﻿1
00:00:04,280 --> 00:00:09,536
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحا"

2
00:00:09,661 --> 00:00:14,499
‫"تقول أمك دوماً
‫إنك الشخص المختار"

3
00:00:14,624 --> 00:00:20,505
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:20,630 --> 00:00:25,468
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:25,593 --> 00:00:31,057
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:31,182 --> 00:00:36,020
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:36,145 --> 00:00:40,692
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:40,817 --> 00:00:42,443
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:42,569 --> 00:00:45,989
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:46,114 --> 00:00:49,367
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:49,492 --> 00:00:54,455
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:00:57,333 --> 00:01:02,297
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:02,422 --> 00:01:08,011
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:08,136 --> 00:01:14,309
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:14,434 --> 00:01:19,606
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:19,731 --> 00:01:25,904
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:26,029 --> 00:01:28,615
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:28,740 --> 00:01:31,993
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:02:52,824 --> 00:02:56,953
‫- سأذهب لأسبح، هل تأتي؟
‫- الأشعة فوق بنفسجية عالية

20
00:02:57,078 --> 00:03:01,291
‫يا إلهي! لا نفعل شيئاً
‫لا نأكل ولا نخرج

21
00:03:01,416 --> 00:03:03,793
‫كما أننا لا نفعل أي شيء آخر

22
00:03:03,918 --> 00:03:07,547
‫- أهذا كل ما تفكرين فيه؟ الجنس؟
‫- هذا كل ما أفكر فيه؟

23
00:03:07,672 --> 00:03:11,217
‫- لم تضاجعني منذ أكثر من سنة
‫- بسبب السكر في الدم

24
00:03:11,342 --> 00:03:14,178
‫قلت لك وخسارة الوزن

25
00:03:16,055 --> 00:03:19,392
‫جيد، حسناً، فلتُصابي بسرطان الجلد

26
00:03:26,608 --> 00:03:28,776
‫كيف الحال؟

27
00:03:31,029 --> 00:03:33,031
‫أتذكر الموضوع
‫الذي تحدثنا عنه في الزفاف؟

28
00:03:33,156 --> 00:03:35,742
‫(راستي)، هل أجريت المكالمة
‫ إلى (إيطاليا)؟

29
00:03:35,867 --> 00:03:38,369
‫ستجهز له صديقتنا هناك بذلة

30
00:03:38,494 --> 00:03:41,289
‫سترسل له اثنين
‫من أفضل الخياطين لديها

31
00:03:41,414 --> 00:03:45,251
‫- إذاً، هل أستقبلهما في المطار؟
‫- لا، سيتصلان عندما يصلان

32
00:03:45,376 --> 00:03:50,673
‫صلهما بشريك ثالث
‫واجلب لهما بعض المقصات

33
00:03:51,382 --> 00:03:54,969
‫هذا عمل ذكي يا (توني)
‫كلما فكرت في الأمر...

34
00:03:55,094 --> 00:03:56,471
‫يسعدني أنك موافق

35
00:03:56,596 --> 00:03:58,890
‫إن رآنا أحد معاً
‫فليس هناك ما يربطنا بالأمر

36
00:03:59,015 --> 00:04:00,642
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

37
00:04:00,767 --> 00:04:02,268
‫- أهلًا
‫- كيف الحال؟

38
00:04:02,393 --> 00:04:06,314
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

39
00:04:06,814 --> 00:04:08,399
‫اقترب قليلاً

40
00:04:10,860 --> 00:04:12,612
‫بشأن ما جرى منذ بضعة أيام

41
00:04:12,737 --> 00:04:17,784
‫- أنا بخير، إنها بضع قطب
‫- إنه طبعي الحاد

42
00:04:18,618 --> 00:04:23,831
‫- لا! لا! لا بأس حقاً
‫- خذه

43
00:04:23,957 --> 00:04:29,754
‫شكراً، اسمع (توني)
‫لا أذكر أنني أغلقت باب الثلاجة بقوة

44
00:04:29,879 --> 00:04:32,257
‫ولكن (كارلو) أخبرني، وكذلك أبي

45
00:04:32,382 --> 00:04:35,510
‫ما كان يجب
‫أن أرفع يدي عليك، آسف

46
00:04:36,469 --> 00:04:38,638
‫طالما أنك تعي هذا

47
00:04:41,808 --> 00:04:50,108
‫أصبح الأمر يتكرر يومياً، قهوة
‫ثم بعض المخدرات وبعد ذلك المشروب

48
00:04:51,067 --> 00:04:54,279
‫وكل هذا لاصطحب الأولاد إلى المدرسة

49
00:04:56,823 --> 00:05:01,578
‫وفي أحد الأيام غفوت في العمل
‫ونسيت أمر مسرحية (غرايسي)

50
00:05:04,622 --> 00:05:08,877
‫الضعف البشري، يُقرفني أحياناً

51
00:05:14,340 --> 00:05:16,885
‫أنت (كريس)، صحيح؟

52
00:05:17,010 --> 00:05:20,889
‫- هل أعرفك؟
‫- (كيفن موتشي)، (يونكرز)

53
00:05:21,014 --> 00:05:23,057
‫التقينا عند الـ(تروترز)
‫نسيب (سال إيكوتزو)

54
00:05:23,182 --> 00:05:24,976
‫- أجل
‫- مرحباً

55
00:05:25,101 --> 00:05:26,519
‫(يونكرز)؟ هل تهت؟

56
00:05:26,644 --> 00:05:29,063
‫عيد ميلاد صديقتي السابقة
‫في الـ(رد روبن) في (كليفتون)

57
00:05:29,189 --> 00:05:31,024
‫فكرت في أني أحتاج إلى اجتماع
‫لأتخطى هذا الأمر

58
00:05:31,149 --> 00:05:32,859
‫أوافقك الرأي

59
00:05:33,568 --> 00:05:38,198
‫رأيت نسيبي هذا الأسبوع
‫يبدو أنه التقي أحد أصدقائك

60
00:05:38,323 --> 00:05:42,368
‫- الرجل الكبير، (فيتو)
‫- وماذا؟

61
00:05:42,493 --> 00:05:46,414
‫كان في ملهى لمثليي الجنس
‫يرقص مع رجل

62
00:05:47,248 --> 00:05:49,542
‫هل أنت جاد؟

63
00:06:01,221 --> 00:06:05,016
‫حسناً، أزِل قبعتك

64
00:06:05,141 --> 00:06:10,146
‫- لن تصدق ذلك
‫- (فيتو) مثليّ الجنس

65
00:06:10,271 --> 00:06:12,482
‫ماذا؟ ماذا قلت تواً؟

66
00:06:12,607 --> 00:06:15,151
‫-آسف، لكن الأمر صحيح
‫- التقينا بالرجل

67
00:06:15,276 --> 00:06:18,988
‫قال إن (فيتو) شوهد
‫في حانة لمثليي الجنس في (نيويورك)

68
00:06:19,113 --> 00:06:22,408
‫- من رآه؟
‫- نسيب ذلك الرجل

69
00:06:22,534 --> 00:06:25,203
‫- هذا ما يزعمه
‫- الأرجح أن ذلك هراء

70
00:06:25,328 --> 00:06:28,665
‫- إنه رجل متزوّج
‫- ولديه عشيقة

71
00:06:28,790 --> 00:06:32,001
‫لحظة، ماذا قال ذلك الرجل بالضبط؟

72
00:06:32,126 --> 00:06:35,171
‫- نسيب الرجل (سال إيكوزو)
‫- من (يونكرز)، أعرفه

73
00:06:35,296 --> 00:06:39,342
‫كان (سال) في ملهى في المدينة
‫ومن المفترض أنه يعمل

74
00:06:39,467 --> 00:06:42,887
‫شاهد (فيتو) يمسك يد رجل
‫يضع قرطاً في حلمتيه

75
00:06:43,012 --> 00:06:49,102
‫- نسيت أفضل جزء
‫- كان يرتدي زيّ راكب الدراجات

76
00:06:49,227 --> 00:06:52,856
‫كالرجل في (فيلاج بيبول)
‫الذي يعتمر القبعة الجلديّة والسترة

77
00:06:52,981 --> 00:06:55,233
‫والشق أيضاً

78
00:06:58,278 --> 00:07:02,532
‫لا أعلم، هذا افتراء
‫إن أردت رأيي

79
00:07:03,283 --> 00:07:06,703
‫- فلنكمل النقاش في الجهة الخلفية
‫- هذا ما فعله (فيتو)

