﻿1
00:00:03,941 --> 00:00:09,196
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:09,322 --> 00:00:14,035
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:14,160 --> 00:00:19,248
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:19,373 --> 00:00:25,713
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:25,838 --> 00:00:30,676
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:30,801 --> 00:00:35,598
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:35,723 --> 00:00:40,519
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:40,645 --> 00:00:45,816
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:45,941 --> 00:00:49,028
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:49,153 --> 00:00:55,242
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:00:57,203 --> 00:01:02,041
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

12
00:01:02,166 --> 00:01:07,838
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:07,963 --> 00:01:13,969
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:14,095 --> 00:01:19,392
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:19,517 --> 00:01:25,773
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:25,898 --> 00:01:28,484
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:28,609 --> 00:01:32,113
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:02:12,737 --> 00:02:17,325
‫"رجال الإطفاء يطلبون الدعم..."

19
00:02:32,131 --> 00:02:35,801
‫"مرحباً، هذا منزل آل (سوبرانو)
‫اتركوا رسالة، إلى اللقاء"

20
00:02:35,926 --> 00:02:38,804
‫"توقف عن نقر أنفك"

21
00:02:39,430 --> 00:02:44,352
‫لقد وصلت، اتصلي بي، أحبّك

22
00:02:55,071 --> 00:02:56,781
‫شكراً

23
00:03:34,944 --> 00:03:37,571
‫"القطاع الغربي
‫(ميل سبيك) 06"

24
00:03:39,865 --> 00:03:43,202
‫صباح الخير، أدعى (أنتوني سوبرانو)

25
00:03:43,828 --> 00:03:46,414
‫أجل، هل لي أن أرى بطاقة تعريفية
‫لك تحمل صورتك، رجاءً؟

26
00:03:56,632 --> 00:03:58,300
‫"(كيفين فينيرتي)"

27
00:04:00,845 --> 00:04:03,097
‫ما هذا...؟

28
00:04:04,056 --> 00:04:08,602
‫هذه ليست محفظتي! لا!

29
00:04:14,191 --> 00:04:16,694
‫وهذه ليست حقيبتي

30
00:04:19,655 --> 00:04:26,537
‫ارتدت الليلة الماضية حانة تقع قبالة
‫الفندق، لا بد من أنني أخذتها خطأ

31
00:04:26,996 --> 00:04:32,877
‫حسناً، أنا هنا لذا سأحاول الاتصال
‫بالحانة لكن هل يمكنك إدخالي؟

32
00:04:33,002 --> 00:04:36,088
‫- كي لا أفوّت الحصة الصباحية؟
‫- لا أستطيع حقاً

33
00:04:36,213 --> 00:04:40,885
‫اسمعي، أتيت من (نيو جيرسي) وسيتكلم
‫الكولونيل (كولونا) عند الـ10 والنصف

34
00:04:41,010 --> 00:04:44,388
‫لا أستطيع إدخالك من دون هويتك سيدي
‫هذا لدواعٍ أمنية

35
00:04:44,513 --> 00:04:49,602
‫- اسمي موجود على اللائحة
‫- آسفة لكنه عالم جديد بالكامل

36
00:04:54,774 --> 00:04:59,362
‫- دفعت 87 دولاراً نقداً
‫- "هل حقيبته من ماركة (بالى) أيضاً؟"

37
00:04:59,487 --> 00:05:05,034
‫لا، لم أنظر إلى الماركة حين أخذتها
‫بدت كحقيبتي، هذا جلّ ما في الأمر

38
00:05:05,159 --> 00:05:07,662
‫"أحضرت لك الحقيبة
‫بمناسبة الميلاد يا (تون)"

39
00:05:07,787 --> 00:05:09,872
‫أعرف يا عزيزتي، أعرف ذلك

40
00:05:10,581 --> 00:05:14,669
‫كُتب على رخصة قيادته اسم (كينغمان)
‫والعنوان في (أريزونا)، ما من رقم هاتف

41
00:05:14,794 --> 00:05:18,798
‫- "ماذا تحوي الحقيبة؟ فتشت فيها؟"
‫- أجل، بالطبع فعلت

42
00:05:18,923 --> 00:05:23,761
‫ثمة عدد من المنشورات عن أجهزة
‫الطاقة الشمسية ولكن ما من اسم شركة

43
00:05:23,886 --> 00:05:25,846
‫"سيتصل بك"

44
00:05:26,389 --> 00:05:28,641
‫كانت هذه ندوة رائعة

45
00:05:28,766 --> 00:05:31,686
‫- انظري إلى هذا الآن، انظري
‫- "ماذا؟"

46
00:05:33,104 --> 00:05:35,398
‫- لا شيء
‫- "حاول ألا تقلق يا (تون)"

47
00:05:35,523 --> 00:05:37,858
‫حياتي بأكملها في تلك الحقيبة

48
00:05:46,701 --> 00:05:49,787
‫- أهلاً بك في فندق (راديسون)
‫- كيف حالك؟ خرجت منذ ساعات

49
00:05:49,912 --> 00:05:52,540
‫لكن أريد استعادة غرفتي
‫أدعى (سوبرانو)

50
00:05:54,875 --> 00:05:57,169
‫- أنا آسف، تمّ حجز الغرف بأكملها
‫- أنت تمزح

51
00:05:57,294 --> 00:06:01,549
‫لا، تجري 6 محاضرات في البلدة
‫حاول في فندق (أومني)

52
00:06:01,674 --> 00:06:05,052
‫المشكلة أني فقدت محفظتي فكيف عساي
‫أحجز فيه من دون بطاقة اعتمادي؟

53
00:06:05,177 --> 00:06:06,846
‫- ستواجه المشكلة ذاتها هنا
‫- أجل

54
00:06:06,971 --> 00:06:10,182
‫- لكني أقمت هنا كضيف الليلة الماضية
‫- لا تستطيع التوقيع على تلك الفاتورة

55
00:06:10,308 --> 00:06:13,894
‫- لأنك سبق وأغلقتها
‫- شكراً جزيلاً على المساعدة

56
00:06:29,618 --> 00:06:32,705
‫- مرحباً
‫- كيف أخدمك؟

57
00:06:35,041 --> 00:06:39,920
‫لا أعرف ما إذا كنت تذكرني
‫جئت إلى هنا البارحة حوالى الثامنة

58
00:06:40,046 --> 00:06:44,842
‫كنت أجلس هناك وطلبت شطيرة
‫السمك المشوي ثم ألغيت الطلبية

59
00:06:44,967 --> 00:06:48,012
‫- قلت إنني أعاني آلاماً في معدتي
‫- لا أتذكّر بوضوح

60
00:06:48,137 --> 00:06:54,727
‫حين غادرت أخذت محفظة وحقيبة
‫حسبتهما ملكي غير أنهما ليسا كذلك

61
00:06:54,852 --> 00:06:58,564
‫- كم هذا مؤسف!
‫- ألا تذكر مَن كان يجلس بالقرب مني؟

62
00:06:58,689 --> 00:07:04,236
‫كان ثمة رجل بمثل طولك وأذكر ذلك
‫لأنة طلب الشطيرة ذاتها

63
00:07:04,362 --> 00:07:08,032
‫وخشيت أن نخلط ما بين الطلبات
‫أظن أنه غادر قَبلك

64
00:07:08,157 --> 00:07:10,868
‫- ألم يعد أبداً؟
‫- لا

65
00:07:12,370 --> 00:07:15,456
‫- أيذكّرك اسم (كيفين فينيرتي) بشيء؟
‫- يقود سيارة من نوع (لكزس)

66
00:07:15,581 --> 00:07:20,002
‫- هل تعرفه؟
‫- إنها دعابة، (إنفينيتي)، (لكزس)

67
00:07:21,170 --> 00:07:26,509
‫- أظنك تحتاج إلى مشروب على حسابنا
‫- أجل، أجل، هذا عين الصواب

68
00:07:26,634 --> 00:07:29,261
‫- أريد الويسكي مع ثلج
‫- حسناً

69
00:07:30,429 --> 00:07:33,349
‫- هل تود مشروب (غلينليفيت)؟
‫- أجل، سيكون هذا أفضل

70
00:07:35,059 --> 00:07:40,147
‫من الأفضل أن أقبع هنا
‫في حال أتى أو اتصل

71
00:07:40,272 --> 00:07:42,566
‫أتدرك أنه لا يمكنني حتى الصعود على متن
‫طائرة من دون هويتي المرفَقة بصورة؟

72
00:07:42,692 --> 00:07:45,194
‫أجل، هذا صحيح!

