﻿1
00:00:04,218 --> 00:00:09,432
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:09,557 --> 00:00:14,270
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:14,395 --> 00:00:20,568
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:20,693 --> 00:00:25,865
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:25,990 --> 00:00:30,953
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:31,078 --> 00:00:35,833
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:35,958 --> 00:00:40,755
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:40,880 --> 00:00:45,885
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:46,010 --> 00:00:49,305
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:49,430 --> 00:00:55,937
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:00:57,438 --> 00:01:02,276
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

12
00:01:02,401 --> 00:01:08,074
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:08,199 --> 00:01:14,246
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:14,372 --> 00:01:19,627
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:19,752 --> 00:01:26,008
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:26,133 --> 00:01:28,678
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:28,803 --> 00:01:32,390
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:34,767 --> 00:01:38,688
‫"(فيترو) لأعمال البستنة"

19
00:01:45,069 --> 00:01:47,905
‫مرحباً يا (توني)
‫لقد اعتنيت بالنباتات الصغيرة

20
00:01:48,823 --> 00:01:53,244
‫- جيد!
‫- كنت أود أن أطلب منك شيئاً

21
00:01:53,703 --> 00:01:56,414
‫- نعم
‫- آل (ساكريموني)

22
00:01:56,539 --> 00:01:59,750
‫أهتم بباحتهم منذ عام ونيف

23
00:01:59,875 --> 00:02:07,008
‫- و...؟
‫- ما أود معرفته إلى متى سأقوم بهذا

24
00:02:08,259 --> 00:02:11,554
‫إذاً، كنت راضياً حين كنا نساعدك
‫في مشكلتك، صحيح؟

25
00:02:11,679 --> 00:02:16,183
‫- لكنّك فجأة فقدت ذاكرتك؟
‫- أقدّر ذلك، لا تسىء فهمي، ولكن...

26
00:02:16,309 --> 00:02:19,145
‫أنت أناني سافل يا (سال)
‫هل تعرف ذلك؟ زوجها في السجن

27
00:02:19,270 --> 00:02:23,149
‫ألا تظن أن السيدة (ساكريموني)
‫تحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى؟

28
00:02:31,157 --> 00:02:35,286
‫طُلب مني ومن المدعين الفدراليين أن
‫نخلي جداولنا للأشهر الخمسة المقبلة

29
00:02:35,411 --> 00:02:37,538
‫إذاً أمامنا محاكمة

30
00:02:37,663 --> 00:02:41,876
‫وقد توصل العملاء الفيدراليون
‫إلى معرفة قيمة أموالك

31
00:02:45,212 --> 00:02:47,423
‫ساعة (وورليتزر) القديمة؟

32
00:02:47,924 --> 00:02:51,802
‫- بحثوا في درج ملابسي الداخلية
‫- صوروا فيلماً يوم إلقاء القبض عليك

33
00:02:51,928 --> 00:02:56,140
‫حتى إنهم تتبعوا الـ180 ألف دولار
‫في (بوكا راتون) الموضوعة باسم والدك

34
00:02:56,265 --> 00:03:02,063
‫- قدّروا قيمة أموالك بـ5 ملايين
‫- فيما تعيش (جيني) على الفضلات

35
00:03:02,188 --> 00:03:05,733
‫ما بين أموالك النقدية وممتلكاتك
‫مع (فيديلتي) و(فانغارد)

36
00:03:05,858 --> 00:03:09,362
‫وخطة التقاعد والتعويضات
‫من شركة (إسيني سكافولدينغ)

37
00:03:09,487 --> 00:03:11,822
‫وشقتك الفخمة في (ديل بيتش)
‫قيمتها 450 ألف دولار

38
00:03:11,948 --> 00:03:16,702
‫وسيارة الـ(مازيراتي) وسيارة (جيني)
‫والمنزل ومحتوياته بمليون ومئتي ألف

39
00:03:16,827 --> 00:03:19,330
‫هل هذا جزء من خطتك يا (رون)؟

40
00:03:19,455 --> 00:03:22,291
‫أن تجعلني أشعر بالكآبة
‫إلى أن أشنق نفسي؟

41
00:03:22,416 --> 00:03:26,796
‫من واجبي أن أثير
‫مسألة التعاون مجدداً

42
00:03:27,046 --> 00:03:28,464
‫أن أنقلب على جماعتي؟

43
00:03:29,757 --> 00:03:34,011
‫دعني أفسر لك شيئاً مجدداً يا (رون)
‫ لكن بشكل مختلف

44
00:03:34,679 --> 00:03:37,431
‫أن أمسي واشياً في بلدتي

45
00:03:37,556 --> 00:03:42,144
‫أشبه بالطلب من شخص
‫من حيث تأتي أن يصبح نازياً

46
00:03:42,270 --> 00:03:44,522
‫لا أريد أن أسمع هذه الترهات مجدداً!

47
00:03:45,564 --> 00:03:50,278
‫جيد، لأنني بصراحة لا أمثل الواشين

48
00:03:51,988 --> 00:03:54,198
‫لأن هذا يضرّ بمهنتك

49
00:04:09,422 --> 00:04:11,674
‫ما الذي حلّ بلحم
‫الخنزير المحشو خاصتي؟

50
00:04:12,675 --> 00:04:14,927
‫هل سمعت يوماً بالطرق على الباب؟

51
00:04:15,052 --> 00:04:18,848
‫طلبته خصيصاً
‫طلبت أن يرسلوه إلى (كارميلا)؟

52
00:04:19,682 --> 00:04:23,561
‫تحصلين على ما تدفعين مقابله
‫مرحباً

53
00:04:26,772 --> 00:04:29,108
‫إنها نسخة مصغرة عنك

54
00:04:29,817 --> 00:04:32,153
‫(باكالا) لا يملك أيّ جينات
‫على الإطلاق

55
00:04:32,278 --> 00:04:34,780
‫لا تفوّت فرصة لتكيله بالإهانات
‫أليس كذلك؟

56
00:04:34,905 --> 00:04:38,075
‫أنا أمزح، هيا، إنها تشبهك
‫هذا كل شيء!

57
00:04:38,200 --> 00:04:41,996
‫لا أعرف لما لا تعترف بأنك تلومنا
‫على تعرّضك لإطلاق النار

58
00:04:45,666 --> 00:04:50,671
‫- للأسف لا ألوم إلا نفسي
‫- للأسف

59
00:04:50,838 --> 00:04:54,300
‫من الواضح أنك تودّ
‫إلقاء اللوم على أحد

60
00:04:55,051 --> 00:04:57,386
‫لا ألوم إلا نفسي

61
00:04:57,845 --> 00:05:01,390
‫ألا تلومني على إطلاق النار؟
‫من الواضح أنك تلومني على شيء ما!

62
00:05:01,515 --> 00:05:04,435
‫- (جين) الطفلة!
‫- الزواج بشقيقة الرئيس

63
00:05:04,560 --> 00:05:10,483
‫يدفع المرء إلى التقدم عادة
‫أما أنت فتبقينا دائماً تحت رجليك

64
00:05:10,608 --> 00:05:14,403
‫- أنت تعاقب (بوبي) لأنة زوجي
‫- هلا تتوقفين؟

65
00:05:14,528 --> 00:05:17,281
‫أن يكون بعمره
‫من غير أن يكون نقيباً

66
00:05:17,406 --> 00:05:20,409
‫فهمت الآن سبب زيارتك

67
00:05:20,534 --> 00:05:23,996
‫يعمل جاهداً من أجلك
‫وماذا يحصد بالمقابل؟

68
00:05:24,121 --> 00:05:29,585
‫- استهزاء لا متناه بسبب وزنه وسيارته
‫- إنه ناضج!

69
00:05:29,710 --> 00:05:33,798
‫- ولكن الأمر مسموح مع (نيل يونغ)
‫- إنه يملك سيارة (لايونيل)

70
00:05:35,007 --> 00:05:38,844
‫(دومينيكا)! اهتمي بألعابك

71
00:05:39,762 --> 00:05:47,853
‫لا أعرف سبب غضبك وكرهك لي
‫أنا شقيقتك

72
00:05:49,647 --> 00:05:55,861
‫أعرف أنني لست كاملة
‫وأعرف أنني أزعج الناس

73
00:05:57,446 --> 00:06:02,910
‫أفكر فيك وأنت راقد في سرير المستشفى

74
00:06:04,161 --> 00:06:09,041
‫لقد بكيت لأجلك وجلست معك

75
00:06:17,508 --> 00:06:22,930
‫أعرف ذلك وقدّرته

76
00:06:26,309 --> 00:06:32,607
‫لكن كلانا يعرف، أنّه مهما ساعدتكما

77
00:06:33,065 --> 00:06:36,152
‫لن تنفكي تتذمّرين

78
00:06:36,402 --> 00:06:41,616
‫يا للهول! ما من رابط يجمعنا
‫سوى صلة القربى

79
00:06:55,212 --> 00:06:58,257
‫أسألك ماذا لديك غير آلات الشقبية؟

80
00:07:00,092 --> 00:07:02,345
‫طاولة (بلاك جاك) الوحيدة؟

81
00:07:03,304 --> 00:07:05,306
‫حسناً، شكراً!

82
00:07:18,194 --> 00:07:20,821
‫- لا أصدق هذا
‫- كنت...