80
00:07:07,745 --> 00:07:09,831
‫يمكنك الذهاب

81
00:07:12,250 --> 00:07:15,461
‫سأخبرك أمراً، لو كان ذلك
‫الرجل ينشر الإشاعات عني

82
00:07:15,587 --> 00:07:19,674
‫لكنت أشبعته ضرباً
‫ولا أعني أنني كنت سأتساهل معه

83
00:07:19,799 --> 00:07:24,721
‫هذا ما أقصده، ذلك الرجل (سال)
‫أعرفه، إنه صديقنا

84
00:07:24,846 --> 00:07:29,475
‫- كشفت الأمر منذ زمن
‫- كنت تعلم أن (فيتو) مثليّاً؟

85
00:07:29,601 --> 00:07:31,227
‫- أجل
‫- متى؟

86
00:07:31,352 --> 00:07:35,690
‫- لم أخبر أحداً لكني كنت أعلم
‫- كفى كذباً، وكفى إدانةً مسبقة

87
00:07:35,815 --> 00:07:39,027
‫كل ما نعرفه هو أن هذا الرجل
‫يريد الانتقام من (فيتو)

88
00:07:40,111 --> 00:07:44,240
‫أتعتقد أن الأمر مضحك؟
‫ثمة سمعة رجل على المحك

89
00:07:44,365 --> 00:07:46,826
‫- إنه رجل متزوج ولديه أولاد
‫- هذا لا يعني شيئاً

90
00:07:46,951 --> 00:07:50,914
‫- كان (ألتون جون) متزوجاً
‫- صحيح، و(روك هدسون) كذلك

91
00:07:51,039 --> 00:07:53,249
‫- على ما أعتقد
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟

92
00:07:53,374 --> 00:07:56,753
‫ننتظر لنراه يُضاجع رجلًا

93
00:07:57,587 --> 00:07:59,881
‫اتصل بـ(فيتو)

94
00:08:03,676 --> 00:08:07,472
‫اتصل بي منذ بضع ليالٍ حوالى
‫الساعة الثالثة صباحاً بعد الزفاف

95
00:08:07,597 --> 00:08:10,099
‫- و...؟
‫- كان الأمر غريباً بصراحة

96
00:08:10,225 --> 00:08:12,435
‫أراد أن يعرف ما يجري

97
00:08:12,560 --> 00:08:15,522
‫كان يحاول فعل شيء
‫ويرى إن وصلنا أي خبر

98
00:08:17,899 --> 00:08:22,153
‫- أجاب المجيب الآلي
‫- (تون)، إنه يمثلنا

99
00:08:22,278 --> 00:08:25,615
‫لن أدين الرجل بسبب كلام
‫تفوّه به رجل أحمق من (يونكرز)

100
00:08:25,740 --> 00:08:30,161
‫- بصراحة لا يهمني الأمر
‫- حقاً؟ ربما أنت أيضاً مثليّ الجنس

101
00:08:30,286 --> 00:08:32,372
‫هذا مثير للاشمئزاز

102
00:08:32,497 --> 00:08:35,333
‫لو كان الأمر يعود إليّ
‫لجررت (فيتو) خلف سيارتي حالاً

103
00:08:35,458 --> 00:08:38,753
‫هلّا تهدأ يا حضرة القاضي (روي بين)؟

104
00:08:38,878 --> 00:08:41,047
‫إحدى فتياتي من الملهى تعرف عشيقته

105
00:08:41,172 --> 00:08:46,803
‫نتحقق منها
‫ربما رأته وتعرف أين هو، (لورين)

106
00:08:51,724 --> 00:08:54,060
‫فكر في الأمر (تون)

107
00:08:54,185 --> 00:08:58,439
‫- خسارة الوزن الزائد فجأة
‫- الأيدز

108
00:08:58,565 --> 00:09:02,443
‫ما من أحد مصاب بالأيدز
‫ولا أريد سماع هذه الكلمة هنا مجدداً

109
00:09:03,486 --> 00:09:05,572
‫"مركز جنوبي (البرونكس) للمحاماة"

110
00:09:05,697 --> 00:09:08,992
‫ألم يخبركم مكتب النائب العام الفيدرالي
‫لما ابنكما محتجز؟

111
00:09:09,117 --> 00:09:12,829
‫أو عن مكان وجوده
‫مضى على اعتقاله أربعة أيام

112
00:09:12,954 --> 00:09:16,082
‫- ولا نملك المال لنعين محامياً
‫- كيف عرفتم بأمر المركز القانوني؟

113
00:09:16,207 --> 00:09:18,209
‫- هل ستقدمين...
‫- عريضة الاعتراض؟

114
00:09:18,334 --> 00:09:23,256
‫لم أصبح محامية بعد، أنا متطوعة
‫مساعدة سيقوم أحد المحامين بتقديمها

115
00:09:23,381 --> 00:09:24,757
‫إنه ولد صالح

116
00:09:24,883 --> 00:09:29,262
‫اعتقلته الشرطة الفيدرالية من المدرسة
‫وكأنه مجرم، هل هذه هي (أمريكا)؟

117
00:09:29,387 --> 00:09:31,723
‫ليس من السهل
‫أن يكون المرء مسلماً الآن

118
00:09:31,848 --> 00:09:33,975
‫لم يسمحوا لـ(عفاف)
‫بالتزلج في الساحة العامة

119
00:09:34,100 --> 00:09:37,312
‫- إلا إن نزعت حجابها عن رأسها
‫- أنت تمزحين، لماذا؟

120
00:09:37,437 --> 00:09:41,149
‫قالوا بسبب التأمين
‫إن وقع عن رأسي، فقد يتعثر به أحد

121
00:09:41,274 --> 00:09:47,280
‫أنا متأكدة من أنها لو كانت تعتمر
‫القلنسوة، لاختلف الأمر

122
00:09:48,448 --> 00:09:51,492
‫- إنهم عاملون فقراء
‫- (فين)، ألا تأكل؟

123
00:09:51,618 --> 00:09:56,080
‫- القهوة تكفيني
‫- الحكومة تسيء إلى تلك العائلة بالفعل

124
00:09:56,206 --> 00:10:00,126
‫متى أصبح بإمكانك التكلم
‫هكذا في هذا المنزل ومع حصانة؟

125
00:10:00,251 --> 00:10:03,046
‫كنت أخبر أمي عن العائلة
‫التي أتت إلى المكتب البارحة

126
00:10:03,171 --> 00:10:07,634
‫دعيني أحزر، عاهرة مدمنة أرادت
‫استرجاع أولادها من أجل مال المعونات

127
00:10:07,759 --> 00:10:09,636
‫في الواقع، كانت عائلة من (أفغانستان)

128
00:10:09,761 --> 00:10:13,431
‫هربوا من حركة (طالبان) واشتركوا
‫بالسحب على الفيزا في معسكر للاجئين

129
00:10:13,556 --> 00:10:17,101
‫ولديهم ثلاث وظائف
‫أتعتقد أن الأمر مضحك؟

130
00:10:17,227 --> 00:10:19,312
‫أخذت الشرطة الفيدرالية
‫ابنهم من الشارع

131
00:10:19,437 --> 00:10:21,731
‫كما لو كنا بلداً ديكتاتورياً
‫من العالم الثالث

132
00:10:21,856 --> 00:10:24,776
‫- هذا مخيف
‫- لا بد من أن هناك سبباً (ميدو)

133
00:10:24,901 --> 00:10:27,362
‫- قد يكون إرهابياً
‫- 11 من سبتمبر، 11 من سبتمبر

134
00:10:27,487 --> 00:10:32,867
‫يستغل (بوش) ما جرى
‫ليتلف حصانتنا الدستورية وأنتم تصدقونه

135
00:10:32,992 --> 00:10:34,911
‫صوّت له

136
00:10:35,036 --> 00:10:38,373
‫صحيح، فأنت لا تتعاطفين
‫مع الشعب الأسود الفقير

137
00:10:42,585 --> 00:10:45,672
‫يجب ألا تتأثري كثيراً بكل هذا

138
00:10:51,594 --> 00:10:52,971
‫مرحباً

139
00:11:01,145 --> 00:11:07,068
‫أريد أن أسألك عن شيء
‫العربيان اللذان يحملان بطاقة الاعتماد

140
00:11:07,193 --> 00:11:10,113
‫- (أزول) أو أياً يكن اسمه
‫- أجل؟

141
00:11:10,238 --> 00:11:16,953
‫أتعتقد أنهما قد يكونان لا أعرف
‫من (القاعدة) أو ما شابه؟