73
00:07:47,154 --> 00:07:51,325
‫أخبرني عن (كوستا ميسا)
‫هل هو مكان جميل للعيش؟

74
00:07:51,450 --> 00:07:54,453
‫هنا؟ المكان خامد

75
00:08:07,842 --> 00:08:10,886
‫- أحضر شطيرة بالسمك
‫- حسناً

76
00:08:13,639 --> 00:08:16,809
‫دعك من الشطيرة وتعال لتأكل معنا
‫سنحصل على مائدة

77
00:08:16,934 --> 00:08:19,353
‫- خسر الرجل محفظته وحقيبته
‫- لا!

78
00:08:19,478 --> 00:08:21,397
‫لا، لا بأس، شكراً على أي حال

79
00:08:21,522 --> 00:08:25,484
‫هيا، إن أتى الأحمق الذي أخذها
‫سنهشم له وجهه

80
00:08:26,652 --> 00:08:29,113
‫حسناً، شكراً

81
00:08:34,702 --> 00:08:36,078
‫أعمل في شركة (يو إس دريل بيت)
‫المختصة بالمعدّات الصناعية والفضائية

82
00:08:36,245 --> 00:08:42,251
‫بعت الشركة إلى شركة (ويلا برايتور)
‫تواً لأركّز على المضخات والمكابس

83
00:08:42,376 --> 00:08:44,045
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- (توني)

84
00:08:44,170 --> 00:08:48,382
‫لم تخبرنا كيف انتقلت من بيع
‫مفروشات الأفنية إلى النظارات الدقيقة

85
00:08:48,507 --> 00:08:53,429
‫كما تقول زوجتي
‫هذا سؤال سديد، عذراً للحظة

86
00:08:53,763 --> 00:08:56,474
‫"مرحباً يا أبي
‫تم قبولي في فريق الكرة الطائرة"

87
00:08:56,599 --> 00:09:01,395
‫ممتاز! قلت لك، ألم أفعل؟
‫لم يكن من داعٍ للقلق، كيف حال شقيقك؟

88
00:09:01,520 --> 00:09:06,942
‫- "أوته أمي إلى السرير باكراً فقد تقيّاً"
‫- لا! هل أمك بالقرب منك؟

89
00:09:07,068 --> 00:09:10,696
‫- "أمي؟ إلى اللقاء والدي"
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي

90
00:09:10,821 --> 00:09:14,200
‫- "(تون)، كيف حالك؟"
‫- ألم يتصل (فينيرتي) بالمنزل؟

91
00:09:14,325 --> 00:09:16,494
‫"لا، لكنت أخبرتك على الفور"

92
00:09:22,917 --> 00:09:28,631
‫- إلى أين ذهب (جيف) و(كنساس)؟
‫- ليناما، كما وخدعاك يا صاح

93
00:09:28,756 --> 00:09:31,133
‫- إذ دفعا الفاتورة
‫- شاركتم كلكم في ذلك، صحيح؟

94
00:09:31,258 --> 00:09:37,932
‫اسمع، نحن مذهولون أمام رجل
‫قام فريق المبيعات لديه باكتساح 12 حياً

95
00:09:38,057 --> 00:09:43,145
‫هذا ليس بالشيء المهم
‫ثمة دائماً من هو أسرع

96
00:09:44,814 --> 00:09:51,988
‫أبلغ 46 عاماً، ومَن أكون؟
‫وإلى أين سأتوجّه؟

97
00:09:52,113 --> 00:09:53,990
‫هذا هو شعوري تماماً

98
00:10:05,334 --> 00:10:11,090
‫"هل الخطيئة والمرض
‫والموت وقائع حقيقية؟"

99
00:10:30,863 --> 00:10:34,950
‫- هذا لن يحدث
‫- عمّ تتكلمين؟

100
00:10:35,075 --> 00:10:37,870
‫رأيت تعابير وجهك
‫حين انتهيتَ من التكلم مع زوجتك

101
00:10:39,038 --> 00:10:43,292
‫- إذاً؟
‫- لا تغصب نفسك، فالأمر لطيف

102
00:10:43,417 --> 00:10:49,340
‫- بيد أنك تكلمت عنهم كثيراً هناك
‫- أستطيع أن أكون رجلاً آخر الليلة

103
00:10:50,007 --> 00:10:55,554
‫وأنجو بالمسألة برمتها، لكن لا
‫لقد أفسدت الأمر

104
00:11:02,227 --> 00:11:04,271
‫إنهم يبحثون عن مجرم ما

105
00:11:12,738 --> 00:11:14,907
‫- "دكتور، لقد فتح عينيه، 2، 3..."
‫- حسناً، بسرعة، أنيروا الضوء

106
00:11:15,032 --> 00:11:18,077
‫- سأبقيه ثابتاً
‫- أريد 4 ميليغرام من مهدىء (أتيفان)

107
00:11:18,202 --> 00:11:20,954
‫كان قابعاً هنا بكل سلام
‫كما كان دائماً ثم...

108
00:11:21,080 --> 00:11:25,334
‫- ما زال ينتفض
‫- الغرفة رقم 3، حادث إطلاق نار

109
00:11:26,085 --> 00:11:29,004
‫- لقد أزال أنبوب التنفّس
‫- عليّ أن أعيد وصله مجدداً

110
00:11:29,129 --> 00:11:32,341
‫- يا إلهي!
‫- أريد مهدئاً بسرعة

111
00:11:32,466 --> 00:11:34,510
‫- أخرِجوا العائلة من هنا
‫- أفسحا لنا المجال لنتحرك

112
00:11:34,635 --> 00:11:36,303
‫- انتظرا خارجاً من فضلكما
‫- أين الـ(أتيفان)؟

113
00:11:36,428 --> 00:11:38,305
‫ها هو

114
00:11:39,932 --> 00:11:41,934
‫- (توني)؟
‫- أبي!

115
00:11:44,061 --> 00:11:45,688
‫- سيد (سوبرانو)
‫- (توني)

116
00:11:45,813 --> 00:11:48,899
‫- ماذا يا عزيزي؟
‫- مَن أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟

117
00:11:49,024 --> 00:11:52,778
‫- نحن هنا معك يا (توني)؟ من أنا؟
‫- تحضروا لإعادة وصل الأنبوب

118
00:11:52,903 --> 00:11:56,615
‫- سيدي؟ هل تستطيع سماعي؟
‫- من أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟

119
00:11:56,740 --> 00:11:59,451
‫- أبي!
‫- (توني)، أرجوك

120
00:11:59,702 --> 00:12:04,331
‫أصرّ على أن تغادرا الغرفة، فإعادة
‫إدخال أنبوب التنفّس أمر لا تودّان رؤيته

121
00:12:06,375 --> 00:12:09,003
‫- ماذا يجري؟
‫- هل عدتَ للتو؟

122
00:12:09,128 --> 00:12:12,631
‫- لم تكن سيارة (مات) تعمل
‫- هل أكلتَ على الأقل؟

123
00:12:12,756 --> 00:12:14,967
‫- أجل
‫- حالة أبي ليست على ما يرام الآن

124
00:12:15,092 --> 00:12:16,802
‫أجبرونا على مغادرة الغرفة

125
00:12:32,735 --> 00:12:34,737
‫عليّ إقفال الخط

126
00:12:35,946 --> 00:12:39,116
‫- ما هي آخر الأخبار؟
‫- خرج من غيبوبته لوقت قصير

127
00:12:39,241 --> 00:12:41,577
‫- وأخرجوا أنبوب التنفّس
‫- هذا مؤشر جيد، صحيح؟

128
00:12:41,702 --> 00:12:45,331
‫- هذا يعنى أنه يتنفس بمفرده
‫- اضطروا إلى إعادة وصله مجدداً

129
00:12:45,622 --> 00:12:49,752
‫- تباً يا (جونيور)
‫- (أنتوني سوبرانو) لن يموت

130
00:12:49,877 --> 00:12:53,213
‫- لا أعرف عما يتكلم الجميع
‫- لم يقل أحد إنه سيموت