83
00:07:20,947 --> 00:07:25,534
‫هل هذا ما كنت تفعله طوال اليوم؟
‫عرفت الآن لما تمنعني عن قراءة كتبك

84
00:07:25,660 --> 00:07:27,787
‫- أنا أقوم ببحث
‫- أعتقد أن (روكي مارسيانو)

85
00:07:27,912 --> 00:07:33,125
‫كان من محبي الكلاب السلوقية لأنّني
‫وجدت تذكرة مراهنة في سلة مهملاتي

86
00:07:36,879 --> 00:07:38,756
‫توقف!

87
00:07:39,507 --> 00:07:43,928
‫- المسألة معقدة
‫- هل أنت كاتب رياضي حتى؟

88
00:07:44,053 --> 00:07:47,348
‫نتكلم عن الخطوة التالية في علاقتنا

89
00:07:47,473 --> 00:07:51,185
‫طلبت منك مشاطرتي منزلي
‫ولا تستطيع حتى أن تكون صريحاً معي

90
00:07:51,936 --> 00:07:55,606
‫- تباً لك! تشرفت بمعرفتك يا (فنسنت)
‫- هيّا يا (جيم)!

91
00:08:01,445 --> 00:08:06,826
‫أنا لست كاتباً، حسناً؟
‫ولست من (سكوتسدايل)

92
00:08:07,201 --> 00:08:09,662
‫كما أن السيارة ليست لشقيقتي

93
00:08:10,246 --> 00:08:13,082
‫- أنا في الواقع من (نيو جيرسي)
‫- عرفت هذا

94
00:08:13,207 --> 00:08:16,544
‫حدثت بعض الأمور السيئة
‫وكان عليّ المغادرة

95
00:08:16,669 --> 00:08:20,715
‫تركت منزلي وعملي في مجال المقاولات

96
00:08:21,299 --> 00:08:23,217
‫وزوجتي وأولادي

97
00:08:23,342 --> 00:08:25,636
‫هل أنت ثمل؟
‫لم تحن الساعة الحادية عشرة بعد

98
00:08:25,761 --> 00:08:27,221
‫هل تظن أن الأمر سهل؟

99
00:08:27,346 --> 00:08:29,724
‫أفتقد إلى دياري كثيراً
‫وبالكاد أحافظ على رباطة جأشي

100
00:08:29,849 --> 00:08:35,187
‫بالكاد أصمد، ووضعي حرج والمال
‫ينفد مني، والآن هذا؟

101
00:08:35,521 --> 00:08:37,857
‫هل تظن أنني كنت أبحث عنك؟

102
00:08:40,651 --> 00:08:42,612
‫زوجة وأولاد، بالطبع

103
00:08:42,737 --> 00:08:46,699
‫- أنا مطلق منذ عدة أعوام
‫- وأين يحسبونك؟

104
00:08:46,824 --> 00:08:49,869
‫لا تستطيع إخبار أحد، أبداً

105
00:08:50,661 --> 00:08:55,374
‫- لست أمزح
‫- كنت متزوجاً أيضاً، أتذكر؟

106
00:08:55,750 --> 00:08:59,378
‫كنت سأقول فقط
‫إن كنت تحتاج إلى المال

107
00:08:59,503 --> 00:09:03,090
‫وسبق لك أن عملت في مجال البناء
‫ربما أستطيع أن أتدبر لك عملاً

108
00:09:03,215 --> 00:09:06,677
‫أعرف أشخاصاً يحتاجون دوماً
‫إلى رجل بارع في الأعمال اليدوية

109
00:09:11,641 --> 00:09:15,561
‫عيد مولد سعيداً!

110
00:09:15,686 --> 00:09:17,063
‫توقفي عن الارتجاف! إنها حفلة

111
00:09:17,188 --> 00:09:20,149
‫هل تظنين أننا سنتركك
‫تبلغين عامك الـ50 بمفردك؟

112
00:09:20,274 --> 00:09:23,444
‫- عيد مولد سعيداً
‫- شكراً لك!

113
00:09:24,904 --> 00:09:26,739
‫مرحباً يا (سال)

114
00:09:30,493 --> 00:09:31,869
‫يا له من كئيب!

115
00:09:31,994 --> 00:09:34,413
‫ابنتاي تأتيان لزيارتي وهذا يساعدني

116
00:09:34,538 --> 00:09:37,416
‫(أليغرا) سيئة الطباع قليلاً
‫لكن من الصعب عليها أن تبقى هنا

117
00:09:37,541 --> 00:09:39,961
‫- كما أنها تظن أنني أمقت سعادتها
‫- إنها حال المتزوجين حديثاً

118
00:09:40,086 --> 00:09:42,797
‫ربما هي مذعورة
‫لأنها ليست سعيدة بدورها

119
00:09:42,922 --> 00:09:48,469
‫(جيني)، ذاك المطبخ
‫وهذه الغرفة والأضواء...

120
00:09:48,594 --> 00:09:51,847
‫القرار لا يعود إليه
‫فأنا من يدير المتجر وليس هو

121
00:09:51,973 --> 00:09:54,600
‫أنا مشغولة جداً

122
00:09:54,892 --> 00:09:57,228
‫- لا يجدر بي
‫- إنه عيد مولدك

123
00:09:59,939 --> 00:10:02,441
‫- أجل
‫- لطالما أحببت هذا المكان

124
00:10:02,566 --> 00:10:05,027
‫فهو يذكرني بالفيلات البالادينية
‫التي رأيتها في (إيطاليا)

125
00:10:05,152 --> 00:10:07,363
‫شكراً، فأنا أنسى ذلك أحياناً

126
00:10:07,488 --> 00:10:09,949
‫والأمر مخجل
‫فأنا أمضي معظم أيامي مفكرة

127
00:10:10,074 --> 00:10:12,285
‫- حبة (ويلبورتين)
‫- أتمنى لو كان هناك حبة تشفي آلامي

128
00:10:12,410 --> 00:10:14,036
‫فمع وجود (جون) في ذاك المكان

129
00:10:14,161 --> 00:10:16,414
‫بالطبع لا أستطيع
‫قول إن آلامي تفوق آلام الجميع

130
00:10:16,539 --> 00:10:21,627
‫أجل، أجل، كلانا ناضج
‫وأفضل اتباع حدسي

131
00:10:43,441 --> 00:10:49,113
‫- قدماك باردتان جداً
‫- ويداي أيضاً؟

132
00:10:51,198 --> 00:10:52,825
‫هل كان العشاء جيداً؟

133
00:11:20,005 --> 00:11:26,137
‫عثرت على الجبل المشجر بطول
‫قمته بارتفاع 27 إنشاً مع شجيرات وثلج

134
00:11:28,347 --> 00:11:31,183
‫- (بوبي)؟
‫- أنا أستمع، حسناً؟

135
00:11:31,684 --> 00:11:33,185
‫إلى أين تذهب؟

136
00:11:33,727 --> 00:11:36,981
‫سيصور شقيق (رايف) فيديو موسيقياً
‫لديهم ثلج جاف

137
00:11:37,106 --> 00:11:38,732
‫أين خوذتك؟

138
00:11:40,401 --> 00:11:42,695
‫انظر إلى القطار وهو يسير

139
00:11:45,698 --> 00:11:52,121
‫اسمع، فلنتسابق على متن
‫القطار القطبي، نستطيع تحطيمه

140
00:11:53,289 --> 00:11:54,874
‫لا أستطيع

141
00:12:06,971 --> 00:12:09,849
‫أرى أنك لست في مزاج جيد

142
00:12:11,893 --> 00:12:14,562
‫أين الأمير (ألبرت)؟
‫هل ما زال نائماً؟

143
00:12:14,687 --> 00:12:16,355
‫وما أدراني؟

144
00:12:20,318 --> 00:12:23,571
‫(توني) كنت صبورة جداً معك
‫ لأنك كنت مريضاً

145
00:12:24,155 --> 00:12:26,824
‫كنت ستتكلم مع مفتش المبنى

146
00:12:28,159 --> 00:12:31,120
‫- الذي سيفتش منزلي
‫- أجل، أجل، أجل

147
00:12:31,245 --> 00:12:33,706
‫أرسلت (بولي) الصغير

148
00:12:33,915 --> 00:12:40,088
‫أحرز تقدماً مع المسؤول
‫إلا أن المفتش أحمق

149
00:12:40,546 --> 00:12:42,423
‫سأرسل (سال) ليتولّى الأمر

150
00:12:46,219 --> 00:12:49,889
‫عليك أن تزور قسم (ماونت فيل)
‫لمنح رخص البناء

151
00:12:50,681 --> 00:12:52,100
‫لمَ؟

152
00:12:52,600 --> 00:12:57,772
‫وعدت (كارم) بأن أتحدّث
‫مع ذاك المفتش، نسيت الأمر تماماً

153
00:12:58,523 --> 00:13:02,693
‫يُدعى (رون سينكاوسكي)

154
00:13:06,155 --> 00:13:08,825
‫شقيق (جيني ساكس) هنا، (أنتوني)

155
00:13:12,745 --> 00:13:16,958
‫- سيّد العدسات
‫- في الواقع بدأنا بحمل هذه معنا

156
00:13:17,917 --> 00:13:20,336
‫أقلام (كروس) الأحدث

157
00:13:29,387 --> 00:13:31,055
‫أقلام حبر متحركة الرأس

158
00:13:31,180 --> 00:13:35,268
‫- هل تريد قلماً كلاسيكياً؟
‫- لا، اجلس!