142
00:11:20,748 --> 00:11:24,252
‫أتعلم؟ خطرت تلك الفكرة على بالي

143
00:11:24,377 --> 00:11:28,590
‫- وماذا؟
‫- لا أعتقد ذلك

144
00:11:28,715 --> 00:11:31,301
‫إنهما يحبان السلاح
‫لكن الرجل القصير (أحمد)

145
00:11:31,426 --> 00:11:35,388
‫عندما نُشرت الصور الدانماركية
‫غضب جداً، لكن من المعتصمين

146
00:11:35,513 --> 00:11:41,102
‫قال إنه يكره الصور لكن أعمال الشغب
‫تلفت الأنظار بشكل سيىء إلى المسلمين

147
00:11:41,227 --> 00:11:46,858
‫أما الرجل الآخر (محمد) فشقيقه مُستجوب
‫حكومي في (لبنان) أو (سوريا)

148
00:11:46,983 --> 00:11:51,362
‫إضافة أن لـ(محمد) وصديقته
‫كلب من نوع (سبرينغر سبانيل)

149
00:11:54,699 --> 00:11:56,576
‫سأحضر بعض القهوة

150
00:12:22,563 --> 00:12:26,275
‫- (فيتو)؟ ماذا تفعل؟
‫- (توني) يبحث عنك

151
00:12:26,400 --> 00:12:29,237
‫- عني؟
‫- إنه يتصل بك منذ أيام

152
00:12:29,362 --> 00:12:31,447
‫السبب هو الهاتف، يا إلهي!

153
00:12:31,572 --> 00:12:34,450
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أنت أخبرنا

154
00:12:34,575 --> 00:12:37,161
‫أنا بخير، أعلموا (توني)
‫أنني سأتصل به

155
00:12:37,286 --> 00:12:39,455
‫من الأفضل أن تذهب إليه

156
00:12:41,707 --> 00:12:47,797
‫طبعاً، اذهبوا وسألحق بكم

157
00:12:57,557 --> 00:12:59,267
‫ماذا تفعل؟

158
00:13:01,102 --> 00:13:04,063
‫أيها الشاذ اللعين!

159
00:13:04,188 --> 00:13:09,694
‫يا لك من كاذب!
‫من الأفضل ألا ترجع!

160
00:13:32,758 --> 00:13:36,804
‫- مرحباً
‫- تتكلم الإيطالية، صحيح؟

161
00:13:38,222 --> 00:13:40,266
‫سيأتي بعض الأصدقاء من (نابولي)

162
00:13:40,391 --> 00:13:42,977
‫سيقومون بزيارة
‫أحد الأشخاص في (نيويورك)

163
00:13:43,102 --> 00:13:47,231
‫- من؟
‫- الرجل الصغير في متنزه (أوزون)

164
00:13:49,650 --> 00:13:55,031
‫- هذا خطر
‫- عليك أن تجهزهم ببعض المسدسات

165
00:13:55,156 --> 00:13:57,825
‫وترشدهم إلى المكان الصحيح
‫للحصول عليها

166
00:13:57,950 --> 00:14:02,997
‫- كيف أتصل بهم؟
‫- دع هاتفك شغالًا

167
00:14:03,122 --> 00:14:06,000
‫تحصل على الباقي
‫عندما تتم العملية

168
00:14:11,672 --> 00:14:14,050
‫سمعت أن (فيتو) مثلي الجنس

169
00:14:14,175 --> 00:14:17,261
‫- من أين سمعت هذا؟
‫- هيا!

170
00:14:17,386 --> 00:14:21,641
‫أطلق أحدهم دعابة
‫لن أقول مَن ولكن لا صحة للأمر

171
00:14:23,976 --> 00:14:26,854
‫أنت تتحدث عن رجل قوي

172
00:14:29,357 --> 00:14:33,236
‫ذهب أناس لرؤيته
‫وكان على الشاطىء مع عشيقته

173
00:14:33,361 --> 00:14:35,196
‫إذاً الأمر ليس صحيحاً

174
00:14:36,948 --> 00:14:39,575
‫ما إن رآهم حتى فر هارباً كخفاش

175
00:14:39,700 --> 00:14:43,538
‫- تباً
‫- لم تسمع الخبر مني

176
00:14:43,663 --> 00:14:47,708
‫- ربما يعاني أزمة منتصف العمر
‫- فيُصبح ميالًا إلى الرجال؟

177
00:14:48,960 --> 00:14:53,256
‫- أنت حقود بالفعل
‫- نعم، أنا مضحك بهذه الطريقة

178
00:14:53,381 --> 00:14:56,759
‫مرحباً سيد (سباتفور)، ما زالت
‫(ماري) في المستشفى مع والدتها

179
00:14:56,884 --> 00:15:00,221
‫- هل الأولاد نائمون؟
‫- ناموا منذ ساعة

180
00:16:03,034 --> 00:16:06,954
‫"اتصال من (فيل)"

181
00:16:50,998 --> 00:16:52,833
‫تباً!

182
00:17:27,743 --> 00:17:30,371
‫"نزل (وايت ماونتن)، شاغر"

183
00:17:50,558 --> 00:17:54,478
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أحتاج إلى غرفة لليلة

184
00:17:54,604 --> 00:17:58,733
‫- ما من أحد في قسم الحجوزات
‫- كُتب على اللافتة أن ثمة مكاناً شاغراً

185
00:17:58,858 --> 00:18:03,738
‫لدينا غرف، لا نستقبل عادة الضيوف
‫من دون حجوزات، تفضل

186
00:18:12,622 --> 00:18:17,084
‫أهلًا بك، ما من ازدحام هنا إلى أن يأتي
‫السياح، دعني أريك أين نقدم الفطور

187
00:18:17,210 --> 00:18:20,630
‫- أريد غرفتي فحسب
‫- لا مشكلة، إنها الغرفة رقم 140

188
00:18:20,755 --> 00:18:23,424
‫تتضمن الإقامة والفطور ونقبل
‫بطاقات ائتمان الـ(ماستر) أو الـ(فيزا)

189
00:18:23,549 --> 00:18:25,635
‫سأدفع نقداً

190
00:18:25,760 --> 00:18:29,805
‫نقبل النقود أيضاً
‫لكن يمكنك الدفع صباحاً

191
00:18:30,640 --> 00:18:35,478
‫أنا متعب جداً، هذا كل شيء
‫تعطلت سيارتي

192
00:18:35,603 --> 00:18:38,064
‫وفي ليلة كهذه

193
00:18:38,189 --> 00:18:43,361
‫ابن زوجي يملك متجراً للقطر بإمكاني أن
‫أطلب إحضار سيارتك إلى هنا في الصباح

194
00:18:44,695 --> 00:18:52,745
‫حقاً؟ إنها (كاديلاك) سوداء
‫على الطريق 228

195
00:18:54,413 --> 00:18:56,916
‫هذه لك

196
00:18:58,668 --> 00:19:01,087
‫تصبح على خير

197
00:19:04,131 --> 00:19:07,343
‫إنها غرفة (فرانكلين بيرس)
‫أول غرفة على يمينك فوق

198
00:20:33,971 --> 00:20:37,433
‫كنت في المنزل الآن
‫اختفى كل شيء

199
00:20:37,558 --> 00:20:40,853
‫- أي منزل تقصدين؟
‫- منزل آل (سبيك)

200
00:20:40,978 --> 00:20:43,856
‫اختفت أدوات الـ(بي في سي)
‫وقطع الحديد على سقف المنزل

201
00:20:43,981 --> 00:20:48,778
‫- حتى ذلك القفل الثمين على الكوخ
‫- هذا رهيب (ميل)

202
00:20:48,903 --> 00:20:54,492
‫- وليس لديك أي فكرة عن الموضوع؟
‫- تركت المنزل ليتعفن

203
00:20:54,617 --> 00:20:58,955
‫لا أصدق هذا
‫بينما كان زوجي على فراش الموت!

