00:24:49,427 --> 00:24:50,595
‫إن كنت تسمعني يا (تايتن)

361
00:24:51,721 --> 00:24:54,974
‫أنا أعتذر من ظني أنّ الرياضة
‫أهم من حياة الإنسان

362
00:24:55,266 --> 00:24:58,144
‫آمل أن تأتي وتنضم إليّ
‫على خط الخمسين ياردة

363
00:24:58,769 --> 00:25:00,813
‫حيث يمكنني الاعتذار منك شخصياً

364
00:25:01,564 --> 00:25:04,317
‫يدعى بتدريب الترابط المؤلم

365
00:25:06,027 --> 00:25:09,488
‫ندمر ما يربطنا بألمنا
‫كي نتمكن من المضي قدماً

366
00:25:10,948 --> 00:25:12,909
‫انظروا من انتبهت
‫في العلاج النفسي الجماعي

367
00:25:15,161 --> 00:25:16,287
‫ربما قليلاً

368
00:25:19,415 --> 00:25:20,833
‫هذا الكتاب هو ما يقيدنا

369
00:25:22,835 --> 00:25:24,670
‫يقيدنا باليسروع

370
00:25:26,631 --> 00:25:27,840
‫والملكة

371
00:25:30,051 --> 00:25:31,510
‫وصوت القبو ذلك

372
00:25:34,555 --> 00:25:41,145
‫يربطنا بكل شيء مريع
‫مختل أجبرنا على تحمله

373
00:25:51,447 --> 00:25:55,993
‫حرقه سيفك ارتباطنا به
‫ويحررنا لنمضي قدماً

374
00:25:59,121 --> 00:26:00,915
‫وهذا ما نوينا فعله من البداية

375
00:26:07,672 --> 00:26:08,881
‫المضي قدماً

376
00:26:14,553 --> 00:26:15,805
‫ما حدث لنا

377
00:26:17,473 --> 00:26:19,058
‫ما كان يجب أن يحدث مع أحد

378
00:26:22,144 --> 00:26:25,773
‫لكن لا أحد في العالم أفضل
‫مروري به معه أكثر منك

379
00:26:29,026 --> 00:26:30,361
‫وأنا أيضاً

380
00:26:34,407 --> 00:26:37,785
‫وأعني ذلك من أعماق قلبي

381
00:26:44,458 --> 00:26:47,336
‫ما زلت أريد الانضمام إليك
‫في الحديقة الجميلة

382
00:26:50,006 --> 00:26:53,509
‫وأشتم رائحة الفصول
‫في أسرّة الورود الملونة

383
00:26:53,843 --> 00:26:56,178
‫وأتمنى أمنية في نوافير المياه الباردة

384
00:26:57,513 --> 00:27:00,349
‫أريد مقابلة رجل متعدد القبعات

385
00:27:01,142 --> 00:27:03,436
‫وأبتسم في وجه القط (شاشاير)

386
00:27:04,145 --> 00:27:07,481
‫وأركض معك للأبد

387
00:27:11,360 --> 00:27:12,737
‫عبر أرض عجائبنا

388
00:27:21,579 --> 00:27:22,747
‫(آليس)...

389
00:27:29,086 --> 00:27:30,212
‫كلا

390
00:27:32,423 --> 00:27:33,549
‫ماذا فعلت؟

391
00:27:35,801 --> 00:27:37,845
‫لقد أجبرتني على الاختيار

392
00:27:38,596 --> 00:27:39,722
‫هل سممتني؟

393
00:27:41,557 --> 00:27:45,603
‫- لمَ عساك تفعلين هذا؟
‫- لأنّه لم يمكنني السماح لك بتركي

394
00:27:47,188 --> 00:27:48,439
‫ليس أنت أيضاً

395
00:27:49,607 --> 00:27:50,733
‫هذا؟

396
00:27:53,110 --> 00:27:54,987
‫لم يكن هذا حقيقياً حتى؟

397
00:28:07,917 --> 00:28:11,504
‫يا ليت يمكن للألم التحول إلى رماد
‫من نار الكبريت