159
00:13:37,019 --> 00:13:41,649
‫- كيف حال زوج أختك؟
‫- (جون) لا يلين أبداً

160
00:13:44,318 --> 00:13:47,155
‫قيل لي أن أتحدّث معك فقط

161
00:13:48,072 --> 00:13:50,366
‫- ألهذا لم يحصل على قلم؟
‫- لا

162
00:13:50,491 --> 00:13:53,244
‫إنّه يمزح معك، (أنتوني)

163
00:14:03,504 --> 00:14:07,258
‫(جوني) شريك صامت في مسألة
‫إيجار المعدات الثقيلة في (نيو أورلينز)

164
00:14:07,383 --> 00:14:11,095
‫جيد، وكالة التحكم بالطوارىء الفدرالية
‫تتولى أمور الأموال هناك بالأطنان

165
00:14:11,220 --> 00:14:15,391
‫قال إنك على علم ببعض الأعمال
‫في تلك المنطقة ما بعد إعصار (كاترينا)

166
00:14:15,516 --> 00:14:20,396
‫دعني أقول هذا، أشجع
‫(ديك تشايني) لرئاسة هذا الكون

167
00:14:21,564 --> 00:14:27,945
‫في ما يتعلق بمسألة (جون)
‫ومشاكل السيولة، وتجميد الممتلكات

168
00:14:28,070 --> 00:14:31,032
‫يود منك أن تتصل بالمالكين

169
00:14:31,157 --> 00:14:33,785
‫- لتحول الممتلكات إلى مال نقدي
‫- أنا؟

170
00:14:33,910 --> 00:14:36,329
‫قال إنه يجب ألا يتورط
‫(فيل ليوتاردو) في المسألة

171
00:14:38,289 --> 00:14:40,458
‫لعلمك، (جون) يطلب منك هذا كصديق

172
00:14:41,209 --> 00:14:43,461
‫وبالطبع هناك حصة
‫لمن يعثر على الشاري

173
00:15:14,367 --> 00:15:21,374
‫- ما هذا بحقك؟ قيلولة؟
‫- ماذا؟ لم أكن نائماً، كنت أريح وركيّ

174
00:15:22,333 --> 00:15:24,627
‫كان من المفترض أن أجري عملية

175
00:15:28,089 --> 00:15:30,967
‫- هل جئت باكراً؟
‫- ما قصدك؟

176
00:15:31,092 --> 00:15:32,635
‫أين العشاء؟

177
00:15:33,386 --> 00:15:39,016
‫سأقابل متعهداً جديداً بشأن منزلي
‫يدعى (بيل ديجيليو)

178
00:15:39,809 --> 00:15:41,477
‫لقد بنى منزل آل (ساكريموني)

179
00:15:41,602 --> 00:15:45,064
‫وقام بعمل جيد
‫وقالت (جيني) إن تكلفته غالية

180
00:15:45,189 --> 00:15:47,900
‫- إذاً؟
‫- شقيقتك تحب ذاك المكان

181
00:15:48,025 --> 00:15:53,322
‫- قالت إنه يذكرها بفيلا في (إيطاليا)
‫- هل سيأتي إلى هنا الآن؟

182
00:15:53,448 --> 00:15:56,617
‫لقد اشتريت بعض الشطائر
‫من مطعم (إيتاليانيسيمو)

183
00:16:06,836 --> 00:16:12,508
‫هل تدرين؟ بنى والدك هذا المنزل
‫وكان أفضل من عمل حرفي جيد

184
00:16:18,973 --> 00:16:24,896
‫فكري في مسألة استبداله قبل أن تهرعي
‫إلى أمر قد يكلفك أكثر مما تملكين

185
00:16:27,273 --> 00:16:30,193
‫ولم أراك مهتماً فجأة بوالدي؟

186
00:16:36,991 --> 00:16:42,872
‫أحب كونها تهتم بهذه المشاريع
‫الصغيرة والأمور الخيرية وما شابه

187
00:16:43,372 --> 00:16:46,834
‫فذلك يجعلها سعيدة ويبقيها مشغولة

188
00:16:47,668 --> 00:16:53,216
‫لكنها حتى في السرير
‫بعيدة كل البعد عني

189
00:16:54,842 --> 00:17:01,015
‫يبدو أنك تود تشجيعها في مسألة المنزل
‫طالما لا يتداخل ذلك مع حياتك

190
00:17:01,849 --> 00:17:09,941
‫توصّلنا أنا و(كارميلا)
‫إلى تفاهم ما حين تصالحنا

191
00:17:10,066 --> 00:17:12,110
‫سأقوم بدعمها مادياً في منزلها

192
00:17:12,235 --> 00:17:19,033
‫وستتبع هي مسألة عدم
‫طرح الأسئلة المتعلقة بعملي

193
00:17:19,158 --> 00:17:22,245
‫وحياتي الترفيهية خارج المنزل

194
00:17:22,537 --> 00:17:26,582
‫غير أنك أخبرتني أنك لم تحظَ
‫بأي ترفيه منذ حادثة إطلاق النار

195
00:17:26,707 --> 00:17:29,710
‫لا، ولا بأس بذلك

196
00:17:43,641 --> 00:17:48,020
‫- أتت (جانيس) لزيارتي في العمل
‫- هذا لا يجري دائماً

197
00:17:48,146 --> 00:17:52,191
‫إنها تشتري اللحم من هناك
‫فنحن نحصل عليه مجاناً

198
00:17:52,316 --> 00:17:56,988
‫وبالمناسبة، إن احتجت إلى لحم للشواء
‫أو أي قطعة أخرى خاصة

199
00:17:57,113 --> 00:17:59,198
‫لا تترددي في طلب ذلك من فضلك

200
00:18:01,492 --> 00:18:06,747
‫كان والدي يوصلنا إلى هناك حين
‫كان عليه أن يقوم ببعض المهمات

201
00:18:06,873 --> 00:18:11,919
‫فكنا ندخل من الخلف ونسرق السجائر
‫ونلعب لعبة "بيت بيوت" وأمور مماثلة

202
00:18:13,129 --> 00:18:20,052
‫على أي حال كانت متضايقة
‫وقالت إنني لئيم معها ومع زوجها

203
00:18:20,595 --> 00:18:23,473
‫- وبماذا أجبتها؟
‫- هذا لا يهم

204
00:18:23,598 --> 00:18:30,480
‫لأنها محقة فأنا أستمتع
‫بإهانتها وزوجها

205
00:18:31,147 --> 00:18:32,648
‫وما المهم في ذلك؟

206
00:18:32,774 --> 00:18:35,568
‫حتى حين قالوا لي إن العم (جون)
‫قد يحتاج إلى حفاضات

207
00:18:35,693 --> 00:18:41,115
‫فكرت في أنه على (بوبي) تغييرها له
‫وما زلت أضحك على هذا الأمر

208
00:18:41,866 --> 00:18:46,788
‫هل يبدي ذلك (بوب) ضعيفاً؟
‫وشقيقتك أيضاً؟

209
00:18:47,580 --> 00:18:50,249
‫هذه أعمال خيرة

210
00:18:50,917 --> 00:18:54,587
‫(جانيس) لا تقوم إلا بأعمال
‫لخيرها هي، صدقيني

211
00:18:55,171 --> 00:18:58,216
‫لم تتفقا يوماً، صحيح؟

212
00:18:58,341 --> 00:19:02,345
‫ليس كل الأوقات فهي شقيقتي الكبرى
‫وحسبت أنها تتمتع بشخصية رائعة

213
00:19:03,221 --> 00:19:06,474
‫وكانت تكيل أمي بوابل من الإهانات
‫وكان ذلك عملاً بطولياً

214
00:19:06,599 --> 00:19:11,729
‫- لأنها دافعت عنك
‫- أرجوك، كل منا دافع عن نفسه

215
00:19:13,606 --> 00:19:17,652
‫أذكر مرة حين
‫تركنا والدانا بعهدتها و...

216
00:19:21,948 --> 00:19:23,616
‫أكمل!

217
00:19:25,701 --> 00:19:31,582
‫وقفت في الرواق وصوّرتنا
‫أنا و(بارب) نتشاجر

218
00:19:33,376 --> 00:19:37,088
‫وظلت تضايقني بالشريط طوال شهر

219
00:19:38,506 --> 00:19:44,554
‫ابتزاز لعين، جعلتني أرتب سريرها
‫وأجلب لها ما تريده

220
00:19:44,679 --> 00:19:49,100
‫- هل فعلت ذلك بـ(باربرا) أيضاً؟
‫- إلام ترمين؟

221
00:19:50,226 --> 00:19:52,145
‫آتي إلى هنا منذ 5 سنوات

222
00:19:52,270 --> 00:19:55,606
‫وحتى الآن لم تعرفي ما معنى
‫أن يتم تصوير أحدهم في عائلتي؟

223
00:19:55,731 --> 00:19:58,317
‫لم تفهمي الأمر بعد؟

224
00:19:59,110 --> 00:20:05,283
‫اسمع، في ما يخص ذاك الموضوع
‫القهوة مع الهندباء البرية

225
00:20:07,452 --> 00:20:10,163
‫- ما يعني هذا؟
‫- تباً!