204
00:20:59,080 --> 00:21:03,709
‫- (سارا بيرنهارت)
‫- ذهبت وغزوت المكان كالنسر

205
00:21:03,834 --> 00:21:07,255
‫قلت إنك ستهتمين بأمر الرخصة
‫مع دائرة البناء، ولم تفعلي

206
00:21:07,380 --> 00:21:11,259
‫- ليس هذا ما أتحدث عنه!
‫- (كارميلا)، ماذا جرى لمقلاة (باندت)؟

207
00:21:11,384 --> 00:21:13,344
‫كانت غلطتك
‫في أننا لم نحصل على الرخص

208
00:21:13,469 --> 00:21:16,639
‫أنت كالأسطوانة المكسورة!
‫هذا ما أنت عليه

209
00:21:17,515 --> 00:21:23,938
‫- (كارميلا) انتظري
‫- دعيها تذهب، سئمت تفاهاتها

210
00:21:34,699 --> 00:21:36,450
‫أريد قهوة

211
00:21:46,669 --> 00:21:50,172
‫- "الدليل المحلي للمدينة والولاية"
‫- أريد (بيتر بورو)، (نيو هامشير)

212
00:21:50,298 --> 00:21:54,802
‫الرقم من أجل (أنجلو دي بياتزا)
‫(زين) وليس (سين)

213
00:21:54,927 --> 00:21:58,764
‫- "الرقم ليس موجوداً سيدي"
‫- ماذا عن (روبيرتا دي بياتزا)؟

214
00:21:58,890 --> 00:22:02,977
‫"(روبيرتا دي بياتزا) ليست موجودة
‫لا شيء سيدي"

215
00:22:03,102 --> 00:22:05,646
‫هلّا تحاولين إيجاد
‫(روبيرتا سباتافور)؟

216
00:22:05,771 --> 00:22:09,817
‫س، ب، ا، ت، ا، ف، و، ر

217
00:22:10,193 --> 00:22:14,697
‫- "ليس لديّ أحد بهذا الاسم سيدي"
‫- اسمعي، أحاول العثور على نسيبتي

218
00:22:14,822 --> 00:22:20,244
‫- هلّا تفتشين الولاية بأكملها؟
‫- "أنا أفتش، آسفة سيدي"

219
00:22:32,632 --> 00:22:34,008
‫بمَ تنصحني؟

220
00:22:34,133 --> 00:22:36,969
‫في أول زيارة لك هنا جرب
‫فطائر (جوني) المحلاة

221
00:22:37,094 --> 00:22:38,471
‫ما هذه؟

222
00:22:38,596 --> 00:22:42,266
‫فطائر محلاة مصنوعة من دقيق الذرة
‫إنها خاصة بـ(نيو إنغلاند)

223
00:22:42,391 --> 00:22:46,854
‫- من أين أنت؟
‫- (سكوتسدايل)

224
00:22:46,979 --> 00:22:50,483
‫إنها شهية، مع القليل من الزبدة
‫والشراب المحلي

225
00:22:51,984 --> 00:22:57,782
‫- حسناً، وأريد أيضاً بعض النقانق
‫- نصنع النقانق هنا

226
00:23:06,791 --> 00:23:09,710
‫مرحباً يا شبان
‫كيف تدبرتما أمركما في العاصفة؟

227
00:23:09,835 --> 00:23:11,879
‫انقطعت الكهرباء
‫خلال حلقة (كولد كايس)

228
00:23:12,004 --> 00:23:15,508
‫ظننا أنه سيكون علينا التحدث
‫إلى بعضنا البعض أو أن نقرأ كتاباً

229
00:23:16,884 --> 00:23:19,345
‫- المعتاد يا شبان؟
‫- ألسنا مضجرين؟

230
00:23:19,470 --> 00:23:21,764
‫- صحيح
‫- أجل

231
00:23:29,230 --> 00:23:34,277
‫تفضل فطائر (جوني) المحلاة
‫انتبه، تسبب الإدمان

232
00:23:35,111 --> 00:23:37,405
‫تبدو جيدة

233
00:23:50,960 --> 00:23:55,131
‫- أتريد المزيد من القهوة؟
‫- لا، اكتفيت من القهوة

234
00:23:56,924 --> 00:23:59,719
‫- ألن ترحب بعمك؟
‫- مرحباً عمي (سيل)

235
00:23:59,844 --> 00:24:01,387
‫(فيتو)!

236
00:24:06,225 --> 00:24:09,729
‫لن يأتي، سأترك له هذه

237
00:24:09,854 --> 00:24:13,900
‫قال إنه سيرجع من (فيغاس) اليوم
‫لا أدري

238
00:24:18,029 --> 00:24:22,491
‫أنت و(فيتو)...
‫كيف الحال بينكما؟

239
00:24:22,617 --> 00:24:29,415
‫- نواجه بعض الصعوبات أحياناً
‫- وفي دائرة الحب؟

240
00:24:29,540 --> 00:24:34,754
‫عذراً؟ ما الذي يجري؟

241
00:24:37,173 --> 00:24:39,133
‫الأمر مربك

242
00:24:39,258 --> 00:24:43,095
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكن لا أريد التحدث بالأمر

243
00:24:43,846 --> 00:24:50,394
‫- (فيتو) أب وزوج صالح
‫- لكنه مشتت التفكير

244
00:24:50,519 --> 00:24:57,693
‫- يقوم بإجازات مفاجئة
‫- لديه عشيقة، أعلم بالأمر

245
00:24:59,529 --> 00:25:02,907
‫لا بأس، انسي الأمر

246
00:25:04,367 --> 00:25:10,206
‫إن هاتفك، أخبريه أني جلبت له تذاكر
‫من أجل حفل فرقة (بلود سويت وتيرز)

247
00:25:12,416 --> 00:25:15,419
‫وبطاقات لدخول الكواليس أيضاً

248
00:25:28,933 --> 00:25:33,521
‫صدقني، في مجال عملي
‫أنا مقرّب جداً من النساء

249
00:25:33,646 --> 00:25:36,274
‫تلك المرأة، لا تمارس الجنس

250
00:25:53,457 --> 00:25:56,043
‫- مرحباً؟
‫- (فيتو)؟

251
00:25:56,168 --> 00:25:57,545
‫- أهذا هو؟
‫- من؟

252
00:25:57,670 --> 00:26:01,382
‫- أعطني (فيتو) أيها النذل
‫- تباً لك أيها السافل

253
00:26:01,507 --> 00:26:03,259
‫هل تلعق له قضيبه؟
‫دعني أكلّمه

254
00:26:03,384 --> 00:26:07,430
‫- سأبرحك ضرباً أيها الشاذ
‫- صحيح، أيها القويّ عبر الهاتف

255
00:26:07,555 --> 00:26:10,224
‫- دعني أكلّم (فيتو)!
‫- لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

256
00:26:10,349 --> 00:26:12,393
‫وجدت الهاتف على جانب الطريق

257
00:26:12,518 --> 00:26:15,897
‫- ماذا؟
‫- مهلاً

258
00:26:18,316 --> 00:26:25,281
‫أين عثرت على الهاتف؟ مرحباً؟

259
00:26:25,406 --> 00:26:29,452
‫- أيها السافل اللعين!
‫- ماذا حصل؟

260
00:26:29,869 --> 00:26:32,413
‫يقول (بوب) من الحوض
‫حيث يرسو مركب (توني)

261
00:26:32,538 --> 00:26:34,665
‫إنه سيتبرّع برحلة عشاء بحرية

262
00:26:34,790 --> 00:26:36,834
‫سأراهن بـ300 دولار على ذلك

263
00:26:36,959 --> 00:26:39,212
‫أصبت بالغثيان في (برمودا)
‫على إحدى هذه الرحلات

264
00:26:39,337 --> 00:26:40,713
‫(أنجي) وأخيراً!

265
00:26:40,838 --> 00:26:43,382
‫آسفة كان لديّ مندوبو
‫مبيعات في مكتبي

266
00:26:43,507 --> 00:26:45,551
‫نراجع لائحة المزاد على الورق

267
00:26:45,676 --> 00:26:49,388
‫- أصبح لدينا حوالى 7500 دولار
‫- رائع، (آرتي)

268
00:26:49,513 --> 00:26:52,058
‫- سيداتي
‫- مزاد على ورق من جديد؟

269
00:26:52,183 --> 00:26:56,604
‫- لمَ لا نقوم بمزاد علني؟
‫- لديّ سمك الابراميس، رائع

270
00:26:56,729 --> 00:26:58,189
‫مع القليل من الـ(رافيولي)

271
00:26:58,314 --> 00:27:05,947
‫أكره أن أكون مزعجة ولكن عليّ العودة
‫لندعه يطهو، رائع، هيا

272
00:27:06,739 --> 00:27:11,160
‫- أين كنا؟
‫- يا للهول، يقاطعنا دائماً

273
00:27:11,494 --> 00:27:14,997
‫- يستمتع الناس بالمزاد على الورق
‫- ظننت أن هدفنا هو جمع المال

274
00:27:15,122 --> 00:27:20,545
‫برأيي، ليشربوا، ويتقاتلوا

275
00:27:21,963 --> 00:27:23,965
‫إنها فكرة، على كل حال

276
00:27:24,090 --> 00:27:26,801
‫سأعرض أدوات حرفية للمنزل
‫ودهان بقيمة ألفي دولار

277
00:27:26,926 --> 00:27:29,554
‫ألفا دولار، شكراً لك (أنجي)

278
00:27:29,679 --> 00:27:33,057
‫إذاً، هل علمتن بما جرى
‫مع (ماري) و(فيتو)؟ انفصلا

279
00:27:34,350 --> 00:27:40,147
‫- أعتذر، عليّ أن أجيب، مرحباً
‫- كانا في الزفاف وبديا بخير

280
00:27:40,273 --> 00:27:45,695
‫- ألم أقل لكنّ، أليست سمكة رائعة؟
‫- بحقك، حسناً

281
00:27:45,820 --> 00:27:47,864
‫هل أستطيع أخذ لحم
‫(برشوتو) المقدد والبطيخ معي؟

282
00:27:47,989 --> 00:27:50,783
‫أعتذر يا فتيات، عليّ أن أرجع

283
00:27:50,908 --> 00:27:57,039
‫لا، قلت ربع قطعة من (لو سايبر)، تباً

284
00:27:58,626 --> 00:28:01,296
‫ألم تكن تعلم أنه مثليّ الجنس؟

285
00:28:05,008 --> 00:28:08,595
‫في الواقع لم أنتبه له
‫طوال الوقت ولكن...