131
00:12:53,339 --> 00:12:55,758
‫هل يمكن لأحدكم أن يقل الولدين
‫إلى المنزل من فضلكم؟ إنها الثانية فجراً

132
00:12:55,883 --> 00:12:59,636
‫لا يمكنك العيش في غرفة العناية المركّزة
‫أمضيت فيها ليلتين، وهذا كثير

133
00:12:59,762 --> 00:13:01,430
‫أنا على ما يرام، أعفتني
‫(ميد) الليلة الماضية

134
00:13:01,555 --> 00:13:03,515
‫وسأبقى الليلة أيضاً

135
00:13:03,641 --> 00:13:07,770
‫أريدك أن تعود، تردنا اتصالات
‫إلى المنزل وأحتاج إلى أحد هناك

136
00:13:07,895 --> 00:13:10,105
‫أمي، هل تريدين الشاي؟

137
00:13:11,899 --> 00:13:15,110
‫هيا بنا يا (فان هيلسينغ)

138
00:13:15,486 --> 00:13:17,613
‫- سأقلّه أنا
‫- بل أنا

139
00:13:17,738 --> 00:13:21,075
‫- المنزل على طريقي
‫- هراء، أنت تعيش في (بلفير)

140
00:13:21,200 --> 00:13:25,496
‫- وما همّك؟
‫- سبق وأحضرت الطعام، هيا بنا

141
00:13:33,003 --> 00:13:35,631
‫أعدت وصله بأنبوب التنفّس
‫ومزيل المخاط

142
00:13:35,756 --> 00:13:39,968
‫الرصاصة لم تمزّق البنكرياس وحسب
‫بل دخلت الحويصلة الصفراوية أيضاً

143
00:13:40,094 --> 00:13:46,517
‫المشكلة الكبيرة هي إن أصيب بالتهابات
‫بالدم، خدرته كي لا يزيل أنبوب التنفّس

144
00:13:46,642 --> 00:13:48,852
‫- حسناً وماذا بعد؟
‫- كما قلت سابقاً

145
00:13:48,978 --> 00:13:52,898
‫- من الممكن ألا تكون النتيجة جيدة
‫- هل نتصل بالدكتور (بليبلير)؟

146
00:13:53,023 --> 00:13:58,112
‫- سأعلمه وكذلك (تاشلين)، سيمرّ به
‫- هل يعرف أنه يحتضر؟

147
00:13:58,237 --> 00:14:00,114
‫لا نعرف ذلك

148
00:14:29,893 --> 00:14:31,979
‫(توني)، لا!

149
00:15:30,079 --> 00:15:31,705
‫أهلاً وسهلاً بك في فندق (أومني)
‫كيف أخدمك؟

150
00:15:31,830 --> 00:15:35,834
‫أدعى (فينيرتي)
‫اتصلت وحجزت غرفة

151
00:15:38,754 --> 00:15:42,299
‫أجل يا سيد (فينيرتي)
‫حجزنا لك غرفة لشخص واحد للّيلة

152
00:15:42,424 --> 00:15:45,135
‫- هل تودّ الدفع بواسطة البطاقة؟
‫- أجل

153
00:15:45,260 --> 00:15:49,890
‫- أحتاج إلى بصمتك لتغطية الحوادث
‫- بالطبع

154
00:15:52,643 --> 00:15:54,645
‫"(كيفين فينيرتي)"

155
00:16:10,703 --> 00:16:14,248
‫الغرفة رقم 728
‫المصاعد على جهة اليسار

156
00:16:17,209 --> 00:16:21,422
‫- طابت ليلتك
‫- شكراً

157
00:16:27,094 --> 00:16:28,971
‫- تصبح على خير
‫- تصبح على خير

158
00:16:36,353 --> 00:16:38,272
‫(كيفين فينيرتي)؟

159
00:16:39,356 --> 00:16:45,571
‫سمعنا ذاك الرجل يتلفظ باسمك
‫كم نحن محظوظان للقائك مجدداً

160
00:16:45,696 --> 00:16:52,369
‫- هل تعرفانه؟ هذا مهم
‫- تجاهلت رسائلنا واتصالاتنا لأشهر

161
00:16:52,494 --> 00:16:59,668
‫- سنرفع الآن دعوى ضدك
‫- لا، تمهل، لست (كيفين فينيرتي)

162
00:17:00,044 --> 00:17:04,298
‫أخذت محفظته عن طريق الخطأ
‫وأظن أنني أشبهه قليلاً

163
00:17:05,049 --> 00:17:10,137
‫- هل هو من هنا؟
‫- أمضينا شتاءً فظيعاً في الدير

164
00:17:10,262 --> 00:17:14,767
‫- بسبب نظام التدفئة خاصّتك
‫- أنا لست (كيفين فينيرتي)

165
00:17:14,892 --> 00:17:17,478
‫- دعك من عجرفتك
‫- أيها السافل!

166
00:17:18,062 --> 00:17:20,606
‫- توقّفوا يا رجال!
‫- هل رأيت ذلك؟ لقد ضربني

167
00:17:23,942 --> 00:17:26,070
‫- لا تدعهما يهربان، لقد ضربني
‫- هل أنتما بخير؟

168
00:17:26,195 --> 00:17:30,240
‫- لا تدعهما يذهبان
‫- حاولت التخفيف من قوة سقطتك

169
00:17:30,366 --> 00:17:31,909
‫أرأيت ذلك؟

170
00:17:32,660 --> 00:17:37,581
‫- لمَ عساي أمزح؟ صفعني على فمي
‫- "هل رفعتَ تقريراً إلى الشرطة؟"

171
00:17:38,040 --> 00:17:42,169
‫- أنا أقيم هنا ببطاقة شخص آخر
‫- "كان من الممكن تفسير ذلك"

172
00:17:42,294 --> 00:17:46,548
‫وهل أنت واثقة؟ إنه احتيال

173
00:17:46,674 --> 00:17:49,843
‫"هل يعرف الفندق ما إن كان
‫في الجوار معبد بوذي؟"

174
00:17:50,010 --> 00:17:54,056
‫قالوا إن ثمة أكثر من معبد، وإن استطعت
‫العثور على المكان وإن وجدت من يتكلم

175
00:17:54,181 --> 00:17:57,309
‫فقد يدلّونني على (فينيرتي)
‫لكنني لا أريد المزيد من التعقيدات

176
00:17:57,434 --> 00:17:59,979
‫- أودّ العودة إلى المنزل وحسب
‫- "أعرف ذلك"

177
00:18:00,187 --> 00:18:02,690
‫"فأنت لم تودّ حتى حضور هذا المؤتمر"

178
00:18:03,273 --> 00:18:07,945
‫"أوافقك الرأي عليك، المغادرة غداً
‫ولا تذهب إلى (هيوستون)، سأبعث المال"

179
00:18:08,404 --> 00:18:12,533
‫- أيمكنني قبضه من دون هويتي؟
‫- "تباً، هذا سؤال جيد"

180
00:18:13,075 --> 00:18:15,828
‫"حسناً، سأتصل بـ(دونيتز) لأرى
‫ما إذا باستطاعة الشركة المساعدة"

181
00:18:16,662 --> 00:18:19,999
‫- لقد اشتقت إليك
‫- "وأنا أيضاً"

182
00:18:20,374 --> 00:18:26,880
‫"غير أنك في عالمك الخاص
‫والعمل يلهيك كثيراً، هذا خطؤك جزئياً"

183
00:18:28,340 --> 00:18:30,509
‫"اتصل بي لاحقاً إن لم تستطع النوم"

184
00:18:30,634 --> 00:18:34,596
‫- "أحبّك"
‫- وأنا أيضاً

185
00:18:35,723 --> 00:18:37,349
‫صباح الخير

186
00:18:44,523 --> 00:18:46,066
‫"خارج عن العمل
‫أرجوكم تحمّلونا"

187
00:19:40,496 --> 00:19:43,916
‫- (ميد)، عزيزتي؟
‫- كيف حاله؟

188
00:19:44,750 --> 00:19:51,924
‫ما زال علي حاله
‫لكن مرّت ليلة أخرى وما زال معنا

189
00:19:54,885 --> 00:20:01,016
‫ليس على حاله انخفضت
‫حرارته من 39،1 إلى 37،8

190
00:20:03,394 --> 00:20:06,897
‫- صباح الخير د. (بليبتير)
‫- سمعت أنه قاوم كثيراً الليلة الماضية