226
00:20:10,288 --> 00:20:13,124
‫لا أجيد التحدّث بهذه الطريقة
‫أنا آسف

227
00:20:14,959 --> 00:20:16,919
‫صاحبنا ذو المعدة الكبيرة

228
00:20:18,838 --> 00:20:23,634
‫- في البلدة أم قرب المنزل؟
‫- جارك

229
00:20:25,303 --> 00:20:28,890
‫- (إيه إس)
‫- حسناً، قل "ما طلبته منك"

230
00:20:29,015 --> 00:20:31,642
‫القهوة مع الهندباء البرية

231
00:20:33,269 --> 00:20:35,688
‫- هل سيجلبها لي؟
‫- أجل

232
00:20:35,813 --> 00:20:40,818
‫السيىء هو أنه يريد أن يحصل
‫على 10 أكواب وليس 7

233
00:20:42,445 --> 00:20:44,906
‫حسناً، تم الأمر

234
00:20:49,577 --> 00:20:53,664
‫هل أحضرت كعكة عيد الميلاد لـ(جين)
‫المزينة بأزهار المرصبان؟

235
00:20:54,373 --> 00:20:58,795
‫- الأشياء خلف المسبح؟
‫- لا، أتحدّث عن كعكة حقيقية

236
00:20:59,962 --> 00:21:01,839
‫إنه عيد مولدها

237
00:21:19,649 --> 00:21:22,151
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرافقك

238
00:21:23,528 --> 00:21:26,155
‫حسناً، لكن ابقَ في مكان آمن

239
00:21:29,450 --> 00:21:32,245
‫- ما الذي يجري؟
‫- سمع القس خرير مياه فنزل

240
00:21:32,370 --> 00:21:34,956
‫ووجد أن القبو يفيض بالمياه
‫وهم يحاولون إغلاق الماسورة الآن

241
00:21:35,081 --> 00:21:36,958
‫غير أن القس محبوس تحت
‫وهو واقف على صندوق حليب

242
00:21:37,083 --> 00:21:39,127
‫- هل سينزل أحدهم ليحضره؟
‫- ثمة شريط كهربائي مدلى

243
00:21:39,252 --> 00:21:41,712
‫لم يحسن أولئك السفلة تجديد
‫الإمدادات حين أعادوا تجديد المنزل

244
00:21:41,838 --> 00:21:46,259
‫عملت في مجال المقاولات على مدى
‫أعوام، وبدأت في المجال الكهربائي

245
00:22:01,023 --> 00:22:04,110
‫- أحسنت عملاً يا (فينس)!
‫- أحسنت

246
00:22:05,611 --> 00:22:09,323
‫- ماذا قلت لك؟
‫- تباً لك! كان الرجل سيحترق

247
00:22:09,449 --> 00:22:12,160
‫- هل تحاول لعب دور البطل؟
‫- اغرب عن وجهي!

248
00:22:12,285 --> 00:22:15,204
‫- ما الأمر يا (جيم)!
‫- اهدآ أيها الرجلان!

249
00:22:15,621 --> 00:22:20,418
‫فلنكف عن هذه الترهات ونقطع المياه
‫ونضخها خارج القبو

250
00:22:25,590 --> 00:22:29,051
‫عليّ القول، حسبتكم حمقى
‫لقيامكم بهذا العمل

251
00:22:29,177 --> 00:22:31,304
‫غير أنني أرى الآن أنه عمل
‫فيه الكثير من الحماسة

252
00:22:31,429 --> 00:22:35,183
‫- انضم إلى المركز، هذا جيد
‫- نستطيع الاستعانة بأحمق آخر

253
00:22:35,683 --> 00:22:37,935
‫بالطبع مكافحة النيران التزام

254
00:22:38,060 --> 00:22:41,939
‫فكل يوم مهم
‫وعليك أن تكون شغوفاً فعلاً

255
00:22:42,064 --> 00:22:45,151
‫وركاي ليسا بحال جيدة
‫ومن المفترض أن أجري عملية

256
00:22:45,276 --> 00:22:47,236
‫على أي حال هذا كلام من دون فائدة

257
00:22:47,361 --> 00:22:51,157
‫فعلي الأرجح ستنسى هذا المكان المزري
‫ما إن تسمع من ناشرك

258
00:22:54,160 --> 00:22:57,538
‫لعبة الأسهم! 5 دولارات مقابل
‫إحراز نقطة، من يود المشاركة؟

259
00:22:58,164 --> 00:23:02,210
‫- لا، كاد الليل ينتصف
‫- إلى أين تذهبون؟

260
00:23:02,794 --> 00:23:05,213
‫- فلنلعب البوكرٍ
‫- لقد أبليت حسناً

261
00:23:05,338 --> 00:23:08,841
‫- لقد بدأ الليل لتوّه في موطني
‫- تصبح على خير

262
00:23:13,179 --> 00:23:17,100
‫كان أسبوعاً جيداً
‫حتى بالنسبة إلى الدلافين

263
00:23:18,601 --> 00:23:20,228
‫تصبح على خير أيها الرئيس

264
00:23:28,402 --> 00:23:31,614
‫- خذ مسدسه!
‫- هل تعرفون من أكون؟

265
00:23:31,739 --> 00:23:34,450
‫- شخص يضربه زنجي! ماذا؟
‫- أنت خارج من عند وكيل المراهنات

266
00:23:34,575 --> 00:23:37,495
‫- هل ربحت أم خسرت؟
‫- أنتم ترتكبون خطأ فادحاً

267
00:23:40,331 --> 00:23:42,542
‫تباً! 3 آلاف!

268
00:23:43,042 --> 00:23:46,587
‫لقد حصلتم على مبتغاكم
‫أرجوك لا تفعل فعندي أولاد

269
00:23:47,338 --> 00:23:51,426
‫- انظر إلى فمه يا رجل! تفقده!
‫- اقتله! اقتله الآن!

270
00:23:51,551 --> 00:23:56,431
‫- أرجوك لا، أرجوك
‫- تباً!

271
00:23:56,556 --> 00:23:59,976
‫ما الذي فعلته يا رجل؟
‫لمَ ضغطت على الزناد؟

272
00:24:04,480 --> 00:24:09,152
‫وفقاً لـ(جون)، تبلغ قيمة
‫إيجار (بايو) حوالى الـ6 ملايين

273
00:24:09,277 --> 00:24:11,779
‫- أهذا صحيح؟
‫- ما بين الـ5 والـ6

274
00:24:11,904 --> 00:24:14,073
‫هلا أعدت ملء الكأس يا (شير)؟

275
00:24:15,032 --> 00:24:20,580
‫عليك العثور على شارٍ وتأتيني
‫بحصة (جون)، في خلال 30 يوماً

276
00:24:20,705 --> 00:24:22,457
‫سأمهلك بعض الوقت
‫لتحصل على بعض المزايدين

277
00:24:22,582 --> 00:24:25,042
‫- حصته؟
‫- أجل

278
00:24:25,168 --> 00:24:27,587
‫ولا أظن أن المسألة قابلة للنقاش

279
00:24:27,712 --> 00:24:31,758
‫لو تحكمت بهوسك بكرة القدم
‫لما احتجنا إلى شريك صامت

280
00:24:31,883 --> 00:24:35,887
‫هذا الرجل دعمني بـ50 ألف دولار
‫50 ألفاً

281
00:24:36,012 --> 00:24:38,890
‫وفجأة يبتاع أسهم في الشركة
‫بقيمة نصف مليون دولار

282
00:24:40,183 --> 00:24:42,769
‫انظر إليه كيف يجلس
‫وكأنهم لا يقومون بهذا العمل يومياً

283
00:24:42,894 --> 00:24:46,189
‫أخذت قرض (جون)
‫فساعدك على توسيع أعمالك

284
00:24:46,314 --> 00:24:48,399
‫وحان وقت قبض الأموال الآن

285
00:24:48,524 --> 00:24:52,278
‫اسمع يا سيد (سوبرانو)
‫هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

286
00:24:54,447 --> 00:24:57,492
‫- لا تبدوان شقيقين
‫- نحن صهران

287
00:24:57,617 --> 00:24:59,494
‫لقد تزوج بأختي الصغيرة

288
00:24:59,619 --> 00:25:02,622
‫أمضيت 15 عاماً بصحبة النساء إلا أنه
‫كان عليّ المجيء إلى (نيو جيرسي)

289
00:25:02,747 --> 00:25:04,582
‫لأعرف معنى المضاجعة الفعلية

290
00:25:08,503 --> 00:25:12,924
‫أقوم بهذا خدمة لـ(جون)
‫ولست بحاجة إلى مشاكل جديدة

291
00:25:13,049 --> 00:25:17,428
‫- إذاً هل من مشكلة هنا؟
‫- لا يا سيدي، سأشتري قارباً

292
00:25:19,013 --> 00:25:21,808
‫تخيّل نفسك رجل أعمال

293
00:25:21,933 --> 00:25:25,686
‫هل كنت لتبيع الآن بوجود كل هذه
‫الأموال التي تتدفق إلى (نيو أورلينز)

294
00:25:25,812 --> 00:25:31,192
‫- إن سألني (جون ساكريموني) ذلك
‫- حسناً، نحن شخصان مختلفان جداً

295
00:25:41,455 --> 00:25:42,915
‫شكراً

296
00:25:43,040 --> 00:25:47,002
‫"أيها القوم، هلا تتفضلون بالبقاء..."