286
00:28:10,221 --> 00:28:11,598
‫أهو صديق مقرب؟

287
00:28:11,723 --> 00:28:16,936
‫ليس هذا فحسب، بل إنه أحد رجالي
‫القيمين إنه طموح، ذكي

288
00:28:17,729 --> 00:28:22,400
‫عندما كنت في المستشفى...
‫ساعد (كارميلا) مادياً

289
00:28:22,525 --> 00:28:26,237
‫ألمحت إلى أنك تملك الملايين

290
00:28:26,362 --> 00:28:30,200
‫هل كانت إقامتك في المستشفى
‫مكلفة لهذه الدرجة

291
00:28:30,325 --> 00:28:34,662
‫في الواقع لا ولكن...

292
00:28:36,706 --> 00:28:40,919
‫- هل هذا هو الموضوع؟
‫- أنت قل لي، ما هو الموضوع؟

293
00:28:42,045 --> 00:28:46,925
‫- إنه مثليّ الجنس
‫- وماذا...؟

294
00:28:47,050 --> 00:28:50,094
‫- ماذا يجب أن أفعل الآن؟
‫- بشأن ماذا؟

295
00:28:50,220 --> 00:28:55,725
‫فهمت، هم ولدوا هكذا؟ صحيح؟
‫ليست غلطتهم

296
00:28:55,850 --> 00:28:59,354
‫بصراحة أظنهم يشعرون بالشفقة
‫على أنفسهم

297
00:28:59,479 --> 00:29:01,981
‫لا أعتقد أنهم يعتقدون أنها غلطة

298
00:29:02,106 --> 00:29:09,155
‫في مجال عملك تعرفين الكثير
‫من المثليّين والمتحولين جنسياً جميعهم

299
00:29:09,280 --> 00:29:12,200
‫ولكن ليس في عملي

300
00:29:12,325 --> 00:29:19,415
‫أنت شخصياً
‫كيف تشعر تجاه الانحراف؟

301
00:29:19,541 --> 00:29:25,755
‫إنه مقرف، الرجال يقبلون بعضهم
‫ويمسكون الأيادي في الشوارع

302
00:29:26,422 --> 00:29:29,926
‫يعرضون مواضيع المثليّين
‫في جميع البرامج التلفزيونية

303
00:29:31,886 --> 00:29:39,310
‫مع أن برنامج السحاقيات
‫مع (جنيفر بيلز)

304
00:29:39,519 --> 00:29:41,396
‫لا بأس به

305
00:29:43,189 --> 00:29:45,567
‫هل هي سحاقيّة في الواقع؟

306
00:29:46,234 --> 00:29:52,866
‫لا أكترث لما يفعله الناس
‫خلف الأبواب المغلقة بوجود الراشدين

307
00:29:53,241 --> 00:30:01,124
‫ولا تنسى أنني رجل متديّن
‫أتوافق بالرأي مع مركز التأهيل

308
00:30:01,249 --> 00:30:05,670
‫الذي يقول إننا إن تمادينا بهذه المسألة
‫سرعان ما سنبدأ بمضاجعة الكلاب

309
00:30:05,795 --> 00:30:08,506
‫هناك تناقض بكلامك

310
00:30:11,050 --> 00:30:16,848
‫ذلك الرجل الذي افتضح أمره...
‫اسمعي، يطالب العاملون لديّ برأس

311
00:30:17,891 --> 00:30:21,019
‫برأسه، تباً!

312
00:30:21,561 --> 00:30:25,607
‫نعمل أنا وهو في مجال البناء

313
00:30:25,732 --> 00:30:31,196
‫ولن يرغب البناؤون والمقاولون
‫في أن يظهروا برفقته

314
00:30:31,321 --> 00:30:35,617
‫ونقوم بصفقات تجارية ضخمة
‫فيها مال كثير

315
00:30:36,451 --> 00:30:40,955
‫لا بد من أن العديد من معارفك
‫كانوا في السجن

316
00:30:41,080 --> 00:30:47,086
‫لا شك في أن العلاقات
‫بين الرجال ليست بالأمر الغريب عليهم

317
00:30:48,713 --> 00:30:51,257
‫تحصلين على تصريح من أجل هذا

318
00:30:52,175 --> 00:30:57,597
‫- هذا جميل
‫- ماذا ستفعلين؟

319
00:30:57,722 --> 00:31:02,727
‫لا يوجد نساء في السجن
‫وقد تقضين خمس أو عشر سنوات

320
00:31:07,398 --> 00:31:14,197
‫ولمعلوماتك، لم أسجن لفترة طويلة
‫لذا لم أمارس أي نوع من هذا

321
00:31:15,573 --> 00:31:21,079
‫ذلك الرجل
‫الذي تم فضحه، ما تعليقه؟

322
00:31:21,204 --> 00:31:25,458
‫تعتقدين أنني أكذب، صحيح؟
‫بشأن فترة سجني؟

323
00:31:25,583 --> 00:31:29,837
‫لم أظهر لك أي علامة
‫على أنك تكذب

324
00:31:37,345 --> 00:31:43,309
‫تباً، أعتقد أن ثمة شيئاً في داخلي

325
00:31:43,434 --> 00:31:47,564
‫يشكر الله ويحمده، من يأبه؟

326
00:31:50,567 --> 00:31:53,820
‫حصلت أنا على فرصة جديدة
‫فلمَ لا يحصل هو عليها؟

327
00:31:54,487 --> 00:31:59,033
‫- أهذا جزء من نظرتك الجديدة؟
‫- ربما

328
00:32:00,326 --> 00:32:05,498
‫- أنا أحييها إذاً
‫- عليك أن تكوني طموحة

329
00:32:05,623 --> 00:32:09,460
‫- كيف؟
‫- يشكر المرء الله على نعمه

330
00:32:09,586 --> 00:32:12,255
‫والتوقف لتنشق عبير الورود

331
00:32:12,380 --> 00:32:16,301
‫ولكن الحياة لها طريقتها الخاصة
‫بإرهاق المرء

332
00:32:16,426 --> 00:32:21,306
‫منزلك، وكل ما تملكين يحبطك

333
00:32:21,431 --> 00:32:27,186
‫أولادك، والأشياء التي يريدونها
‫فكرة سيئة تلو الأخرى

334
00:32:28,229 --> 00:32:32,400
‫مجرد تولي فاتورة الهاتف
‫يجعلك تفقدين صوابك

335
00:32:35,737 --> 00:32:39,699
‫- هناك بعض المعكرونة الباردة
‫- لا، سبق أن أكلت

336
00:32:40,950 --> 00:32:45,830
‫- ما هذا؟
‫- من أجل المزاد على الورق

337
00:32:45,955 --> 00:32:51,169
‫- زوجتي العاملة الصغيرة
‫- ليس فعلاً

338
00:32:53,755 --> 00:32:58,551
‫(توني) لم أشأ إزعاجك
‫ولكن قبل أن تُصاب

339
00:32:58,676 --> 00:33:03,014
‫قلت إنك ستطلب من محقق البناء أن
‫يكف عن إزعاجي لأزاول عملي من جديد

340
00:33:03,139 --> 00:33:05,767
‫أجل، صحيح، حسناً سأفعل ذلك

341
00:33:07,477 --> 00:33:14,359
‫- اقترب
‫- لا، لست مستعداً بعد

342
00:33:14,484 --> 00:33:19,322
‫أعتقد أني مزقت شيئاً
‫لأنني لويت عضلاتي

343
00:33:21,074 --> 00:33:23,493
‫لا، لديّ شيء من أجل الندبة

344
00:33:40,051 --> 00:33:45,390
‫إنه فيتامين (إي)، قال اختصاصي الوجه
‫إنه سيساعد على إزالة الاحمرار