398
00:28:14,799 --> 00:28:17,426
‫لكن ألمي جزء مني

399
00:28:17,802 --> 00:28:20,596
‫كما هي أسرتي جزء مني

400
00:28:21,430 --> 00:28:27,186
‫ولا يمكنك فهم
‫لمَا عليّ تطبيق انتقامي

401
00:28:28,312 --> 00:28:32,983
‫لأنّك لم تجرب الخيانة حقاً من قبل

402
00:28:36,570 --> 00:28:38,447
‫على الأقل حتى الآن

403
00:28:45,704 --> 00:28:46,914
‫وداعاً

404
00:28:48,207 --> 00:28:49,792
‫يا (ماوس) العزيز

405
00:28:54,255 --> 00:28:55,631
‫يا شقيقي

406
00:28:58,175 --> 00:28:59,760
‫وكل ما هو لدي

407
00:29:12,982 --> 00:29:15,276
‫سأراك مرة أخرى
‫في أرض العجائب

408
00:29:31,875 --> 00:29:34,252
‫هل فاتنا حفل الشركة مثلاً؟

409
00:29:40,341 --> 00:29:41,426
‫أين القائد؟

410
00:29:41,718 --> 00:29:43,553
‫إنّها مهمة تتطلب جميع الأعضاء
‫في المدرج مع (بات وومان)

411
00:29:43,970 --> 00:29:46,556
‫- ماذا تعني مع (بات وومان)؟
‫- تحالفوا لينالوا من (تايتن)

412
00:29:47,891 --> 00:29:50,560
‫قبل ساعتين قال أنّه سيعتقل
‫كل من له علاقة بها

413
00:29:50,685 --> 00:29:52,312
‫والآن يقدم دعوى لها
‫للذهاب إلى المدرج

414
00:29:52,562 --> 00:29:53,646
‫هناك خطب ما

415
00:29:54,689 --> 00:29:55,773
‫علينا الوصول إلى هناك

416
00:29:56,274 --> 00:29:58,985
‫- اتصلي بها وحذريها
‫- وماذا أقول بالضبط؟

417
00:29:59,444 --> 00:30:00,570
‫أنت تنتبه إلى نفسها

418
00:30:24,761 --> 00:30:26,346
‫لا أعتقد أنّه سيأتي

419
00:30:26,471 --> 00:30:28,890
‫هل لذلك علاقة بأعضاء
‫(كروز) المتخفين هنا؟

420
00:30:29,057 --> 00:30:32,101
‫لن يتخطى لجنة الترحيب
‫واتركي الأمور الحربية لي

421
00:30:43,196 --> 00:30:45,073
‫من كهف (بات) إلى (بات وومان)
‫راسلتني (جوليا) لتوها...

422
00:30:45,198 --> 00:30:47,158
‫وصلتني الرسالة
‫سأكون على ما يرام

423
00:30:47,283 --> 00:30:48,660
‫تبدو أنّ (جوليا) لا تصدق ذلك

424
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
‫لم تنظر (جوليا) في عينيّ أبي
‫عندما صافحته اتفقنا؟

425
00:30:51,913 --> 00:30:52,997
‫سأكون على ما يرام

426
00:30:57,961 --> 00:30:59,128
‫وجدنا طريدتنا

427
00:31:01,047 --> 00:31:03,258
‫- ماذا حدث؟
‫- قطع أحدهم التيار الكهربائي

428
00:31:04,968 --> 00:31:06,135
‫لمَ يحيط الظلام بنا؟

429
00:31:06,261 --> 00:31:08,388
‫"لست متأكداً أيها القائد
‫أعمل على إصلاح ذلك"

430
00:31:17,355 --> 00:31:18,773
‫فلينقل الجميع وضعه

431
00:31:19,023 --> 00:31:20,358
‫"القطاع 30 آمن"

432
00:31:20,817 --> 00:31:22,110
‫"المدرج الأرضي آمن"

433
00:31:23,528 --> 00:31:24,696
‫إنّه هو

434
00:31:40,295 --> 00:31:41,421
‫اذهب!