191
00:20:07,022 --> 00:20:11,360
‫- يا إلهي! كان الأمر فظيعاً
‫- متى غادر غرفة العمليات؟

192
00:20:11,485 --> 00:20:13,737
‫- نسبة الأنزيمات لديه 41
‫- هل نسبة كريات الدم جيدة لديه؟

193
00:20:13,862 --> 00:20:15,906
‫- أجل
‫- جيد

194
00:20:17,950 --> 00:20:21,245
‫مرحباً، كيف حال شقيقي الكبير اليوم؟

195
00:20:29,920 --> 00:20:33,757
‫- كل شيء على ما يرام
‫- تعني العملية فقط، صحيح؟

196
00:20:34,508 --> 00:20:38,345
‫- ماذا عن التهاب الدم؟
‫- حسناً، هذا هو مصدر قلقنا

197
00:20:38,470 --> 00:20:43,350
‫- ماذا قال (تاشلين) هذا الصباح؟
‫- لم يأتِ الطبيب إلى هنا هذا الصباح

198
00:20:43,475 --> 00:20:47,354
‫لا يهم، سأتكلم معه
‫غيّروا له الجرح

199
00:20:47,479 --> 00:20:50,566
‫هل هذا يعنى أن الفرص قد تكون أسوأ
‫وأن زوجي قد لا يخرج من غيبوبته؟

200
00:20:50,691 --> 00:20:53,527
‫في الواقع، لقد عززنا الغيبوبة
‫أغرقناه في المهدئات

201
00:20:53,652 --> 00:20:55,779
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لنتحكم بالنوبات

202
00:20:55,904 --> 00:20:58,699
‫فيما نخفض
‫حرارته بالمضادات الحيوية

203
00:20:58,824 --> 00:21:01,410
‫المؤشر يدل على أن حرارته
‫انخفضت قليلاً

204
00:21:02,453 --> 00:21:07,875
‫المشكلة هنا أننا لا ننظر فقط
‫إلى النتائج السلبية الظاهرة

205
00:21:08,000 --> 00:21:13,630
‫بل ننظر أيضاً في مثل هذه الحالات
‫إلى درجة التلف الدماغي...

206
00:21:13,881 --> 00:21:16,467
‫هذا في حال بقي على قيد الحياة

207
00:21:21,305 --> 00:21:24,642
‫- ما نوع المضاد الحيوي الذي يتناوله؟
‫- (زوسين)

208
00:21:25,809 --> 00:21:28,604
‫عفواً أيها الطبيب، تطوعت للعمل
‫في غرفة عناية مركّزة هذا الصيف

209
00:21:28,729 --> 00:21:31,523
‫مستشفى (كولومبيا) في (نيويورك)
‫تفكّر في امتهان الطب

210
00:21:31,649 --> 00:21:34,610
‫- هذا جيد
‫- أو الحقوق، لا أعرف

211
00:21:34,735 --> 00:21:37,821
‫صباح الخير دكتور
‫أنا الشقيقة، لقد التقينا البارحة

212
00:21:37,946 --> 00:21:41,575
‫اسمعنني، أنتن تقمن بالأمر الصحيح
‫ببقائكن إلى جانبه للحفاظ على التواصل

213
00:21:41,700 --> 00:21:46,163
‫لكن تكلمن معه أيضاً، أبقينه على تواصل
‫ضعن له موسيقاه المفضّلة مثلاً

214
00:21:46,288 --> 00:21:51,335
‫من حسن حظه
‫أنه في المرحلة الأولى من الصدمة

215
00:21:51,460 --> 00:21:54,838
‫صدّقنني مع إصاباته
‫لكان مات منذ 12 ساعة

216
00:21:54,963 --> 00:21:57,508
‫حسناً فهمت، شكراً لك أيها الطبيب

217
00:21:57,758 --> 00:22:01,220
‫"شكراً لك أيها الطبيب"، "عذراً
‫لقد تطوّعت في وحدة عناية مركزة"؟

218
00:22:01,345 --> 00:22:04,682
‫- أنت تعاملينهم وكأنهم نجوم روك
‫- إنه الطبيب يا (ميدو)

219
00:22:04,807 --> 00:22:08,519
‫لمَ ذكر إذاً موضوع التلف الدماغي الآن؟
‫سنناقش الأمر إن اضطررنا لذلك

220
00:22:08,644 --> 00:22:13,065
‫أتيت لأمدّ لكما يد العون في أي شيء
‫تركت (نيكا) مع والدة (بوبي)

221
00:22:13,190 --> 00:22:17,236
‫- عليكما أن تنالا قسطاً من الراحة
‫- ادخلي لرؤيته، شقيقتك هنا أيضاً

222
00:22:22,908 --> 00:22:27,830
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫لا أستطيع اعتياد هذا

223
00:22:27,955 --> 00:22:32,543
‫- أعرف
‫- يا إلهي! يا إلهي!

224
00:22:32,668 --> 00:22:35,379
‫- أعرف يا (جانيس)، أعرف
‫- لا أستطيع اعتياد هذا، لا أستطيع...

225
00:22:35,504 --> 00:22:41,010
‫- أحضري لها الماء، هيا اجلسي
‫- لا بأس

226
00:22:41,135 --> 00:22:43,721
‫إنه شقيقي

227
00:22:48,061 --> 00:22:50,355
‫- ما هذان؟
‫- ساعة وقلم

228
00:22:50,480 --> 00:22:55,235
‫أعِد الجمل التالية
‫من دون أي تساؤلات

229
00:22:55,360 --> 00:22:58,447
‫اللعنة، سأفعل حين يحلو لي ذلك
‫فلتحترق في النار أنت وإنذاراتك الأخيرة

230
00:22:58,572 --> 00:23:03,035
‫- لا، أعِد الجملة من ورائي
‫- عمّ يتكلم هذا الشخص؟

231
00:23:03,160 --> 00:23:07,622
‫يحاول أولئك الناس التوضيح للحكومة أنه
‫بحال أطلقتَ النار على (أنتوني سوبرانو)

232
00:23:07,748 --> 00:23:13,378
‫وهو ما لم نعترف به، فقد فعلت ذلك
‫من دون تعمد وأنك كنت مشوّشاً ومرتبكاً

233
00:23:13,503 --> 00:23:15,547
‫- لا تلقّنه من فضلك
‫- ابن شقيقتي (أنتوني)؟

234
00:23:15,672 --> 00:23:18,258
‫- لهذا أنت رهن الاعتقال
‫- أين (ميل)؟

235
00:23:18,383 --> 00:23:21,553
‫طردت السيد (ميلفوين)
‫وعيّنتني مكانه كمحاميك

236
00:23:21,678 --> 00:23:25,057
‫بسبب يده المشلولة إثر سكتة قلبية
‫جعلك هذا تشعر بالتوتر

237
00:23:25,182 --> 00:23:30,020
‫إن أطلق أحدهم النار على ابن شقيقتي
‫فقد فعل ذلك بنفسه، يعاني كآبة نفسية

238
00:23:53,502 --> 00:23:56,129
‫إن واجهتم المشاكل، فالجأوا إليّ

239
00:23:56,713 --> 00:24:01,551
‫تعالوا أسبوعياً وسأجمع المال
‫للرئيس وأحتفظ به لأجله

240
00:24:01,677 --> 00:24:07,683
‫ريثما يستعيد عافيته وسأعطى جزءاً
‫إلى (كارميلا) وأدير المنزل وأموره

241
00:24:07,808 --> 00:24:09,226
‫- هذه فكرة جيدة
‫- بالطبع، من دون شك

242
00:24:09,351 --> 00:24:16,900
‫هل من أسئلة؟ لا أريد أسئلة تتعلق
‫بأموركم الشخصية حالياً بل بالعائلة

243
00:24:18,318 --> 00:24:21,238
‫- أجل يا (فيتو)
‫- بخصوص الوكيل الرياضي في (روزفيل)

244
00:24:21,363 --> 00:24:24,032
‫من حقي أن أتولى ذلك الآن
‫كان (يوجين) معي

245
00:24:24,157 --> 00:24:26,702
‫تمهل، ما الذي قلته للتو؟

246
00:24:26,827 --> 00:24:29,788
‫- لا أمور شخصية
‫- وماذا نفعل حيال (جونيور)؟

247
00:24:29,913 --> 00:24:33,000
‫- إنه في السجن، لذا هو بعيد عن منالنا
‫- ليس بالضرورة