297
00:25:47,128 --> 00:25:49,964
‫"صافحوا بعضكم البعض
‫وتعالوا وأنتم تتقاتلون"

298
00:25:50,089 --> 00:25:52,049
‫"حسناً، شكراً"

299
00:25:56,345 --> 00:25:59,932
‫- أجل؟
‫- "هل سمعت عن (بوبي باكالا)؟"

300
00:26:00,057 --> 00:26:03,519
‫زفّت لي أختي الأخبار المروعة

301
00:26:04,603 --> 00:26:08,357
‫ذلك الجزء المروّع من (نيو آرك)
‫حتى الشرطة لم تعد تدخل ذاك المكان

302
00:26:08,899 --> 00:26:10,651
‫إذاً سمعت كل شيء

303
00:26:11,110 --> 00:26:14,238
‫قال الطبيب إن قطعاً من الرصيف
‫تطايرت داخل عينه بسبب الرصاصة

304
00:26:14,363 --> 00:26:17,700
‫- أجل، سمعت ذلك
‫- غير أنهم متفائلون

305
00:26:17,825 --> 00:26:21,328
‫أجل الأطباء
‫أخبارهم لا تكون جيدة أبداً

306
00:26:22,371 --> 00:26:27,460
‫وبالمناسبة، ماذا جرى معك
‫حيال مسألة البروستات؟

307
00:26:27,585 --> 00:26:30,463
‫في الواقع يا (تي)
‫أنا أعاني بعض المشاكل

308
00:26:31,422 --> 00:26:33,591
‫أنا مصاب بالسرطان في الحقيقة

309
00:26:35,843 --> 00:26:37,386
‫ما الذي تقوله يا (بولي)؟

310
00:26:37,511 --> 00:26:41,724
‫إنه في مرحلة مبكرة ربما أمامي فرصة
‫"ما زال الورم صغيراً"

311
00:26:41,849 --> 00:26:46,896
‫أتعالج بواسطة الإشعاعات
‫لأعيد البروستات إلى حالته الطبيعية

312
00:26:47,438 --> 00:26:51,150
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل بدأت تصاب بالصلع وما شابه؟

313
00:26:52,359 --> 00:26:56,447
‫انقر على الخشب، حسناً؟ لا بد من
‫أنني قمت بأمور جيدة في حياتي

314
00:26:56,572 --> 00:26:58,115
‫"أجل"

315
00:27:01,285 --> 00:27:02,661
‫حسناً

316
00:27:02,870 --> 00:27:07,500
‫- لا تطلع أحداً بالأمر
‫- "بالطبع"

317
00:27:11,337 --> 00:27:13,839
‫- هل سمعت عن (بوبي)؟
‫- أجل

318
00:27:13,964 --> 00:27:18,969
‫كان عليك رؤيته، وضع رقعة على عينه
‫على غرار (هاثاواي) كان متضايقاً بالفعل

319
00:27:19,762 --> 00:27:22,515
‫دعنا نتكلم بصراحة، كانت حماقة منه
‫أن يخرج في ذاك الوقت المتأخر

320
00:27:22,640 --> 00:27:25,851
‫(تون) الشرطة لم تعد
‫تدخل ذاك المكان حتى

321
00:27:25,976 --> 00:27:29,814
‫على أي حال نظر (بوبي) تضرر الآن
‫يأملون أن تسير الأمور على ما يرام

322
00:27:29,939 --> 00:27:32,149
‫فقد يكون مرشحاً
‫ليحصل على قرنية جديدة

323
00:27:32,274 --> 00:27:34,902
‫عليه أن يكون مرشحاً
‫للحصول على دماغ جديد

324
00:27:35,027 --> 00:27:39,824
‫لمعلوماتك، كان يفكر
‫في تسوية الأمور لهذا الأسبوع

325
00:27:40,282 --> 00:27:42,701
‫تباً للشرف والوفاء!

326
00:27:43,077 --> 00:27:47,915
‫كانت مناورة منه يا (كارلو)
‫لأنة يعلم أنه المخطىء

327
00:27:56,924 --> 00:28:00,219
‫ماذا؟ لا ترمقني بهذه النظرة!

328
00:28:03,639 --> 00:28:09,770
‫بما في ذلك حساب تقاعد الزوجة
‫وراتب تقاعده

329
00:28:11,021 --> 00:28:13,149
‫سنقبل بـ240 شهراً

330
00:28:14,442 --> 00:28:21,240
‫20 عاماً و90 بالمئة من ممتلكاته؟
‫يبدو أن المحاكمة تستأهل المخاطرة

331
00:28:21,365 --> 00:28:24,910
‫- هل رأيت الدليل الذي عثروا عليه؟
‫- أنت من لجأت إلينا

332
00:28:25,035 --> 00:28:29,748
‫يصر عميلي أن يبقى المنزل خارج
‫المعادلة فهو يودّ أن يؤمن سقفاً لزوجته

333
00:28:30,207 --> 00:28:32,710
‫- إذاً ما الذي تفكر فيه؟
‫- (ريني)؟

334
00:28:32,835 --> 00:28:38,257
‫أكرر، الممتلكات التي لا صلة لها به
‫مثل المنزل ومعاش تقاعدها

335
00:28:38,382 --> 00:28:41,260
‫وسيارة الـ(يوكون)
‫وصك شقة ابنته الفاخرة

336
00:28:42,011 --> 00:28:45,556
‫- و12 عاماً في السجن
‫- بتهمة التآمر على القتل

337
00:28:45,681 --> 00:28:48,058
‫اتصل بي حين تكون واعياً يا (رون)

338
00:28:50,519 --> 00:28:54,273
‫"فريق (إيغل) لا يبلي جيداً هنا
‫لست متأكداً ولا حتى 7 سينجح"

339
00:28:54,398 --> 00:28:56,734
‫"سيهاجم فريق (إيغل) الآن
‫(ماكناب)..."

340
00:28:56,859 --> 00:28:58,319
‫"أمامه المتلقي ولكن..."

341
00:28:58,444 --> 00:29:01,030
‫المقعد مكسور
‫هل تود تبديل الأماكن؟

342
00:29:01,155 --> 00:29:04,617
‫لا، لا، لا بأس

343
00:29:04,742 --> 00:29:07,912
‫اتصلت (كارم) لتوّها
‫ما زالت تضع أهلها في السيارة

344
00:29:08,037 --> 00:29:11,081
‫- أين (بارب) و(توم)؟
‫- طلبت منهما إحضار النبيذ

345
00:29:11,207 --> 00:29:13,250
‫سنرى كم سيستغرق الأمر

346
00:29:13,793 --> 00:29:15,586
‫هل أخذت مسكّن (فايكودين)؟

347
00:29:16,170 --> 00:29:20,341
‫"هذه كانت العملية الحاسمة
‫لفريق (جاينت)، ومجدداً انتصار..."

348
00:29:20,466 --> 00:29:23,469
‫"سيبدأون من خط الـ25 ياردة
‫الخاص بهم"

349
00:29:23,594 --> 00:29:26,180
‫"نجح (مانينغ) بتسديد الكرة
‫(تيكي باربر) يركض بالكرة"

350
00:29:26,305 --> 00:29:30,017
‫تشجع فريق الـ(جاينت)؟
‫سنهزمهم شرّ هزيمة

351
00:29:30,142 --> 00:29:32,686
‫لا بأس، طالما لا نخسر الرهان

352
00:29:34,647 --> 00:29:36,816
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الخارج

353
00:29:36,941 --> 00:29:38,901
‫فريق (جاينت) يفوز ببراعة

354
00:29:39,026 --> 00:29:41,028
‫سأذهب عند (إريك)
‫لمشاهدة فريق (تشارجر)

355
00:29:41,153 --> 00:29:43,030
‫- على أي قناة؟
‫- بعض الأناس كرماء

356
00:29:43,155 --> 00:29:44,573
‫فيشترون حزمة البث الفضائي بأكملها

357
00:29:44,698 --> 00:29:48,702
‫- اجلس! نحن نشجع (جاينت)
‫- أكره هذا الفريق!

358
00:29:49,370 --> 00:29:50,871
‫صُن لسانك!

359
00:29:50,996 --> 00:29:52,665
‫لم يضطر (إيه جيه)
‫إلى تناول العشاء نهار الأحد

360
00:29:52,790 --> 00:29:56,752
‫(إيه جيه) يعمل
‫هل تودّ الحصول على عمل؟

361
00:29:56,877 --> 00:30:02,341
‫تفضل، ولكن أولاً أحضر علاماتك الأخيرة
‫واقرأها بصوت عالٍ على مسمع الجميع

362
00:30:08,472 --> 00:30:11,475
‫لا، هذا ما ظننته

363
00:30:11,600 --> 00:30:14,603
‫والآن اذهب وأنهِ فرض
‫اللغة الإسبانية قبل العشاء

364
00:30:16,230 --> 00:30:17,857
‫جهزي الطاولة يا عزيزتي!

365
00:30:19,275 --> 00:30:23,279
‫"مع تجمعهم أمامه
‫إنه يواجه صعوبة..."

366
00:30:23,404 --> 00:30:25,406
‫"ويواجه صعوبة هنا
‫لا يمانع التأكد هنا..."