435
00:31:43,798 --> 00:31:45,049
‫قف مكانك

436
00:32:02,150 --> 00:32:03,526
‫(تيم) هذه ليست طبيعتك

437
00:32:04,360 --> 00:32:06,821
‫أخبرني (آبولو) من تكون
‫الشقيق الأكبر

438
00:32:07,447 --> 00:32:09,490
‫الذي كان يمشي مع أطفال الحي
‫إلى موقف الحافلة

439
00:32:10,450 --> 00:32:11,576
‫ويتأكد من سلامتهم

440
00:32:14,078 --> 00:32:15,788
‫أعلم أنّ ذلك الشخص
‫ما زال هناك في داخلك

441
00:32:22,628 --> 00:32:23,755
‫لم أرد أن أصبح على هذا النحو

442
00:32:25,048 --> 00:32:26,215
‫أعلم ذلك

443
00:32:34,766 --> 00:32:36,059
‫لم يكن من الضروري قتله!

444
00:32:46,444 --> 00:32:49,113
‫- ماذا تفعل؟
‫- وعدتك بالحرب

445
00:32:49,864 --> 00:32:51,157
‫وهذه ماهية الحرب

446
00:32:53,242 --> 00:32:54,535
‫نحن في فريق واحد

447
00:32:57,705 --> 00:32:58,748
‫لا يمكنك فعل هذا

448
00:33:00,083 --> 00:33:01,250
‫نحن في فريق واحد

449
00:33:19,143 --> 00:33:21,354
‫توقفوا! ماذا تفعلون؟

450
00:33:33,807 --> 00:33:35,350
‫هل هذا سبب إبعادك لي اليوم؟

451
00:33:35,684 --> 00:33:38,270
‫إن أردت إبعادي عن الفريق الميداني
‫لإطلاق التطبيق فلا بأس بذلك

452
00:33:38,395 --> 00:33:41,356
‫لكن استعمال ذلك لتشتيتي
‫بينما أنت وغيرك تحاولون القضاء

453
00:33:41,481 --> 00:33:43,942
‫- على (بات وومان)...
‫- لمَ قد أفعل ذلك أيتها العميلة (مور)؟

454
00:33:44,443 --> 00:33:47,446
‫لأنّك كنت ستعملين من دون علم
‫فريقك لتحمي المجرمة؟

455
00:33:47,571 --> 00:33:48,947
‫أنا أحميك أنت!

456
00:33:49,197 --> 00:33:50,532
‫من كونك على الجانب الخاطئ

457
00:33:50,657 --> 00:33:51,908
‫ما الذي يميزها؟

458
00:33:52,367 --> 00:33:54,494
‫أنت و(ماري) الآن؟
‫أخبريني ما الذي لا ألحظه

459
00:33:54,995 --> 00:33:57,873
‫مع كامل الاحترام يا سيدي، الأمل

460
00:34:00,000 --> 00:34:03,211
‫لولاها لبقي قاتل زوجتي
‫في (آركام) الآن

461
00:34:04,004 --> 00:34:06,965
‫الأمل رفاهية لا يمكنني توفيرها

462
00:34:13,221 --> 00:34:14,598
‫أنتما مقربان من بعضكما

463
00:34:16,433 --> 00:34:17,642
‫نحن كذلك

464
00:34:18,727 --> 00:34:21,813
‫على الأقل كنا كذلك

465
00:34:25,150 --> 00:34:27,027
‫ظننت أنّك كلمت (بات وومان)
‫كي تحذريها

466
00:34:27,152 --> 00:34:28,695
‫فعلت ذلك، لم تستمع إلي

467
00:34:31,156 --> 00:34:32,574
‫أنت لا تصدقينني

468
00:34:33,658 --> 00:34:34,785
‫لا أعلم

469
00:34:37,287 --> 00:34:41,708
‫ربما أبحث عن الأخطاء
‫لأنّني أخاف دخول علاقة مع امرأة

470
00:34:45,587 --> 00:34:46,755
‫كلا

471
00:34:47,047 --> 00:34:50,092
‫أنا أتصرف بقلة مصداقية
‫بشكل تلقائي يا عزيزتي

472
00:34:51,051 --> 00:34:52,219
‫حسناً...