248
00:24:33,125 --> 00:24:36,086
‫إنه عجوز مخبول
‫برأيي ألا نقوم بشيء وندعه يتعفن

249
00:24:36,211 --> 00:24:39,423
‫ونقطع العلاقات السابقة
‫وننهي هذه المهزلة الآن

250
00:24:39,548 --> 00:24:42,926
‫لقد أطلق النار على ابن شقيقته
‫رئيس هذه العائلة

251
00:24:43,051 --> 00:24:44,803
‫القرار يعود إلى (توني)
‫حول ما سيحدث لـ(جونيور)

252
00:24:44,928 --> 00:24:49,308
‫- هذا صحيح
‫- (بوبي)، مع فائق احترامي

253
00:24:49,474 --> 00:24:53,645
‫أين كنت تلك الليلة؟
‫ولمَ كان الرئيس يجالس (جونيور)؟

254
00:24:53,770 --> 00:25:00,235
‫كان لديّ التزامات عائلية أخرى
‫اسألوا زوجتي، لقد تطوع (توني) بذلك

255
00:25:02,112 --> 00:25:07,784
‫- هل انتهينا؟ سأعود إلى المستشفى
‫- سأرافقه

256
00:25:16,752 --> 00:25:19,588
‫إنه يثير جدلاً حول كل شيء مؤخّراً

257
00:25:20,005 --> 00:25:23,133
‫لطالما كانت (روزفيل) منطقة (جونيور)

258
00:25:23,258 --> 00:25:25,969
‫ما يعني أنها ستعود الآن إلى (بوبي)
‫بما أن (جونيور) لم يعد هنا

259
00:25:26,094 --> 00:25:29,639
‫(فيتو) يتقدّم الآن على أي واحد منا

260
00:25:29,765 --> 00:25:34,227
‫فليذهب إلى المستشفى أولًا، تباً له

261
00:25:34,478 --> 00:25:37,189
‫سأشتري لـ(توني)
‫ستيريو صغيراً للغرفة

262
00:25:37,314 --> 00:25:39,232
‫لا يحتاج إليه

263
00:25:39,733 --> 00:25:44,988
‫انظروا إلى هذه القذارة؟
‫مَن قد يرغب في اختيار أسهل الحلول؟

264
00:25:47,032 --> 00:25:51,119
‫ربما اللعين المسكين كان يعاني
‫سرطاناً متعذر استئصاله أو ما شابه

265
00:25:52,204 --> 00:25:53,997
‫الانتحار عادة جارية في العائلات

266
00:25:54,122 --> 00:25:58,502
‫لربما قامت والدته أو والده بنزع
‫أنبوب الغاز حين كان (يوجين) ولداً

267
00:25:59,086 --> 00:26:01,296
‫قد يكون السبب ابنه، أو ربما المخدّرات

268
00:26:03,256 --> 00:26:05,884
‫عرفته أفضل من أي شخص
‫لكن بالرغم من هذا

269
00:26:07,427 --> 00:26:10,764
‫لربما كان مثلياً
‫ولم يجد من يفاتحه بالأمر

270
00:26:12,849 --> 00:26:14,559
‫هذه الأمور تحصل أيضاً

271
00:26:16,311 --> 00:26:21,817
‫من الجيد أن (توني) لم يسمع
‫بأنه انتحر، يكفيه ما هو فيه

272
00:26:23,443 --> 00:26:26,822
‫- أخبرتني الممرضة أنها رأت (إيه جيه)
‫- حقاً؟

273
00:26:26,947 --> 00:26:30,409
‫طلبت منه أن يجلب صندوق
‫(توني بينيت) الخاص بوالدك من المنزل

274
00:26:36,581 --> 00:26:40,919
‫- أجل، كان الأمر غريباً
‫- هل ذلك عادي في عائلتك؟

275
00:26:41,586 --> 00:26:45,632
‫- ربما، لا أعرف...
‫- تعال معي

276
00:26:51,388 --> 00:26:52,889
‫توقفا

277
00:26:54,766 --> 00:26:58,186
‫- ماذا قلت لك؟
‫- كنا نتكلم فقط

278
00:26:58,312 --> 00:27:01,231
‫لا تتكلم معهم ولا تقل شيئاً

279
00:27:01,815 --> 00:27:04,234
‫- أين هي أقراص والدك المدمجة؟
‫- لقد نسيت

280
00:27:04,359 --> 00:27:07,946
‫يا للهول يا (أنتوني)!
‫الكل يساهم هنا ما عداك

281
00:27:08,071 --> 00:27:09,865
‫- شكراً يا أمي
‫- اذهب إلى الصف

282
00:27:09,990 --> 00:27:13,285
‫- ما دام هذا جلّ ما ستفعل
‫- فيما والدي في المستشفى؟

283
00:27:14,328 --> 00:27:16,705
‫اذهب إلى المطعم الواقع في شارع (برود)
‫واشترِ بعض كعك الـ(بايغل)

284
00:27:16,830 --> 00:27:21,084
‫اجلب ما يكفي للجميع فوق
‫وبأنواع مختلفة واذهب من هذه الطريق

285
00:27:28,759 --> 00:27:32,971
‫انظر، (كريس) أرسل هذا للتو
‫إنه ستيريو صغير

286
00:27:41,396 --> 00:27:46,151
‫(ميد)، يا إلهي! يبدو
‫أنها نضجت كثيراً

287
00:27:46,276 --> 00:27:50,864
‫صدّقني، تريد أن تصبح طبيبة لامعة

288
00:27:51,698 --> 00:27:54,785
‫جلبت بعض الأقراص
‫المدمجة من سيارتي

289
00:27:56,953 --> 00:27:59,539
‫أجل، تحبّ هذه الأغنية

290
00:28:27,484 --> 00:28:29,486
‫(أنتوني)، (أنتوني)

291
00:29:03,937 --> 00:29:06,857
‫مرحباً يا شريف (نوتينغهام)

292
00:29:06,982 --> 00:29:09,860
‫تتناولان لحم النقانق المفروم؟

293
00:29:10,152 --> 00:29:12,112
‫يعدّون شطائر لذيذة منه هنا
‫من دون لف ودوران

294
00:29:12,237 --> 00:29:15,532
‫ماذا عن ذلك المرض
‫الذي التقطته هناك في بؤرة الإسهال

295
00:29:15,657 --> 00:29:17,159
‫أو مهما كان المكان
‫البائس الذي كنتَ فيه

296
00:29:17,284 --> 00:29:19,202
‫قد يكون هذا العلاج الشافي

297
00:29:21,163 --> 00:29:24,833
‫- يؤسفنا أن نسمع بما أصاب (توني)
‫- ليس لديّ ما أقوله حول ما حصل

298
00:29:24,958 --> 00:29:28,170
‫ليس هذا سبب سؤالي
‫كيف حاله الآن؟

299
00:29:28,295 --> 00:29:31,131
‫إنه في حالة سيئة
‫هل تعرف ماذا أظن؟

300
00:29:31,256 --> 00:29:35,469
‫أظن أنك لم تأتِ إلى هنا لتناول
‫الشطائر بل لأنك اشتقت إلينا

301
00:29:36,887 --> 00:29:40,849
‫لا يمكنني أن ألومك
‫لا بد من أن عملك الحالي منهِك

302
00:29:41,308 --> 00:29:43,310
‫كيف تجري الحرب
‫ضد الإرهاب على أي حال؟

303
00:29:43,435 --> 00:29:45,103
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- سمعت أنه تم الإبلاغ

304
00:29:45,228 --> 00:29:47,022
‫عن فقدان حمولة كاملة من المناشف

305
00:29:47,147 --> 00:29:49,524
‫في الواقع، أمضينا المزيد من الوقت
‫محاولين منع الشبكات المالية

306
00:29:49,650 --> 00:29:51,652
‫التي تمول الخلايا الإرهابية عبر العالم

307
00:29:51,777 --> 00:29:54,488
‫- بلا مزاح!
‫- سرقة الشاحنة، تجارة المخدّرات

308
00:29:54,613 --> 00:29:58,116
‫في الواقع، إن سمعت
‫حول حصول شيء ما

309
00:29:58,241 --> 00:30:00,077
‫بشأن سكان (الشرق الأوسط)
‫أو الباكستانيين

310
00:30:00,202 --> 00:30:02,120
‫ستساعدنا كثيراً إن أخذتَ الهاتف...