367
00:30:25,531 --> 00:30:31,120
‫كاد زوج أختي يخسر عينه
‫بسبب بعض المدمنين الحقيرين

368
00:30:31,245 --> 00:30:37,293
‫- هذا رهيب!
‫- صحيح، المصائب تتوالى في عائلتها

369
00:30:37,418 --> 00:30:42,673
‫هل تقصد أن حظهم سيىء؟
‫أم تشعر بأنهم يستحقون ذلك بطريقة ما؟

370
00:30:42,798 --> 00:30:51,098
‫لا أعرف، لكن (جانيس) تجذب المآسي
‫فالتعاسة بمثابة سعادة لها

371
00:30:52,266 --> 00:30:54,351
‫هل تذكّرك بأحد؟

372
00:30:57,646 --> 00:31:01,734
‫حين كنا صغيرين، كانت تتمتع بميزة ما

373
00:31:01,859 --> 00:31:04,945
‫فقد كان شعرها جميلاً
‫وكانت ذات بنية جيدة

374
00:31:08,407 --> 00:31:10,326
‫كان الشبان في عمرها
‫يشترون لي المثلجات

375
00:31:10,451 --> 00:31:14,622
‫ويعطونني بطاقات كرة القاعدة دائماً
‫أي يتملّقونني ليصلوا إليها

376
00:31:17,333 --> 00:31:19,251
‫تبدو هذه غيرة

377
00:31:19,376 --> 00:31:22,296
‫ما من شاب يودّ أن
‫تكون شقيقته سافلة البلدة

378
00:31:22,421 --> 00:31:29,720
‫- ألم تكن مهدداً جنسياً؟
‫- تباً! هلا تحزمين أمرك المختل؟

379
00:31:29,845 --> 00:31:32,431
‫أولاً والدتي والآن تقولين
‫إنني أريد مضاجعة أختي

380
00:31:32,556 --> 00:31:40,856
‫هذا ليس مرضاً، من الطبيعي أن تكون
‫محور مشاعرك الجنسية المبكرة

381
00:31:41,232 --> 00:31:46,445
‫- في الواقع، ربما كان الشعور متبادلاً
‫- يا للهول!

382
00:31:46,570 --> 00:31:48,697
‫وصفتها على أنها "قوية البنية"

383
00:31:48,823 --> 00:31:52,993
‫كم من عصر أمضيتماه في مكتب
‫والدكما تلعبان لعبة "بيت بيوت"؟

384
00:31:54,703 --> 00:31:59,792
‫بغض النظر عن الرابط بينكما
‫ما حصل بين الماضي والآن؟

385
00:32:01,836 --> 00:32:07,758
‫تشاجرت مع والدتي ورحلت
‫ما إن استطاعت

386
00:32:08,050 --> 00:32:10,177
‫ماذا لو غادرت أنت؟

387
00:32:12,012 --> 00:32:17,184
‫ما كان ذلك ليحصل أبداً
‫لأنني لم أكن مثلها، بل كنت مطيعاً

388
00:32:17,309 --> 00:32:20,479
‫- أنت سر أبيك
‫- أجل هذا صحيح

389
00:32:20,855 --> 00:32:23,399
‫- وكل هذا عاد إليك بالمنفعة
‫- هذا صحيح

390
00:32:23,524 --> 00:32:29,363
‫- النجاح والمال
‫- إضافة إلى هذا، ما ورثت أيضاً؟

391
00:32:29,738 --> 00:32:33,284
‫سأقول لك ما الذي ورثته، أمي

392
00:32:34,034 --> 00:32:36,579
‫ضاجعت (جانيس) أحدهم فغادرت

393
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
‫وضحكت على كل هذه الترهات

394
00:32:40,124 --> 00:32:44,962
‫ومن ثم انتهت رحلتها فعادت وأمست
‫واحدة منا وهي تريد حصتها الآن

395
00:32:45,087 --> 00:32:48,340
‫لن تحصل على شيء
‫لأنني أنا من عملت جاهداً

396
00:32:48,466 --> 00:32:50,551
‫لذا كل شيء ملكي

397
00:32:52,887 --> 00:33:01,187
‫"حين يشع ضوء القمر في عينيك
‫مثل فطيرة بيتزا كبيرة، إنه الحب"

398
00:33:02,271 --> 00:33:10,571
‫"حين يسطع العالم وكأنك أفرطت
‫في تناول النبيذ، إنه الحب"

399
00:33:11,530 --> 00:33:15,910
‫"ستقرع الأجراس...
‫وستغني..."

400
00:33:16,035 --> 00:33:20,539
‫- ماذا تفعل؟
‫- أطهو، كيف كانت المهمة؟

401
00:33:20,831 --> 00:33:24,794
‫بسيطة، مكان لغسل الملابس
‫في (ويبستر)

402
00:33:28,798 --> 00:33:32,426
‫ارتأيت تحضير العشاء لنا
‫كما نفعل في دياري

403
00:33:34,762 --> 00:33:40,726
‫لديّ باستا (بادان)
‫وهي عبارة عن معكرونة وبطاطا

404
00:33:40,851 --> 00:33:43,062
‫طعام ريفي حقيقي

405
00:33:43,479 --> 00:33:45,731
‫لديّ أيضاً القليل من السلطة

406
00:33:47,274 --> 00:33:52,404
‫ومن ثم شرائح لحم الخنزير
‫والفلفل بالخلّ

407
00:33:56,575 --> 00:34:02,873
‫- صراحة أفتقد هذه الأطباق
‫- أرى السبب

408
00:34:16,929 --> 00:34:19,014
‫عليك أن تنتظر لتحصل على هذا

409
00:34:23,060 --> 00:34:25,938
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

410
00:34:26,272 --> 00:34:32,570
‫أدركت تلك الليلة عندما قطعت التيار
‫الكهربائي عن الكنيسة

411
00:34:34,029 --> 00:34:37,116
‫- تصرفت بحقارة فعلية
‫- أجل

412
00:34:37,241 --> 00:34:42,037
‫لأنّني كنت قلقاً من أن يصيبك مكروه

413
00:34:42,538 --> 00:34:44,457
‫كلامك رقيق فعلاً

414
00:34:46,917 --> 00:34:48,919
‫أنت لا تفهم

415
00:34:51,088 --> 00:34:55,593
‫(فينسنت)، أحبّك

416
00:34:59,346 --> 00:35:01,682
‫أنا أيضاً أحبّك (جوني كايكز)

417
00:35:13,986 --> 00:35:16,989
‫"عند العاشرة والنصف صباحاً"

418
00:35:19,074 --> 00:35:22,995
‫"الواحدة ونصف، الغداء"

419
00:35:23,412 --> 00:35:25,790
‫"نقطة الوسط"

420
00:35:26,874 --> 00:35:30,044
‫"لا تنظر إلى ساعتك، ليس بعد"

421
00:35:30,461 --> 00:35:33,547
‫"وفّر الأمر، أجبر نفسك على ذلك"

422
00:35:38,302 --> 00:35:42,556
‫"الساعة 10:50، ربما 10:55"

423
00:35:43,557 --> 00:35:48,062
‫"لا تنظر، فكر في الشطائر
‫التي أعدها (جيم)"

424
00:35:48,771 --> 00:35:53,734
‫"عندما تقضم اللقمة الأخيرة
‫يكون نصف هذا اليوم اللعين قد مضى"

425
00:35:58,239 --> 00:36:03,077
‫"لا بد من أنها الساعة الـ11:30
‫انظر إلى زاوية أشعة الشمس"

426
00:36:03,994 --> 00:36:06,247
‫"ربما إنّها الساعة 11:45"

427
00:36:08,249 --> 00:36:12,920
‫حسناً، انظر الآن!

428
00:36:14,380 --> 00:36:16,257
‫تباً!

429
00:36:28,644 --> 00:36:33,065
‫(فينسنت)! اجعل ماء المرحاض تتدفّق

430
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
‫(فينسنت)!

431
00:36:53,419 --> 00:36:55,087
‫(فينسنت)!

432
00:37:14,482 --> 00:37:16,525
‫إنّها لحظة الحقيقة

433
00:37:20,446 --> 00:37:22,615
‫لا يزال الأمر بيد القاضي

434
00:37:23,199 --> 00:37:29,663
‫غير أنهم سيطالبون
‫بـ15 عاماً ومبلغ 4،1 مليون

435
00:37:30,372 --> 00:37:35,586
‫تستطيع الاحتفاظ بالمنزل وبمعاش
‫التقاعد والتأمين على حياة ابنتيك

436
00:37:35,711 --> 00:37:38,923
‫ومعاش (جين) التقاعدي الذي
‫يساوي حوالى الـ110 آلاف دولار

437
00:37:41,884 --> 00:37:44,345
‫- وماذا بعد؟
‫- هذا كل شيء

438
00:37:45,262 --> 00:37:47,139
‫أو تستطيع الخضوع لمحاكمة

439
00:37:49,475 --> 00:37:51,560
‫15 عاماً!