473
00:34:53,220 --> 00:34:57,557
‫خلال أحد مغامراتي المشوقة والمغرية

474
00:34:58,767 --> 00:35:01,937
‫قابلت الشخص الخطأ وخنتها

475
00:35:02,479 --> 00:35:05,107
‫أنت تتخفين إذاً، ممن؟

476
00:35:06,149 --> 00:35:09,486
‫اسمها (صوفيا) ولن أقول المزيد
‫فهذا سيورطك لا أكثر

477
00:35:11,905 --> 00:35:15,617
‫مغامرة مشوقة ومغرية

478
00:35:18,078 --> 00:35:19,204
‫ربما أريد التورط

479
00:35:20,163 --> 00:35:21,581
‫يا ليت الأمر بتلك البساطة

480
00:35:25,043 --> 00:35:26,586
‫علمت أنّ هناك من يترصدني

481
00:35:27,379 --> 00:35:29,923
‫لكنني لم أدرك هول الأمر

482
00:35:33,677 --> 00:35:35,345
‫تركت هذه في غرفة فندقي
‫هذا الصباح

483
00:35:49,359 --> 00:35:50,610
‫أتحتاجين هذه؟

484
00:36:01,663 --> 00:36:03,206
‫هذا ما أفكر به بالضبط

485
00:36:13,091 --> 00:36:16,303
‫تصورت قولي له أنّني (بات وومان)
‫يوماً ما في الواقع

486
00:36:17,387 --> 00:36:20,891
‫نظرت في عينيه وصدقته

487
00:36:25,520 --> 00:36:28,106
‫أنا أعتذر بحق يا (كايت)

488
00:36:29,774 --> 00:36:34,112
‫لو عنى لك هذا شيئاً
‫فصدقته أنا أيضاً

489
00:36:39,993 --> 00:36:43,413
‫لطالما فكرت عندما أرتدي البدلة
‫أنّ لا شيء قد يؤذيني

490
00:36:46,958 --> 00:36:48,084
‫لكنني كنت مخطئة

491
00:36:51,254 --> 00:36:56,885
‫خيانته آلمتني أكثر
‫بأضعاف من تلك الرصاصات

492
00:36:59,596 --> 00:37:01,056
‫- أبي يكرهني
‫- كلا

493
00:37:01,765 --> 00:37:03,975
‫(بات وومان)، يكره (بات وومان)

494
00:37:04,351 --> 00:37:06,061
‫أما أنت فيحبك

495
00:37:06,186 --> 00:37:07,646
‫أحب (بيث) أيضاً مرة

496
00:37:09,481 --> 00:37:11,858
‫في ذهنه (بات وومان) بقدر
‫جنون (آليس) تماماً

497
00:37:11,983 --> 00:37:13,109
‫إنّه مخطئ

498
00:37:18,031 --> 00:37:19,491
‫شكراً لدعمك لي اليوم

499
00:37:24,037 --> 00:37:26,748
‫- نخب الشقيقات
‫- نخب الشقيقات

500
00:37:31,002 --> 00:37:32,295
‫هل أقاطعكما؟

501
00:37:33,213 --> 00:37:34,297
‫ادخل

502
00:37:35,757 --> 00:37:37,342
‫هل أقدم لكما...

503
00:37:41,137 --> 00:37:43,223
‫سأختار المشروب شكراً لك

504
00:37:43,348 --> 00:37:44,432
‫ماذا؟ كلا، ليس هذا...

505
00:37:45,141 --> 00:37:48,603
‫هذا الـ(كريبتونايت)
‫وجدت طريقة لتدميره

506
00:37:48,728 --> 00:37:51,898
‫رباه!
‫استعملت مطرقة

507
00:37:52,023 --> 00:37:54,401
‫بل قوة ضغط
‫تساوي 40 ألف طن

508
00:37:54,901 --> 00:37:56,778
‫لدى (واين) ولوج
‫إلى مكبس هيدروليكي

509
00:37:57,445 --> 00:38:01,700
‫إذاً مطرقة ثمينة جداً

510
00:38:01,825 --> 00:38:05,036
‫أجل يا (ماري) هذا كله بفضل
‫فكرة المطرقة الذكية خاصتك

511
00:38:05,996 --> 00:38:10,250
‫الفكرة أنّ هذا ما بقي
‫من الشيء الوحيد على الأرض

512
00:38:10,584 --> 00:38:12,043
‫الذي يمكنه اختراق بدلة (بات)