311
00:30:02,245 --> 00:30:04,581
‫- واتصلت بك؟
‫- إنه بلدك أيضاً، أليس كذلك؟

312
00:30:04,706 --> 00:30:08,126
‫وكأنني سأتعرّف إلى أحد هؤلاء
‫الخرقى الانتحاريين إن أساء إليّ

313
00:30:08,251 --> 00:30:12,047
‫تعرّفتَ إلى (ماتوش جيا)
‫كان يتسكّع في نادي حبيبتك

314
00:30:12,172 --> 00:30:16,093
‫كان تاجر مخدرات، صديقها
‫لم أعرف شيئاً عن سياساته

315
00:30:16,218 --> 00:30:19,179
‫- إلى أن أخبرني أحد رجالك
‫- سأتذكّر ذلك جيداً

316
00:30:19,304 --> 00:30:21,723
‫أنا آخذ مسألة الإرهاب اللعينة هذه
‫على محمل الجدّ

317
00:30:21,848 --> 00:30:24,851
‫أما بشأن (توني)، فلا تقحمه في الأمر

318
00:30:54,506 --> 00:30:58,927
‫كانت هذه الأغنية تصدح في سيارتك
‫خلال عطلة الأسبوع تلك بأكملها

319
00:30:59,594 --> 00:31:01,930
‫ذهبنا كلنا إلى جزيرة (لونغ بيتش)

320
00:31:03,849 --> 00:31:07,936
‫هل تذكر حين انفصل (أرتى) و(شارماين)
‫للمرة الاولى؟ من بين العديد من المرّات؟

321
00:31:11,982 --> 00:31:15,610
‫اتهمته بأنه تركها تغرق
‫في المحيط، أتذكر ذلك؟

322
00:31:15,736 --> 00:31:19,990
‫حملتها الموجة وأوقعتها
‫فارتطم رأسها بالرمال

323
00:31:23,493 --> 00:31:26,455
‫يا للهول!
‫حين تكون بالقرب من المياه

324
00:31:28,832 --> 00:31:32,252
‫وهل تذكر حين عانت أوجاعاً في بطنها
‫جرّاء تناول طبق كبير من الـ(كالزون)؟

325
00:31:32,377 --> 00:31:37,507
‫واضطررت إلى اللحاق بها
‫وكادت أن تسحبك من شعرك؟

326
00:31:40,844 --> 00:31:49,102
‫تخيّل ذلك، ذات يوم كان لك شعر
‫تستطيع المرأة أن تمسكه بيديها كلتيهما

327
00:31:59,112 --> 00:32:04,493
‫ستكون على ما يرام يا (توني)
‫أعرف ذلك وهذا رأي الأطباء أيضاً

328
00:32:09,373 --> 00:32:16,672
هم واثقون للغاية
‫يعرفون أنك تتمتع بالقوة كما الثور

329
00:32:23,762 --> 00:32:28,642
‫وتعرف أن ذلك لطالما جذبني إليك
‫حين كنت تحملني وترميني فوق كتفك

330
00:32:28,767 --> 00:32:36,858
‫يا للهول يا (توني)! كنتَ تثيرني جداً!
‫أستطيع الشعور بذلك وأنا أفكّر في الأمر

331
00:32:42,948 --> 00:32:50,414
‫ستكون على ما يرام يا (توني)
‫أصدقاؤك وولداك، كلهم يحبونك

332
00:33:15,272 --> 00:33:18,191
‫قلت لك منذ مدة طويلة
‫إنك ستحترق في النار حين تموت

333
00:33:18,317 --> 00:33:20,319
‫حين أجريت الصورة
‫بالرنين المغناطيسي

334
00:33:24,448 --> 00:33:29,995
‫وذكّرتَني بتلك الكلمات حين انفصلنا
‫وكنتَ محقّاً فكان ذلك قولاً فظيعاً

335
00:33:30,954 --> 00:33:35,167
‫لا بل إنها خطيئة
‫وسأحاكم بسبب ذلك

336
00:33:38,545 --> 00:33:42,799
‫أنت والد جيد وتهتم لأمر أصدقائك

337
00:33:49,765 --> 00:33:52,225
‫صحيح أن الأمور كانت صعبة بيننا

338
00:33:53,894 --> 00:33:59,232
‫وأعرف أن قلبينا قسيا على بعضهما
‫ولا أعرف السبب

339
00:34:08,325 --> 00:34:16,583
‫غير أنك لن تحترق في النار
‫بل ستعود إلى هنا

340
00:34:22,756 --> 00:34:24,591
‫أحبّك!

341
00:34:43,822 --> 00:34:47,367
‫سيد (فينيرتي)
‫آسف لأن الأمر استغرق وقتاً

342
00:34:47,492 --> 00:34:52,539
‫غير أنني رأيت شيئاً في التخطيط
‫لم يعجبني لهذا طلبت صورة مغناطيسية

343
00:34:58,712 --> 00:35:02,173
‫- منذ متى وأنا هنا؟
‫- أنا أنظر إلى الصورة بالرنين المغناطيسي

344
00:35:02,298 --> 00:35:04,175
‫أترى هذه الأماكن الداكنة؟

345
00:35:04,300 --> 00:35:07,137
‫هذه أماكن من دماغك
‫كانت محرومة من الأكسحين

346
00:35:08,054 --> 00:35:14,644
‫- للأسف إنها أعراض مرض (ألزهايمر)
‫- ماذا؟

347
00:35:14,769 --> 00:35:17,063
‫بالطبع من الأفضل أن تستشير
‫أخصائي أعصاب حين تعود إلى ديارك

348
00:35:17,188 --> 00:35:21,026
‫غير أن مسؤول الأشعة هنا
‫رأى الدراسات وهو يؤكد ذلك

349
00:35:21,151 --> 00:35:26,072
‫- (ألزهايمر)؟ أنا في الـ46 من عمري
‫- أعرف ذلك

350
00:35:26,489 --> 00:35:28,241
‫ولكن ماذا...

351
00:35:31,911 --> 00:35:33,621
‫تلك الرحلة البائسة!

352
00:35:33,747 --> 00:35:38,126
‫الخبر الجيد أن العلاج اليوم
‫أفضل مما مضى

353
00:35:38,251 --> 00:35:40,045
‫هذا حكم بالإعدام

354
00:35:41,254 --> 00:35:46,760
‫تبقى بمثابة ميت طوال 10 أو 15 عاماً
‫ثم تموت وأنت تتغوط في ثياب نومك

355
00:35:47,344 --> 00:35:50,305
‫- أعرف أناساً يعانون الـ(ألزهايمر)
‫- سيد (فينيرتي)

356
00:35:50,430 --> 00:35:54,351
‫- تكلم مع أطبائك حين تعود إلى ديارك
‫- لا أدعى (فينيرتي) حتى

357
00:35:54,476 --> 00:36:00,899
‫أضعت محفظتي وحقيبتي وأخذت أغراضه
‫لذا أنتم أخرجتم بطاقة تأمينه من محفظته

358
00:36:01,524 --> 00:36:04,778
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- حسناً، ما اسمك؟

359
00:36:04,903 --> 00:36:08,615
‫وهل هذا يهم؟
‫فسرعان ما سأنسى مَن أكون

360
00:36:12,911 --> 00:36:14,329
‫تستطيع أن تنال قسطاً
‫من الراحة لبعض الوقت

361
00:36:14,579 --> 00:36:21,044
‫باستثناء الارتجاج الخفيف، أنت بخير
‫سقطة كهذه كانت لتدقّ عنقك

362
00:36:26,174 --> 00:36:27,717
‫أنا ضائع

363
00:36:29,010 --> 00:36:33,515
‫أراد (إيه جيه) أن يعود لكنه يعاني
‫إسهالاً حاداً بسبب شطيرة الـ(بوريتو)

364
00:36:36,142 --> 00:36:40,605
‫شركة المحاماة تفهمت تماماً حاجتي
‫إلى البقاء هنا واقتطاع وقت من فترة تدرّبي