440
00:37:52,186 --> 00:37:56,398
‫ما زلت شاباً وستمسي بعد 15
‫عاماً في الـ67 من عمرك

441
00:37:56,524 --> 00:37:59,485
‫إنها السنوات الذهبية مع أحفادك

442
00:38:07,118 --> 00:38:09,578
‫هل عليّ تقديم خطبة رسمية؟

443
00:38:10,371 --> 00:38:16,210
‫تعرف أن الخطبة هي جزء من ذلك
‫دائماً، بل بالأحرى هي الأهم

444
00:38:23,926 --> 00:38:25,636
‫سأقبل بالتسوية

445
00:38:31,142 --> 00:38:33,352
‫معاش تقاعد (جيني)؟

446
00:38:34,895 --> 00:38:37,773
‫كانت تعمل في متجر لبيع
‫ربطات العنق في (وانامايكرز)

447
00:38:44,613 --> 00:38:46,532
‫لقد التقينا هناك

448
00:38:54,167 --> 00:38:57,087
‫"سأذكر قضيتي"

449
00:38:58,004 --> 00:39:06,263
‫- "متأكد من أنني عشت حياة غنية..."
‫- "مدينة (نيويورك)، (نيو جيرسي)"

450
00:39:07,264 --> 00:39:09,140
‫لا يوجد مزيج (موكا)؟

451
00:39:09,266 --> 00:39:13,395
‫كنت أتوق إلى تناول التوت الطازج
‫هذا الصباح، إلا أن أمي لم تتسوق بعد

452
00:39:18,483 --> 00:39:20,694
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

453
00:39:21,111 --> 00:39:22,946
‫طلب مني (فين) مرافقته
‫إلى المدينة لمشاهدة فيلم

454
00:39:23,071 --> 00:39:28,076
‫إلا أنني لم أرغب في ذلك وقلت له
‫إن بإمكانه الذهاب إذا ما أراد، وفعل

455
00:39:29,452 --> 00:39:32,831
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

456
00:39:32,956 --> 00:39:34,916
‫لا تكلميني بهذه اللهجة

457
00:39:38,128 --> 00:39:40,380
‫أعرف، أنا آسفة

458
00:39:41,464 --> 00:39:46,928
‫الأمر وما فيه...
‫هو لا يفهم

459
00:39:48,680 --> 00:39:51,975
‫لا أعرف حتى ما الذي يفكر فيه مؤخراً
‫فهو يمضي في شقة (جيفري) وقتاً

460
00:39:52,100 --> 00:39:53,977
‫أكثر مما يمضيه معي

461
00:40:06,114 --> 00:40:11,328
‫هل تعرفين مع من عليك التكلم
‫بهذه الأمور؟ مع أمك

462
00:40:11,745 --> 00:40:16,041
‫في خلال هذا العام الذي أمضيناه معاً
‫رأيت الجانب الأناني منه

463
00:40:16,166 --> 00:40:20,587
‫"سأعود باكراً"، قال هذا
‫قال هذا بالفعل!

464
00:40:26,593 --> 00:40:34,476
‫حسناً، ربما حسب أنك تريدينه
‫أن يذهب، فقد قلت له ذلك

465
00:40:34,601 --> 00:40:40,273
‫أجل أو ربما انتهت علاقتنا في لاوعيه
‫فنحن ننام معاً في شقة (جيفري)

466
00:40:40,398 --> 00:40:45,070
‫فيفضل (فين) النوم على الأرض
‫معظم الأوقات فيما أنا هناك من أجله

467
00:40:46,863 --> 00:40:49,240
‫حسناً يا عزيزتي حين تعيشين
‫في الخطيئة مع شاب ما

468
00:40:49,366 --> 00:40:54,329
‫- لا تستطيعين التوقع منه أن...
‫- أعيش في ماذا؟ يا للهول!

469
00:40:57,666 --> 00:41:00,210
‫عليك التكلم مع أمك في هذه الأمور

470
00:41:03,338 --> 00:41:06,049
‫هل ذهبت لمقابلة ذاك المفتش
‫في قسم منح رخص البناء؟

471
00:41:06,174 --> 00:41:09,177
‫كنت سأذهب الجمعة
‫حين لا تكون جداول العمل حافلة

472
00:41:10,845 --> 00:41:12,305
‫لا تذهب!

473
00:41:12,472 --> 00:41:15,767
‫"الذي يجثو"

474
00:41:15,892 --> 00:41:22,315
‫"فليظهر السجل أنني تقبلت المساوىء"

475
00:41:22,440 --> 00:41:26,569
‫"وقمت بالأمر على..."

476
00:41:29,864 --> 00:41:31,408
‫تباً!

477
00:41:34,661 --> 00:41:37,664
‫مهلاً! مهلاً!

478
00:41:46,673 --> 00:41:51,803
‫- يا للهول! هل أنت على ما يرام؟
‫- لماذا ركنت سيارتك هنا؟

479
00:41:51,928 --> 00:41:56,516
‫عذراً؟ أنا أحضر بريدي
‫وأنت من يقود مثل المجانين

480
00:41:57,142 --> 00:42:02,105
‫- لمَ لم تعمل الوسائد الهوائية؟
‫- لقد أخرجها أحدهم وباعها

481
00:42:02,230 --> 00:42:05,275
‫باعها؟ ومن تراه يقدم على هكذا أمر؟

482
00:42:06,526 --> 00:42:10,322
‫اسمع، أنا آسف للغاية
‫كنت على عجلة من أمري

483
00:42:10,447 --> 00:42:13,742
‫- إذاً تعترف أنه خطأك
‫- أجل كلياً

484
00:42:13,867 --> 00:42:16,828
‫دعني أحصي الضرر هنا وسأكمل طريقي

485
00:42:16,953 --> 00:42:20,498
‫لا، علينا أن نرفع تقريراً للشرطة
‫هل تحمل هاتفاً؟

486
00:42:20,624 --> 00:42:24,002
‫لا، جدياً، ما رأيك بـ500 دولار؟

487
00:42:25,503 --> 00:42:27,881
‫انظر، لقد تلقيت
‫القسم الأكبر من الضربة

488
00:42:28,006 --> 00:42:30,759
‫كي تتصل بشركة التأمين
‫للإبلاغ عني؟ لا شكراً

489
00:42:30,884 --> 00:42:33,094
‫لن أقوم بهذا، 600؟

490
00:42:33,219 --> 00:42:35,597
‫اسمع، لا أريد خوض جدال هنا

491
00:42:35,722 --> 00:42:40,435
‫منزلي يقع عند المرتفع هناك
‫سنتصل بالشرطة وسيأتون على الفور

492
00:42:43,438 --> 00:42:45,148
‫أشعل أضواء التحذير!

493
00:42:47,442 --> 00:42:49,319
‫دعني آتى بأوراق التسجيل!

494
00:43:21,851 --> 00:43:23,895
‫اللعنة!

495
00:43:25,438 --> 00:43:30,026
‫أيها الحقير الوضيع!
‫تباً!

496
00:43:36,241 --> 00:43:40,453
‫(توني)؟ كنت ماراً لرؤيتك

497
00:43:40,578 --> 00:43:44,207
‫- أنا في طريقي إلى المنزل
‫- المسألة هي أنني لم أسمع عنك

498
00:43:44,457 --> 00:43:47,043
‫- ذلك الحقير بشأن تلك المسألة؟
‫- أجل

499
00:43:47,168 --> 00:43:49,296
‫سيتطلب الأمر مجهوداً هائلاً

500
00:43:50,255 --> 00:43:52,382
‫لكن (جون) كان يعوّل
‫على هذه المسألة

501
00:43:53,174 --> 00:43:58,305
‫كما أن (جيني) تحتاج إلى المال
‫من أجل (أليغرا) والعائلة

502
00:44:02,601 --> 00:44:03,977
‫ماذا؟

503
00:44:12,152 --> 00:44:15,780
‫- لقد غيّر الشروط
‫- ماذا؟ أيريد حصة أكبر لفمه الجشع؟

504
00:44:15,905 --> 00:44:20,076
‫لا، أصغر في الواقع
‫يريد المنزل

505
00:44:21,995 --> 00:44:26,291
‫يودك أن تفرغه من أجل شقيقته
‫وبسعر ضئيل

506
00:44:26,791 --> 00:44:32,047
‫بنصف السعر في الواقع
‫لكن بمسألة (نيو أورلينز)

507
00:44:32,172 --> 00:44:37,302
‫سيخفض 2 في المئة من رسومه
‫وسيضمن أن يبيعها ذانك الأحمقان

508
00:44:40,555 --> 00:44:43,308
‫أحسب أن المتسول لا يمكنه أن يشارط

509
00:44:44,601 --> 00:44:49,272
‫وأسوأ ما في الأمر هو أنه عليّ
‫إقناع (جيني) بالفكرة بطريقة ما

510
00:44:51,441 --> 00:44:54,444
‫أخذتني (غاب)
‫إلى متجر البلاط المغربي

511
00:44:54,569 --> 00:44:58,198
‫بالمناسبة، لا أود إزعاجك
‫لكن هل أتى (سيل) للزيارة؟

512
00:44:58,823 --> 00:45:03,495
‫أجل كنت أنوي إخبارك، غير
‫أن الحظ لم يحالفه مع ذاك المفتش

513
00:45:04,079 --> 00:45:09,250
‫- حقاً؟ أنت تمزح
‫- لا، أنا آسف

514
00:45:09,751 --> 00:45:12,837
‫- هل جلب له هدية؟
‫- بل نقداً

515
00:45:13,296 --> 00:45:16,049
‫إذاً إلى أي مدى ضغط على الرجل؟

516
00:45:16,758 --> 00:45:19,552
‫(كارم)، (سيل) يعرف ما يفعله

517
00:45:20,553 --> 00:45:23,807
‫اسمعي، أعرف أن ظنك قد خاب
‫لكن عليّ أن أعبّر عن رأيي

518
00:45:23,932 --> 00:45:26,142
‫اطرحيه للبيع وستحصلين على
‫سعر جيد

519
00:45:26,268 --> 00:45:28,812
‫سيعود عليك بـ30 بالمئة على استثمارك

520
00:45:29,980 --> 00:45:32,524
‫إذاً هل انتهى الأمر
‫هل ستستسلم بكل بساطة؟

521
00:45:32,649 --> 00:45:35,026
‫لا أظنّني سمعت هذا من قبل

522
00:45:35,402 --> 00:45:40,073
‫اسمعي لقد رفض الرجل
‫إلى أي مدى ستذهبين بالموضوع؟

523
00:45:44,953 --> 00:45:49,958
‫أولئك السفلة!
‫مخططاتي لسنة كاملة ذهبت سدى!