345
00:33:50,478 --> 00:33:56,860
‫كنت محقة بشأن العم (كارم)
‫منذ البداية

346
00:33:58,027 --> 00:34:04,158
‫- الأمر لا يفرحني، صدقني
‫- كان يجب أن أقطع صلتي به

347
00:34:05,493 --> 00:34:12,500
‫- أنا سبّبت هذا لنفسي
‫- لم تفعل، إياك أن تفكر هكذا

348
00:34:14,836 --> 00:34:20,842
‫وطوال هذا الوقت
‫لم تعاتبيني

349
00:34:22,677 --> 00:34:26,055
‫ركز على الإيجابيات

350
00:34:27,974 --> 00:34:30,226
‫أردت أن تتحسن

351
00:34:34,272 --> 00:34:40,653
‫قالت لي طبيبتي النفسانية

352
00:34:42,280 --> 00:34:47,952
‫إني وقفت إلى جانب (جونيور)
‫خلال مراحل غيرته وإلى ما هنالك

353
00:34:49,662 --> 00:34:54,209
‫لأحاول أن أثبت لنفسي
‫أني رجل صالح

354
00:34:56,961 --> 00:35:00,465
‫وأن أمي لا يمكن أن تكره
‫فتىً صالحاً هكذا

355
00:35:04,928 --> 00:35:07,305
‫تصوري أن تكوني متزوجة
‫من رجل لمدة 15 سنة

356
00:35:07,430 --> 00:35:09,974
‫لتكتشفي لاحقاً أنه يحب الرجال

357
00:35:10,099 --> 00:35:12,602
‫من أخبرك؟
‫أقسمت لـ(توني) ألا أتفوه بكلمة

358
00:35:12,727 --> 00:35:16,147
‫لن أفشي بمخبري
‫على كل حال بات الجميع يعرف

359
00:35:16,272 --> 00:35:20,777
‫الأطفال المساكين، تصوري رد فعلهم
‫عندما يعلمون أن والدهم مثليّ

360
00:35:20,902 --> 00:35:23,613
‫لكن (ماري سابتافور) فتاة ذكية

361
00:35:23,738 --> 00:35:25,949
‫أتعتقدين أنه كان هناك
‫اتفاق بينها وبين (فيتو)؟

362
00:35:26,074 --> 00:35:27,825
‫أرجو أن تقوم بفحص طبي؟

363
00:35:27,951 --> 00:35:33,831
‫يا إلهي! ومع ذلك، (فيتو)؟
‫لا يخطر على بالك أن تشكي بأمره

364
00:35:34,832 --> 00:35:39,128
‫- تشكي بماذا؟
‫- يا للفتاة الأنيقة!

365
00:35:39,254 --> 00:35:40,713
‫أجل، لديها وظيفتان

366
00:35:40,838 --> 00:35:45,468
‫تعمل كمتدربة في شركة
‫(غيندلر لوكستين) و(أبروتزو) و(أبروتزو)

367
00:35:45,593 --> 00:35:47,470
‫- ماذا بشأن (فيتو)
‫- لا شيء

368
00:35:47,595 --> 00:35:51,558
‫هو و(ماري) يعانيان بعض المشاكل
‫هذا كل شيء

369
00:35:52,809 --> 00:35:56,771
‫- أستطيع أن أتكهن
‫- عفواً

370
00:35:57,480 --> 00:36:00,942
‫- لا، لن أعترف أولًا
‫- أتعلمين شيئاً؟

371
00:36:06,322 --> 00:36:13,454
‫حسناً، قد يكون مثليّاً

372
00:36:14,247 --> 00:36:17,750
‫(فين) رآه يلعق قضيب رجل

373
00:36:17,876 --> 00:36:20,420
‫- ماذا؟
‫- عندما وظفه أبي في البناء

374
00:36:20,545 --> 00:36:24,924
‫وصل (فين) ذات صباح ورأى (فيتو)
‫في السيارة مع رجل حراسة

375
00:36:25,049 --> 00:36:27,969
‫- يا للهول
‫- رأى ذلك؟

376
00:36:28,094 --> 00:36:29,929
‫أثار رعب (فين)
‫وما زال يخاف منه

377
00:36:30,054 --> 00:36:33,600
‫- لمَ لم تقولي شيئاً؟
‫- لأن (فيتو) حذّر (فين) ألا يفعل

378
00:36:33,725 --> 00:36:37,437
‫"أجلس على مقعد من حديقة..."

379
00:36:39,063 --> 00:36:40,565
‫يجب أن تسمع
‫ما أخبرتنا به (ميدو) للتو

380
00:36:40,690 --> 00:36:43,693
‫- أمي!
‫- انفضح الأمر (ميدو)!

381
00:36:47,864 --> 00:36:52,410
‫إنه طبيب الاقتلاع، طبيب الأسنان الشهير

382
00:36:52,535 --> 00:36:55,163
‫- كيف حالك يا فتى؟
‫- مرحباً (تون)

383
00:36:58,917 --> 00:37:03,504
‫للأسف يحمل (فين) أخباراً سيئة
‫أصغوا جيداً

384
00:37:04,255 --> 00:37:07,675
‫اجلس هنا، حسناً

385
00:37:09,177 --> 00:37:11,846
‫أخبرهم بما رأيته

386
00:37:16,392 --> 00:37:20,188
‫لا تخف، لا بأس، إنهم...

387
00:37:40,959 --> 00:37:43,127
‫صباح الخير

388
00:37:57,100 --> 00:37:59,811
‫صباح الخير

389
00:38:26,129 --> 00:38:27,964
‫دعني أطرح عليك سؤالًا

390
00:38:29,173 --> 00:38:34,053
‫قبل أن يحاصرك في المرحاض
‫عندما شاهدت حارس الأمن يلعق قضيبه

391
00:38:34,178 --> 00:38:38,391
‫- مهلاً، العكس كان صحيحاً
‫- ماذا؟

392
00:38:40,518 --> 00:38:43,479
‫(فيتو) كان يلعق قضيب حارس الأمن

393
00:38:43,605 --> 00:38:47,775
‫- يا له من سافل!
‫- كان يمارس ولا يتلقى؟

394
00:38:53,156 --> 00:38:58,203
‫- لن يعرف أني أخبرتكم، صحيح؟
‫- لن تواجه المشاكل مع (فيتو)، صدقني

395
00:38:59,537 --> 00:39:02,123
‫- ماذا ستفعلون؟
‫- سيكون الأمر على ما يرام

396
00:39:02,248 --> 00:39:03,958
‫سنخضعه للمعالجة النفسية

397
00:39:04,083 --> 00:39:09,881
‫لمَ لا تخرج وتشتري شطيرة؟

398
00:39:10,006 --> 00:39:14,135
‫اشتر الشطيرة التي تريد مع الشراب

399
00:39:14,260 --> 00:39:18,014
‫وعندما ننتهي هنا، سيُرجعك أحدهم

400
00:39:18,848 --> 00:39:20,225
‫حسناً

401
00:39:29,317 --> 00:39:32,737
‫سأقتل ذلك المثليّ شخصياً
‫إنه لشرف لي

402
00:39:32,862 --> 00:39:35,907
‫سأقطع له خصيتيه
‫لأقحمهما في فمه

403
00:39:36,032 --> 00:39:39,702
‫- لا مجال للخطأ الآن
‫- لا أصدق أني وقفت إلى جانبه

404
00:39:39,827 --> 00:39:41,913
‫أشعر وكأني طُعنت في قلبي

405
00:39:42,038 --> 00:39:45,708
‫لن نسمح له بأن يتواجد هنا في نادينا
‫الاجتماعي، أنا متأكد من هذا

406
00:39:45,833 --> 00:39:52,173
‫- النادي الاجتماعي؟ يجب أن يموت
‫- أريد أن أفكر في الأمر

407
00:39:52,298 --> 00:39:57,053
‫- لست متأكداً
‫- بمَ ستفكر؟

408
00:39:57,178 --> 00:40:01,516
‫- اجلس
‫- تباً! سأكرر كلامي! بم ستفكر؟

409
00:40:01,641 --> 00:40:05,979
‫هل ستهتم بأطفاله؟ بعد أن يموت؟

410
00:40:07,146 --> 00:40:12,235
‫صحيح، لم يفعلوا شيئاً، المساكين

411
00:40:14,112 --> 00:40:16,406
‫والآن اجلس!