365
00:36:46,987 --> 00:36:51,408
‫(فين) آتٍ وهو يحبّك فعلاً

366
00:37:01,835 --> 00:37:07,590
‫كنت أقرأ هذا الصباح ووقعت
‫على هذه القصيدة وأودّ مشاركتك إياها

367
00:37:07,841 --> 00:37:09,926
‫إنها بقلم (جاك بريفير)

368
00:37:11,428 --> 00:37:16,349
‫"والدنا الذي في السماء، ابقَ هناك"

369
00:37:16,933 --> 00:37:21,479
‫"وسنقبع نحن على الأرض
‫وهو أمر جميل أحياناً"

370
00:37:50,842 --> 00:37:52,844
‫لقد تناولت دواء
‫(بيبتو بيزمول) للأمعاء

371
00:38:15,992 --> 00:38:18,453
‫ما مدى معرفتك بسيارة الـ(بريوس)؟

372
00:38:21,373 --> 00:38:23,333
‫كان يمكن أن أكون عارية هنا

373
00:38:23,458 --> 00:38:27,295
‫يجب أن تتعلّمي القليل عن السيارات
‫الهجينة،(ميدو) فهذا مهم

374
00:38:27,420 --> 00:38:31,549
‫- هذا الحديث من أجل المستقبل
‫- لمَ تزعجني بشأن السيارات الهجينة

375
00:38:31,675 --> 00:38:33,635
‫لا آبه لذلك!
‫كنت مستيقظة طوال الليل

376
00:38:33,760 --> 00:38:37,889
‫هل أنتِ متعبة؟ يا لك من مسكينة!
‫أنتِ لا تكترثين أبداً بشأن البيئة

377
00:38:38,014 --> 00:38:39,391
‫وهل هذا ما يهمّك حقاً؟

378
00:38:39,516 --> 00:38:42,268
‫أنني كنت في المستشفى بالأمس
‫عندما أخبرت أمي أنك ستأتي؟

379
00:38:42,394 --> 00:38:44,729
‫لم أقل لك شيئاً عن ذلك
‫ولا لأي شخص آخر

380
00:38:44,854 --> 00:38:47,065
‫كلّنا مسرورون لأنك تخلصت
‫من التهاب المعدة والأمعاء

381
00:38:47,190 --> 00:38:50,276
‫رأيتك كيف نظرتِ إلى طبق طعامي
‫ألا يمكنني تناول الطعام في منزلي؟

382
00:38:50,402 --> 00:38:53,738
‫لم أكن أنظر إلى طبقك
‫أنتَ تتخيل ذلك

383
00:39:13,133 --> 00:39:15,427
‫ألا تعتبرين هذا محرجاً تماماً؟

384
00:39:15,552 --> 00:39:19,305
‫- ماذا؟
‫- هذا، عائلتنا

385
00:39:19,431 --> 00:39:23,351
‫والدنا يتعرّض لإطلاق النار
‫من قبل عمنا المجنون، ما هذا؟

386
00:39:23,476 --> 00:39:28,273
‫أجل، هذا محرج
‫لا أريد التفكير في ما يقوله أهل (فين)

387
00:39:28,398 --> 00:39:32,819
‫لا أبالى البتة بما يقوله
‫الأصدقاء يعرفون ما يفعله أبي

388
00:39:32,944 --> 00:39:38,158
‫ولكن بعضهم يتذكّرون العم (جونيور)
‫لطالما كان حقيراً

389
00:39:38,658 --> 00:39:40,493
‫- لمَ كان أبي يتسكّع معه؟
‫- أنتَ تعرف أبي

390
00:39:40,618 --> 00:39:44,456
‫يأخذ تلك الأمور على محمل الجد
‫لا سيما الأمور المتعلقة بالعائلة الإيطالية

391
00:39:44,748 --> 00:39:46,708
‫أجل، فهمت المحاضرة

392
00:39:46,833 --> 00:39:49,044
‫- والآن، انظري ما حصل
‫- أعرف

393
00:39:50,837 --> 00:39:52,797
‫انظري إلى هؤلاء المراسلين اللعينين

394
00:39:55,925 --> 00:39:59,179
‫مرحباً! تباً لكم

395
00:39:59,804 --> 00:40:01,389
‫سيسرني الجلوس مع (توني)

396
00:40:01,514 --> 00:40:04,559
‫إنها قواعد المستشفى، العائلة فقط
‫في الوقت الحالي لكن شكراً لك

397
00:40:08,355 --> 00:40:13,568
‫اتصلت (آنجى)، أظن أنها مشغولة
‫للغاية في متجر العناية بالجسم

398
00:40:13,693 --> 00:40:15,487
‫هل تودّين تناول الفطور؟

399
00:40:18,073 --> 00:40:22,160
‫انظروا مَن أتى، (فابيو)!
‫أنا متوفّرة

400
00:40:22,911 --> 00:40:27,499
‫إذاً، هل من لائحة تضم أسماء مَن سيبقى
‫مع والدي ومتى واسمي ليس مدرجاً؟

401
00:40:27,624 --> 00:40:32,462
‫- بصراحة لم أخل أن الأمر سيهمك
‫- كنت مريضاً وكنت أحاول أن أدرس

402
00:40:32,587 --> 00:40:35,924
‫وهذا ما يزعجني الجميع حوله
‫على مدار الساعة

403
00:40:36,049 --> 00:40:38,176
‫أظن أنه سيكون هنالك دوماً
‫سبب للومي، صحيح؟

404
00:40:38,301 --> 00:40:40,261
‫تعال واجلس، اتفقنا؟

405
00:40:45,058 --> 00:40:48,144
‫يدرس؟ بل بالأحرى يسهر
‫في النوادي الليلية في (نيويورك)

406
00:40:48,269 --> 00:40:51,398
‫أنت تفسحين له المجال كثيراً
‫وما زلت تحمينه

407
00:40:51,523 --> 00:40:55,485
‫أعرف أنه يتلافى (توني) لأنة لا يستطيع
‫احتمال رؤيته بهذا الشكل، فهذا يخيفه

408
00:40:55,610 --> 00:41:00,699
‫هذه حال الجميع، عليه أن يواجه ذلك
‫فثمة أولاد بعمره يموتون في (العراق)

409
00:41:00,824 --> 00:41:04,202
‫سأخبرك أمراً مثيراً للاهتمام، لاحظت
‫(جانيس) أنه حين يتكلم (إيه جيه)

410
00:41:04,327 --> 00:41:08,206
‫عن احتمال عدم نجاة (توني) من هذا
‫لا يستطيع حتى استخدام كلمة والدي

411
00:41:08,331 --> 00:41:15,005
‫- بل يقول "(أنتوني سوبرانو) لن يموت"
‫- هذا تحليل نفسي مذهل

412
00:41:15,130 --> 00:41:20,176
‫لكن هذا لا يغيّر واقع أنه بحال لم يسو
‫ذاك الولد أموره لن يسامح نفسه أبداً

413
00:41:20,301 --> 00:41:22,637
‫- ويجب ألا يسامحه أحد أيضاً
‫- المسألة أن (توني)

414
00:41:22,762 --> 00:41:25,140
‫لطالما كان قاسياً مع (إيه جيه)

415
00:41:25,265 --> 00:41:30,061
‫ربما لأن (إيه جيه) فتى
‫أناني لا يأبه لشيء

416
00:41:31,313 --> 00:41:33,106
‫آسفة لأن ابنك لم يعد معنا

417
00:41:33,231 --> 00:41:36,318
‫لكن لا تستخدمي ابني كحقل
‫تجارب لأفكارك التربوية حول الأبوّة

418
00:41:36,443 --> 00:41:41,573
‫- فلم أرك يوماً تتخذين موقفاً حازماً
‫- لمَ تظنينني أتكلم معك بهذه الطريقة؟

419
00:41:50,373 --> 00:41:54,085
‫المسألة أن جرح (توني) مفتوح

420
00:41:54,210 --> 00:41:59,924
‫من الصعب رؤية ذلك حين يغيّرون له
‫الضمادة وتكونين موجودة في الغرفة

421
00:42:00,675 --> 00:42:03,386
‫ولست متأكدة من أن (إيه جيه)
‫يجب أن يرى ذلك

422
00:42:18,360 --> 00:42:23,239
‫أنت! ابتعد عن الرصيف!