524
00:45:50,750 --> 00:45:54,129
‫يسمحون للناس
‫ببناء تلك الأبنية القبيحة!

525
00:46:01,803 --> 00:46:04,639
‫هل تودين الخروج
‫لتناول العشاء الليلة على الأقل؟

526
00:46:05,223 --> 00:46:08,643
‫لمَ لا نضع سجادة مستطيلة هنا؟

527
00:46:08,768 --> 00:46:12,230
‫أو سجادة مدورة ضخمة بطراز شرقي؟

528
00:46:12,355 --> 00:46:15,358
‫يمكنها أن تخفف من الصدى وتضفي
‫جواً من الدفء على المكان

529
00:46:15,483 --> 00:46:20,071
‫أفضل أن ننفق المال على ما هو
‫أهم الآن، أي على ستائر النوافذ

530
00:46:20,405 --> 00:46:22,240
‫سيد (ساكريموني)

531
00:46:22,616 --> 00:46:26,995
‫خلال الفترة الزمنية التي بدأت
‫تقريباً في الأول من يناير عام 1996

532
00:46:27,120 --> 00:46:30,582
‫وحتى يومنا الحالي
‫هل تم توظيفك من قبل

533
00:46:30,707 --> 00:46:34,461
‫أو تعاملت مع عائلة من
‫الجريمة المنظمة في (نيويورك)

534
00:46:34,586 --> 00:46:41,176
‫- تحت اسم (لا كوزا نوسترا)؟
‫- أجل

535
00:46:41,301 --> 00:46:43,803
‫"قدم (ساكريموني) خطابه الرسمي
‫اليوم في المحكمة الفدرالية"

536
00:46:43,929 --> 00:46:47,140
‫"واعترف بارتباطه لـ10 سنوات على
‫الأقل جمعه بعصابة (لا كوزا نوسترا)"

537
00:46:47,265 --> 00:46:49,225
‫هذا مغثٍ!

538
00:46:50,018 --> 00:46:52,395
‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
‫فكان من الممكن أن ينقلب ضدنا

539
00:46:52,520 --> 00:46:54,147
‫هل تمازحني؟

540
00:46:54,272 --> 00:46:57,442
‫لا يجدر بك الاعتراف أبداً
‫بوجود هذه العصابة، أبداً

541
00:46:57,567 --> 00:47:00,028
‫كان عليه مواجهة المحكمة كرجل

542
00:47:00,153 --> 00:47:01,947
‫سجنت لعشرين سنة

543
00:47:11,915 --> 00:47:13,291
‫ماذا؟

544
00:47:16,169 --> 00:47:22,634
‫اعترف (جوني ساك) بذنبه سمعت ذلك
‫على الراديو وسيسجن لمدة 15 عاماً

545
00:47:29,724 --> 00:47:31,101
‫تباً!

546
00:47:32,978 --> 00:47:39,401
‫- أنت! توقف! انتظر دقيقة!
‫- هل أنت صاحب هذه السيارة؟

547
00:47:39,526 --> 00:47:43,154
‫أجل، عندي مكان خاص في المرأب
‫دخلت لنصف ساعة على الأكثر

548
00:47:43,280 --> 00:47:44,864
‫وهل منعتم الركن في هذه المنطقة؟

549
00:47:44,990 --> 00:47:48,535
‫إنه أمر بمصادرة جميع
‫أملاك (جون ساكريموني)

550
00:47:48,660 --> 00:47:50,996
‫لا، لا، لقد اشتريت السيارة من زوجته

551
00:47:51,121 --> 00:47:55,500
‫إن قامت بذلك، فقد خالفت
‫أمر المحكمة بتجميد ممتلكاته

552
00:47:55,625 --> 00:47:58,795
‫بالطبع باعتها
‫دفعت ثمنها 25 ألف دولار نقداً

553
00:47:58,920 --> 00:48:00,880
‫ستباع في المزاد العلني في مايو
‫في (بارسيباني)

554
00:48:01,006 --> 00:48:02,591
‫إن كنت تحبّها كثيراً، ابتعها مجدداً

555
00:48:02,716 --> 00:48:05,552
‫هذا جنون! يا لك من حقير نذل!

556
00:48:05,677 --> 00:48:08,847
‫إن تابعت على هذا المنوال
‫سأطلب شاحنة لاعتقالك أيضاً

557
00:48:13,602 --> 00:48:17,981
‫حسبت أن ذاك الحثالة كان صديقي
‫في يوم من الأيام، آمل أن يموت هناك

558
00:48:18,106 --> 00:48:20,025
‫هل تعرف كيف يبدو الأمر؟

559
00:48:20,150 --> 00:48:23,194
‫ليتني كنت في المحكمة
‫كي أرمي الحمض في وجهه

560
00:48:23,320 --> 00:48:27,866
‫- فقط لأبعد نفسي
‫- عذراً يا (توني)

561
00:48:33,371 --> 00:48:38,627
‫أردت أن أسألك... كنت أتساءل
‫عن منزل آل (ساكريموني)

562
00:48:38,752 --> 00:48:42,631
‫- ماذا عنه؟
‫- بما أن السيد (ساكريموني) متهم

563
00:48:42,756 --> 00:48:45,759
‫أتظن أنه باستطاعتي
‫الكف عن العمل عندهم؟

564
00:48:47,677 --> 00:48:50,764
‫- ماذا قلت يا (سال)؟
‫- لا أعرف

565
00:48:50,889 --> 00:48:55,226
‫رجل جزّ المرجة قال لتوّه
‫إن (جون) مذنب، يا (تي)

566
00:48:56,561 --> 00:49:00,982
‫- اعترف بذنبه يا (سال)، مفهوم؟
‫- أجل، حسناً

567
00:49:01,107 --> 00:49:03,109
‫لا وجود لما يُسمى محاكمة
‫مع هذه الحكومة اللعينة

568
00:49:03,234 --> 00:49:08,114
‫ربما صعقوه بالكهرباء وضربوه
‫من دون رحمة بخرطوم مطاطي

569
00:49:08,239 --> 00:49:12,535
‫- هل فكرت في هذا؟
‫- لا، لكن الأمر منطقي

570
00:49:12,911 --> 00:49:14,996
‫لا تلطخ سمعته يا (سال)

571
00:49:16,081 --> 00:49:21,044
‫- إذاً في ما يخصّ الباحة...
‫- هل تصدق هذا الرجل؟

572
00:49:25,465 --> 00:49:30,428
‫انتهيت من العمل، هيا دعنا
‫نشاهد الأقراص الرقمية هذه

573
00:49:55,078 --> 00:49:58,456
‫"تقدم على 35 أو 40 منهم"

574
00:49:58,581 --> 00:50:00,500
‫"من دون ربح في البطولة المشتركة
‫بين المحترفين والجامعات"

575
00:50:00,625 --> 00:50:03,587
‫"3 مرات على التوالي
‫إلى الجانب الأقرب"

576
00:50:03,712 --> 00:50:08,174
‫- "يعترض طريقه، ويحقق هدفاً"
‫- (ميد)، ضعي الطبق في الداخل

577
00:50:08,300 --> 00:50:11,720
‫- مرحباً، أين (كريستوفر)؟
‫- مرحباً

578
00:50:11,845 --> 00:50:13,263
‫خرج لحضور اجتماع
‫لجمعية المدمنين المجهولي الهوية

579
00:50:20,061 --> 00:50:22,647
‫- (توني)؟
‫- أجل

580
00:50:27,861 --> 00:50:35,994
‫- أردت فقط أن أشكرك
‫- أنت على الرحب والسعة!

581
00:50:41,291 --> 00:50:46,379
‫لم يقم أحد بأمر غاية في...
‫غاية في...

582
00:50:47,797 --> 00:50:55,263
‫- ليس بالأمر المهم يا (جانيس)، فعلاً
‫- آسفة

583
00:50:59,434 --> 00:51:03,897
‫"(توني)، هل أحضرت النبيذ؟
‫أمسينا جاهزين تقريباً"

584
00:51:04,648 --> 00:51:06,816
‫ما الذي جرى؟

585
00:51:11,196 --> 00:51:16,326
‫- (جان)؟
‫- لا أحد يعلم ما الذي يدور في رأسي

586
00:51:16,451 --> 00:51:19,996
‫ما الخطب؟ ما الذي جرى؟

587
00:51:20,789 --> 00:51:25,418
‫إنها سعيدة بالمنزل

588
00:51:27,087 --> 00:51:31,549
‫عزيزتي، لا بأس
‫لا بأس

589
00:51:34,427 --> 00:51:37,055
‫- هيا، هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

590
00:51:38,848 --> 00:51:40,809
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

591
00:51:44,729 --> 00:51:46,648
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