412
00:40:21,870 --> 00:40:23,830
‫أعتذر عما بدر مني يا (تي)

413
00:40:23,955 --> 00:40:27,876
‫كل ما في الأمر
‫لا أستطيع تحمل المزيد من الخيانات

414
00:40:30,628 --> 00:40:35,508
‫(فيتو) مثليّ الجنس
‫رجل أعمال بناء مهم جداً

415
00:40:35,633 --> 00:40:42,473
‫(تون)، عندما كان يتحدّث
‫"توطيد العلاقة" من عرف ما كان يقصده؟

416
00:40:45,476 --> 00:40:51,858
‫سيبقى الأمر سراً بيننا
‫هل هذا واضح؟

417
00:40:56,029 --> 00:41:00,867
‫- (فيل)، يا للهول
‫- أيتها المسكينة، أعرف

418
00:41:00,992 --> 00:41:06,206
‫- لا أستطيع أن أصدق أنا أيضاً
‫- أنتظر اتصاله

419
00:41:06,331 --> 00:41:09,042
‫إلى متى سأخبر الأولاد
‫أنه في رحلة عمل؟

420
00:41:09,167 --> 00:41:15,131
‫- ذلك النذل، سأقطعه إرباً عندما أراه
‫- (فيل) لا تقل هذا

421
00:41:15,256 --> 00:41:20,011
‫أنت نسيبتي التي تزوج بها
‫سخر من قدسية الزواج

422
00:41:21,638 --> 00:41:27,310
‫لكن ما الذي نعرفه بالفعل؟
‫ربما كان ثمة بعض العلامات ولكن...

423
00:41:28,603 --> 00:41:33,566
‫(فيتو سباتافور) رجل صالح
‫وهو أب رائع

424
00:41:34,943 --> 00:41:39,822
‫يُعامل كالحثالة
‫بسبب ما رآه شخص مرة واحدة؟

425
00:41:41,741 --> 00:41:46,663
‫جئت لهذا السبب يا عزيزتي
‫تم تأكيد الأمر

426
00:41:46,788 --> 00:41:50,792
‫شوهد (فيتو) في سيارة، برفقة رجل

427
00:41:50,917 --> 00:41:55,463
‫لا أريد أن أشرح لك المزيد
‫فالفكرة تقرفني

428
00:41:56,130 --> 00:42:00,677
‫- تأكيد ممن؟
‫- ليس للشاهد أي مبرر ليكذب

429
00:42:00,802 --> 00:42:04,264
‫- لا
‫- لا نستطيع نكران الأمر بعد الآن

430
00:42:04,389 --> 00:42:05,890
‫رغم محبتنا له

431
00:42:09,394 --> 00:42:11,980
‫أين تعتقدين أن بإمكانه
‫أن يكون عزيزتي؟

432
00:42:12,105 --> 00:42:16,317
‫حتى نتمكن من إعادته
‫وندعه يعالج الأمر

433
00:42:24,870 --> 00:42:28,749
‫- عفواً، هل (أنجي) موجودة؟
‫- في المكتب

434
00:42:28,874 --> 00:42:30,501
‫نستطيع أن نجلب لك كل ما تريدينه
‫يا عزيزتي

435
00:42:30,626 --> 00:42:33,170
‫وسادات هوائية، إطارات هوائية

436
00:42:33,295 --> 00:42:36,423
‫- مرحباً
‫- (كارم) مرحباً

437
00:42:36,548 --> 00:42:41,970
‫عفواً، هل أقاطعك؟ جئت من أجل
‫شهادات الأدوات الحرفية من أجل المزاد

438
00:42:42,096 --> 00:42:45,099
‫- أجل صحيح
‫- ولكن إن كنت منشغلة...

439
00:42:46,016 --> 00:42:50,312
‫- لن أتأخر
‫- حسناً، طبعاً

440
00:43:00,656 --> 00:43:03,158
‫كانوا يفعلون شيئاً خلف الأبواب المغلقة

441
00:43:03,283 --> 00:43:06,203
‫تعلمين أن (أنجي) تديّن المال للناس

442
00:43:06,328 --> 00:43:08,288
‫- كيف عرفت؟
‫- (أنجي) أخبرتني؟

443
00:43:08,414 --> 00:43:11,792
‫- لم تخبرني أنا
‫- ربما بسبب (توني)

444
00:43:11,917 --> 00:43:16,380
‫ربما لم ترغب في أن تعلمي بأمر كهذا
‫يا لي من ثرثارة!

445
00:43:18,382 --> 00:43:21,593
‫لديها ما يكفي من المال
‫لتفعل هذا، صحيح؟

446
00:43:24,805 --> 00:43:27,850
‫إنها امرأة ناجحة
‫بفضل متجر الأدوات

447
00:43:30,102 --> 00:43:36,400
‫هذا ما فعلته جداتنا، كانت تلك
‫أيام قاسية ولكن أهنئهن، صحيح؟

448
00:43:36,525 --> 00:43:41,196
‫إنها واحدة منا
‫ولكنها تبدو أنها واحدة منهم الآن

449
00:43:43,449 --> 00:43:45,909
‫- هل أردت أن تراني (تون)؟
‫- أجل

450
00:43:46,035 --> 00:43:47,661
‫مرحباً (كارلو)

451
00:43:51,457 --> 00:43:52,875
‫اجلس

452
00:43:54,960 --> 00:43:59,131
‫سأعيّنك مسؤولًا
‫عن عملية البناء، بدلاً من (فيتو)

453
00:44:00,007 --> 00:44:03,302
‫- تباً
‫- يحترمك الشبان

454
00:44:03,427 --> 00:44:06,430
‫عبرت الحدود
‫وقمت بعمل جيد في الميناء

455
00:44:08,599 --> 00:44:13,312
‫شكراً (توني)، لا أعرف ما أقوله

456
00:44:13,437 --> 00:44:17,358
‫سنشرب احتفالًا، نخبك

457
00:44:17,483 --> 00:44:19,985
‫- نخبك
‫- نخبك

458
00:44:26,325 --> 00:44:32,748
‫اسمع (توني)، بما أنك تقدرني
‫لهذه الدرجة لتعطيني مسؤولية كهذه

459
00:44:32,873 --> 00:44:37,711
‫- أريد أن أكون صريحاً معك
‫- حسناً، أخبرني بلا مراوغة

460
00:44:39,630 --> 00:44:45,260
‫عمال (فيتو) لن يمتثلوا
‫لأوامر (فيتو) إن رجع

461
00:44:45,386 --> 00:44:49,181
‫- حقاً؟
‫- وليس هذا فقط...

462
00:44:50,557 --> 00:44:56,355
‫هناك من يرفض التحدث إليه
‫وأنا لا أعارضهم

463
00:44:56,480 --> 00:45:03,028
‫خصوصاً (بولي) الآن وبعد أن تقبل الأمر
‫هو أكثر من يرغب في قتل (فيتو)

464
00:45:03,153 --> 00:45:05,280
‫يجب أن تسمعه يا (توني)

465
00:45:05,406 --> 00:45:08,992
‫إنه يُبالغ في التكلّم في الموضوع

466
00:45:10,119 --> 00:45:13,163
‫لا يعود قرار مع من يعملون إليهم

467
00:45:15,332 --> 00:45:18,836
‫دعني أخبرك شيئاً
‫(فيتو) مجتهد في عمله

468
00:45:18,961 --> 00:45:23,590
‫وهو أكثر من يجني الأموال
‫لا أعرف إن كنت سأمتلك القارب لولاه

469
00:45:24,591 --> 00:45:27,302
‫إنه من الرجال
‫الذين يمكنك الاعتماد عليهم

470
00:45:27,428 --> 00:45:31,682
‫- صحيح، لكن...
‫- هل سأتخلى عن وفاء كهذا؟

471
00:45:31,807 --> 00:45:35,644
‫من الصعب أن أصدق
‫أنه لن يكون ذا منفعة إن عاد

472
00:45:35,769 --> 00:45:39,231
‫أسهم، أعمال خارجية، لا أعرف

473
00:45:43,027 --> 00:45:47,781
‫يشعر الرجال أنه يجب أن يتم البحث
‫عنه وقتله من أجل شرف العائلة

474
00:45:47,906 --> 00:45:54,496
‫من فضلك، هناك من يحب
‫إقامة العلاقات مع تلميذات المدارس

475
00:45:54,621 --> 00:45:59,126
‫وآخرون ممن أعرف يرغبون
‫في قتل أحد، أيٍ كان

476
00:45:59,251 --> 00:46:06,133
‫ولكن هناك من يعتقد أن ذلك
‫يخالف مبادئنا، إنها خطيئة