423
00:42:23,365 --> 00:42:27,118
‫أنت! لقد حذّرتك البارحة
‫الرصيف هو الحدّ

424
00:42:29,996 --> 00:42:32,040
‫أعرف، أعرف أنك تكره هذا

425
00:42:34,042 --> 00:42:40,173
‫- لن أخبرك ما عليك فعله يا (فين)
‫- كيف تصفين علاقة زوجك بعمه؟

426
00:42:42,258 --> 00:42:46,346
‫هل كانا مقرّبين؟ هل تعرفين أي مشكلة
‫من الممكن أنهما يواجهانها؟

427
00:42:46,471 --> 00:42:50,725
‫لم أتكلم مع (جونيور) منذ أعوام
‫يعرف زوجي ما هو شعوري

428
00:42:50,850 --> 00:42:54,020
‫- ولم يأتِ على ذكر الموضوع قط
‫- وما كانت المشكلة؟

429
00:42:54,145 --> 00:42:55,897
‫ليس بأمر أودّ مناقشته معكما

430
00:42:56,022 --> 00:42:59,401
‫هل تكلم زوجك يوماً عن حالة
‫(جونيور سوبرانو) الذهنية؟

431
00:42:59,526 --> 00:43:06,992
‫- هل ستأتي على متن طائرة؟
‫- سمعته يقول للآخرين إن تشوشه يزداد

432
00:43:07,450 --> 00:43:10,662
‫كان يدعو زوجي بـ(جوني)
‫وهو اسم والده

433
00:43:10,787 --> 00:43:12,956
‫ويقاوم الحصول على قصّة شعر
‫وهذا النوع من الأمور

434
00:43:13,081 --> 00:43:15,500
‫في أي وقت تكلمت
‫مع زوجك ليلة الحادثة؟

435
00:43:15,625 --> 00:43:17,043
‫- لا أعرف
‫- لن أتراجع!

436
00:43:17,168 --> 00:43:20,755
‫- (ميدو)، هلا تخفضين صوتك؟
‫- أحاول أن أفهم وحسب

437
00:43:20,880 --> 00:43:23,425
‫- ماذا؟
‫- "ستأتي من (كاليفورنيا)"

438
00:43:23,550 --> 00:43:29,014
‫لتساندني بما أن والدي تعرّض لإطلاق
‫النار أم لأن طب الأسنان لم يعد يفيدك؟

439
00:43:29,139 --> 00:43:30,932
‫لكلي السببين، وهل الأمر بهذه الفظاعة؟

440
00:43:31,057 --> 00:43:34,394
‫إن كان لديكما أسئلة إضافية
‫فعليكما الاتصال بمحاميّ

441
00:43:36,730 --> 00:43:44,779
‫حين تم اعتقاله، أشار (جونيور)
‫إلى الشقيقتين (ماكغواير) و(سام جيانكانا)

442
00:43:44,904 --> 00:43:47,782
‫- أتعني عملية اغتيال (كينيدي)؟
‫- أجل

443
00:43:47,907 --> 00:43:50,285
‫- أتعني فيما يخص هذه المسألة؟
‫- عليّ أن أتأكد

444
00:43:50,410 --> 00:43:53,580
‫كان زوجي في الثالثة من عمره

445
00:44:08,511 --> 00:44:10,513
‫أستطيع النوم هنا

446
00:44:32,577 --> 00:44:36,081
‫لا بأس، الأمور على ما يرام

447
00:45:57,912 --> 00:46:03,293
‫سيارة (شيلبي جي تي 500)
‫بقوة 450 حصاناً، إنها رائعة!

448
00:46:03,418 --> 00:46:05,462
‫وثمة شاب في الجامعة يملك واحدة

449
00:46:05,587 --> 00:46:07,380
‫كما إن الـ(موستانغ)
‫ليست باهظة على غرار الـ(إم 3)

450
00:46:07,505 --> 00:46:09,674
‫التي كنت أتكلم عن الحصول
‫عليها طوال الوقت

451
00:46:11,760 --> 00:46:14,471
‫"(بادا بينغ)"

452
00:46:20,268 --> 00:46:23,855
‫(جينفر)، نريد المزيد من المشروب
‫عندما يتسنى لك الوقت

453
00:46:29,110 --> 00:46:32,405
‫- (كريس)
‫- (أحمد)

454
00:46:32,530 --> 00:46:35,742
‫أنتم هنا مجدداً؟ عليكم أن تنصبوا
‫خيمة على هذه الحانة اللعينة

455
00:46:35,867 --> 00:46:39,079
‫كيف حال (توني)؟
‫قالت الفتاة إنه تأذى كثيراً

456
00:46:39,204 --> 00:46:41,915
‫- يحاول المقاومة
‫- وعمّه يفعل هذا به

457
00:46:42,040 --> 00:46:45,502
‫- كنت أقول لـ(محمد)، لمَ...
‫- هذا ليس موضوعاً يجب أن نتكلم عنه

458
00:46:45,627 --> 00:46:49,964
‫- أرجوك، أبلغ (توني) أفضل تحياتي
‫- سأفعل

459
00:47:33,258 --> 00:47:35,301
‫أبي!

460
00:47:40,432 --> 00:47:44,853
‫سأنال من العمّ (جونيور)
‫على فعلته هذه، لا تقلق

461
00:47:47,689 --> 00:47:50,734
‫منذ صغري وأنا أرى مدى لطفك معه

462
00:47:52,861 --> 00:47:58,950
‫لا يمكنه القيام بهذا
‫ويجعلك هكذا وينجو بفعلته؟

463
00:48:02,287 --> 00:48:03,872
‫أنتَ أبي!

464
00:48:06,750 --> 00:48:10,003
‫سأرميه برصاصة في رأسه اللعين

465
00:48:11,087 --> 00:48:12,964
‫أعدك!

466
00:48:14,215 --> 00:48:21,723
‫لا أصدّق أننا لن نقوم بالأمور
‫معاً مجدداً، لأننا سنفعل

467
00:48:22,974 --> 00:48:24,517
‫وأنا متفائل بذلك

468
00:48:31,399 --> 00:48:34,110
‫- مرحباً
‫- أهلاً

469
00:48:34,944 --> 00:48:36,696
‫كيف حاله؟

470
00:48:40,950 --> 00:48:42,494
‫مرحباً يا أبي

471
00:48:49,709 --> 00:48:57,550
‫الطبيب يعرف، أي الصيني، سيتصل
‫بالطبيب الآخر ليأخذ إذناً بتغيير الأدوية

472
00:48:58,677 --> 00:49:00,970
‫سأبقى إن أردت التبوّل أو ما شابه

473
00:49:13,483 --> 00:49:16,152
‫مرحباً، كيف حاله؟

474
00:49:16,277 --> 00:49:18,238
‫لم يجلبوا له الدواء
‫لتخفيض درجة حرارته بعد

475
00:49:18,363 --> 00:49:21,783
‫أنا فخورة للغاية بك يا (إيه جيه)
‫لا تستطيع تخيّل كم يعني ذلك لوالدك

476
00:49:21,908 --> 00:49:26,871
‫- ومَن يعرف ما يعنيه؟ إنه قابع هناك
‫- هذا يعنى الكثير لي أنا، ما رأيك؟

477
00:49:26,997 --> 00:49:30,959
‫شكراً لأنك قمت بهذا
‫كنتَ خير عون لعائلتك

478
00:49:36,256 --> 00:49:41,761
‫لقد رسبت في المدرسة، نلت مجموع
‫واحد على أربعة في الفصل الأول

479
00:49:41,886 --> 00:49:45,890
‫- وقال عميد الكلية إنه ما من داعٍ للعودة
‫- ووالدك في غيبوبة

480
00:49:46,016 --> 00:49:48,893
‫لم أخبر والدي
‫الجميع يقول لي أن أبقى إيجابياً

481
00:49:49,019 --> 00:49:52,355
‫- يا إلهي!
‫- حاولت جاهداً في مادة الفلسفة

482
00:49:52,480 --> 00:49:55,150
‫- غير أن ذاك الأستاذ...
‫- ووالدك في غيبوبة

483
00:49:59,946 --> 00:50:02,198
‫اذهب لتناول الفطور

484
00:50:42,364 --> 00:50:43,907
‫(أنتوني)؟

485
00:50:46,993 --> 00:50:49,496
‫(أنتوني)، هل تستطيع سماعنا؟

486
00:52:06,489 --> 00:52:08,408
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