513
00:38:16,965 --> 00:38:18,717
‫- حسناً
‫- وبهذا

514
00:38:19,092 --> 00:38:22,971
‫أزيل السلاح الوحيد
‫الذي يقتلك نهائياً

515
00:38:28,893 --> 00:38:30,270
‫قبل أن نتباهى كثيراً

516
00:38:43,908 --> 00:38:45,118
‫لا مزيد من الأسرار

517
00:38:45,952 --> 00:38:49,247
‫ليس بيننا
‫وليس بعد اليوم

518
00:39:01,259 --> 00:39:03,136
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- كما حصل (بروس) عليها

519
00:39:05,430 --> 00:39:09,225
‫أعطتني إياها صديقة للحفاظ
‫عليها في حال ضلت طريقها

520
00:39:09,434 --> 00:39:10,727
‫أنت تخبريننا الآن بذلك...

521
00:39:10,852 --> 00:39:13,563
‫لأنّني لم أعتقد أنّك ستجد طريقة
‫لتدمير الصخرة

522
00:39:13,688 --> 00:39:15,815
‫فعلنا ذلك، فسلميها لي

523
00:39:16,024 --> 00:39:17,108
‫ولأنّه لا يمكنني فعل ذلك

524
00:39:18,401 --> 00:39:19,444
‫ليست ملكي لأدمرها

525
00:39:19,569 --> 00:39:22,697
‫(كايت) إن وقعت
‫في الأيدي الخاطئة ستقتلك

526
00:39:22,822 --> 00:39:24,532
‫وعدت صديقتي
‫أنّني سأحتفظ بها

527
00:39:25,408 --> 00:39:26,493
‫وهي تثق بي

528
00:39:27,786 --> 00:39:29,329
‫وحتى أكلمها عن هذا

529
00:39:30,538 --> 00:39:32,248
‫فأريدكما أن تثقا بي أيضاً

530
00:39:51,309 --> 00:39:52,477
‫ادخل

531
00:39:52,894 --> 00:39:53,978
‫سيدي

532
00:39:54,104 --> 00:39:57,023
‫ظننت أنّ هذه تهمك
‫جمعناها من المدرج

533
00:40:03,279 --> 00:40:06,282
‫هذه بالضبط عيار
‫من (ديزرت إيغل)

534
00:40:08,576 --> 00:40:10,787
‫(ديزرت إيغل) يخترق أي شيء

535
00:40:12,080 --> 00:40:13,790
‫أي شيء تقريباً، سيدي

536
00:40:17,961 --> 00:40:20,213
‫سأحتاج إذاً أن أجد شيئاً
‫أقوى منه حتى

537
00:40:29,055 --> 00:40:30,306
‫عليّ الاعتراف يا (تومي)

538
00:40:30,640 --> 00:40:33,643
‫أجدك أحد أفضل الرجال
‫في (غوثام)

539
00:40:35,186 --> 00:40:36,855
‫مغرور وغبي

540
00:40:38,273 --> 00:40:40,525
‫عديم حس فكاهة

541
00:40:41,234 --> 00:40:45,488
‫وأشفق على امرأة تخلط
‫بين تأثير مشروبها وسحرك

542
00:40:49,826 --> 00:40:51,161
‫ومع ذلك ها أنت ذا

543
00:40:54,706 --> 00:40:55,999
‫لوحتي الفنية

544
00:41:10,722 --> 00:41:12,182
‫ماذا فعلت؟

545
00:41:13,975 --> 00:41:15,977
‫حققت كل أحلامك

546
00:41:20,732 --> 00:41:22,400
‫أبدو كـ(بروس واين)

547
00:41:27,030 --> 00:41:28,698
‫جعلتني (بروس واين)

548
00:41:28,823 --> 00:41:29,908
‫إذاً...

549
00:41:30,033 --> 00:41:36,498
‫يا (بروس) الثري
‫الوسيم المحبوب عزيزي

550
00:41:37,832 --> 00:41:40,168
‫أحتاج منك أن تدخل أبواب
‫برج (واين)

551
00:41:40,293 --> 00:41:44,506
‫وتحضر لي رقاقة الـ(كريبتونايت)
‫من قريبتك المحبوبة (كايت)

552
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