477
00:46:06,258 --> 00:46:13,640
‫(كارلو)، لنكن صادقين مع أنفسنا
‫جميعنا يعلم أن (فيتو) ليس الرجل الأول

478
00:46:23,233 --> 00:46:25,110
‫سنقوم بأمور كبيرة

479
00:46:25,861 --> 00:46:30,324
‫يا للهول، شكراً لك مجدداً (توني)
‫شكراً لك، حسناً

480
00:47:01,772 --> 00:47:03,691
‫ماذا؟

481
00:47:06,110 --> 00:47:12,032
‫إنه العام 2006
‫هناك رجال مثليون في القوات الخاصة

482
00:47:13,033 --> 00:47:19,331
‫دعني أطرح عليك سؤالًا (تون)
‫من باب النقاش

483
00:47:19,456 --> 00:47:25,587
‫لنقل إنه عاد
‫هل ستقبّله على وجنتيه؟

484
00:47:27,589 --> 00:47:30,008
‫خذ (بولي) كمثال

485
00:47:30,134 --> 00:47:37,141
‫تعلم تماماً أن الأشخاص مثله
‫لا يخافون منك كلياً

486
00:47:37,266 --> 00:47:41,228
‫إن غضضت النظر... هذا هو الثمن

487
00:47:42,938 --> 00:47:47,609
‫ولكن إن سامحت (فيتو) الآن
‫وبعد أن كشِفت حقيقته

488
00:47:47,735 --> 00:47:54,783
‫هذا العذر الذي يريده الأشخاص
‫ليتلاعبوا ويبدأوا بإخفاء المال

489
00:47:58,078 --> 00:48:00,414
‫هلّا تدعني أقرأ بسلام؟

490
00:48:04,001 --> 00:48:07,546
‫- هل تتسلين بهذه الأوراق؟
‫- لا أصدق أنها قضية واحدة

491
00:48:07,671 --> 00:48:11,175
‫(رافيلا مارتينو)، سأحتاج إلى محامية
‫لتساعدني في هذه القضية

492
00:48:11,300 --> 00:48:14,094
‫- أنا (ميدو سوبرانو)
‫- أنا (مايكل كارديش)، أعمل مع (راي)

493
00:48:14,219 --> 00:48:16,805
‫- مرحباً
‫- لدى الآنسة (سوبرانو) توصية كبيرة

494
00:48:16,930 --> 00:48:18,348
‫فهي على لائحة
‫العميد في جامعة (كولومبيا)

495
00:48:18,474 --> 00:48:20,559
‫ومتطوعة في المركز القانوني
‫في جنوبي (البرونكس)

496
00:48:20,684 --> 00:48:25,314
‫هذا مثير جداً للاهتمام، بالطبع
‫يختلف عما يوجد في المراكز القانونية

497
00:48:25,439 --> 00:48:29,109
‫- العملاء هناك فقراء ومضطهدون
‫- أهلاً بك في مؤسستنا

498
00:48:29,234 --> 00:48:31,445
‫أحتاج إلى الرسائل البريدية الإلكترونية
‫من الصناديق 44 و45

499
00:48:31,570 --> 00:48:34,406
‫يوليو وأغسطس
‫اسحبيها وأعطيها لمساعدتي

500
00:48:34,531 --> 00:48:36,492
‫حسناً

501
00:48:38,410 --> 00:48:40,662
‫إنها ابنة (توني سوبرانو)

502
00:48:51,465 --> 00:48:55,010
‫- (توني)
‫- أمرّن عضلاتي

503
00:48:55,135 --> 00:48:58,389
‫هل تحدثت إلى مفتّش
‫البناء بشأن منزلي؟

504
00:48:59,264 --> 00:49:01,517
‫تباً، لقد نسيت

505
00:49:14,655 --> 00:49:17,741
‫الترتيب متعب
‫ولكن هناك بعض القضايا...

506
00:49:17,866 --> 00:49:21,704
‫هناك قضية رجل ذكي للغاية
‫أسّس شركات مزيفة

507
00:49:21,829 --> 00:49:25,499
‫ثم سحب الأموال إلى الخارج
‫80 مليون دولار

508
00:49:25,624 --> 00:49:27,584
‫أجل، خرج بكفالة

509
00:49:29,169 --> 00:49:33,841
‫وإليك صديق والدي، سحبته
‫الشرطة الفيدرالية من زفاف ابنته

510
00:49:33,966 --> 00:49:37,928
‫ولم تكن محاكمته قد تمت بعد
‫بهذا البلد أنت بريء إلى أن تتم إدانتك

511
00:49:38,053 --> 00:49:41,557
‫صحيح، ولكن كان (جوني ماكاروني)
‫متهماً بجريمة قتل

512
00:49:41,682 --> 00:49:44,268
‫لم يتمكنوا من تركه ربع ساعة إضافيّة

513
00:49:45,519 --> 00:49:47,396
‫من الأفضل أن ترتدي بنطالك

514
00:49:50,983 --> 00:49:54,987
‫تعلم لما فعلوا ذلك
‫لإذلاله أمام الجميع

515
00:49:55,112 --> 00:50:00,868
‫كاشفات الحديد وتفتيش الملابس ووالدي
‫ينتعل الأحذية، كان ذلك استفزازاً تاماً

516
00:50:00,993 --> 00:50:04,079
‫نعم، لكن الرجل محظوظ
‫أنهم أطلقوا سراحه

517
00:50:04,204 --> 00:50:08,667
‫إذاً يمكن للمجرمين غير العنيفين تدمير
‫حياة الناس وسرقة معاشهم التقاعدي

518
00:50:08,792 --> 00:50:14,506
‫- ولا تعتبرها مسألة مهمة
‫- أتدرين؟ هذا موضوع سيىء

519
00:50:15,174 --> 00:50:17,926
‫- لنتحدث عن شيء آخر
‫- لا، لنتحدث عنه

520
00:50:18,052 --> 00:50:20,471
‫لنوقف الدعابات بشأن المعكرونة

521
00:50:20,596 --> 00:50:25,184
‫- هذا غريب، بما أنك نصف إيطالي
‫- من فضلك، لا يعترف أبي بأي عرق

522
00:50:25,309 --> 00:50:28,979
‫صحيح، يفضّل الأمر هكذا
‫وكل تلك النكات عن الجبنة الإيطالية

523
00:50:29,104 --> 00:50:32,483
‫- ورائحة الأقدام
‫- لمَ تبدأين الشجار؟

524
00:50:32,608 --> 00:50:36,403
‫لا أفعل ولكنك تشهّر بعائلتي
‫لا أعرف

525
00:50:39,656 --> 00:50:43,702
‫- هذه جيدة
‫- ممتازة

526
00:50:47,122 --> 00:50:50,834
‫لم تكوني موجودة
‫خلال الاستجواب الكبير عن (فيتو)

527
00:50:50,959 --> 00:50:53,462
‫كنت أعلم وأنا هي
‫التي بدأت الشجار

528
00:50:53,587 --> 00:51:01,428
‫كنت في الغرفة الخلفية لمتجر جزار
‫مع عمك (بولي) أفشي بسر رجل لا أعرفه

529
00:51:01,553 --> 00:51:05,599
‫ماذا تعتقدين سيحصل لـ(فيتو)
‫لأنة مثليّ؟

530
00:51:07,267 --> 00:51:12,773
‫ولا تحاولي أن تتحدثي عن الفقر والعدالة
‫نحن في (كالدويل)، (نيو جرسي)

531
00:51:12,898 --> 00:51:16,652
‫وها أنت جالسة تتحدثين عن العدالة
‫بكل عظمة وفخر؟

532
00:51:16,777 --> 00:51:20,197
‫سيهتمون بالأمر على طريقتهم

533
00:51:21,865 --> 00:51:24,368
‫هذا لا يُحتمل

534
00:52:01,780 --> 00:52:07,119
‫"عِش حراً أو مُت
‫6 في 59 كاي 4 (نيو هامشاير)"

535
00:52:23,343 --> 00:52:31,101
‫- هذه قدر جميلة
‫- إنه (بانيدا) من حركة الفنون والحرف

536
00:52:31,727 --> 00:52:35,773
‫حقاً؟ ليس لديّ خبرة كبيرة
‫في هذه الأمور

537
00:52:35,898 --> 00:52:39,443
‫لديك حس جيد
‫هذه أغلى قطعة في المتجر

538
00:52:41,528 --> 00:52:44,656
‫أنت موهوب بالفطرة

539
00:52:55,084 --> 00:52:59,254
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

