﻿1
00:00:04,424 --> 00:00:09,679
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:09,804 --> 00:00:14,434
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:14,559 --> 00:00:20,607
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:20,732 --> 00:00:25,737
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:25,862 --> 00:00:31,075
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:31,200 --> 00:00:36,122
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:36,247 --> 00:00:40,752
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:40,877 --> 00:00:42,253
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:42,378 --> 00:00:46,174
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:46,299 --> 00:00:49,427
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:49,552 --> 00:00:54,515
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:00:57,435 --> 00:01:02,357
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:02,482 --> 00:01:08,196
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:08,321 --> 00:01:14,327
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:14,452 --> 00:01:19,707
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:19,832 --> 00:01:26,130
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:26,256 --> 00:01:28,675
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:28,800 --> 00:01:32,053
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:39,811 --> 00:01:43,189
‫- الرقم 23، أحمر
‫- نعم! يا للروعة!

20
00:01:43,314 --> 00:01:45,525
‫لقد أصاب الرقم!

21
00:01:45,650 --> 00:01:47,944
‫23، إنه يوم عيد مولد (صوفيا)
‫كان يجب أن أختاره

22
00:01:48,069 --> 00:01:51,281
‫- لقد أصاب خمس مرات تقريباً
‫- بل ست مع الرقم الأحمر أيضاً

23
00:01:51,406 --> 00:01:54,242
‫- يا لك من حقير سافل!
‫- ماذا حصل؟

24
00:01:54,367 --> 00:01:56,619
‫- أصاب (توني) الهدف مباشرةً
‫- وأخيراً!

25
00:01:56,744 --> 00:01:59,163
‫66 مع إلغاء 10

26
00:02:00,123 --> 00:02:01,499
‫إيّاك أن تُسقط تلك

27
00:02:01,624 --> 00:02:03,626
‫- هل تريد أخذها أو اللعب بها؟
‫- فلنلعب بها

28
00:02:03,751 --> 00:02:05,420
‫حسناً

29
00:02:05,712 --> 00:02:09,382
‫- 23 شاملة
‫- هل تمزح؟

30
00:02:09,507 --> 00:02:14,804
‫- حسناً، مرة أخرى
‫- هيا يا عزيزي

31
00:02:14,929 --> 00:02:22,645
‫- هيا، هيا!
‫- هيا، هيا، 23!

32
00:02:22,770 --> 00:02:26,482
‫- 11، أسود
‫- أيها السافل!

33
00:02:26,608 --> 00:02:29,402
‫الحمقى سيستردّونه كلّه هذه الليلة

34
00:02:33,656 --> 00:02:37,744
‫ما الأمر يا (فيتو)؟ كدت تصيبني!

35
00:02:38,036 --> 00:02:40,872
‫"(دايفيد م. هاكيل)، والد عزيز"

36
00:02:42,540 --> 00:02:46,085
‫قطعة خشب لعينة!

37
00:02:50,214 --> 00:02:52,342
‫قفا مكانكما!

38
00:02:58,181 --> 00:03:03,311
‫ثمة احتمال على 10
‫يا لبهجة الصبي المسكين، ها هي تأتي

39
00:03:03,436 --> 00:03:05,897
‫انظر إلى نصف الميتة هذه

40
00:03:06,022 --> 00:03:08,274
‫- مرحباً
‫- مرحباً

41
00:03:08,399 --> 00:03:12,528
‫كيف حالك يا عزيزتي؟
‫تسرّني رؤيتك

42
00:03:12,654 --> 00:03:17,367
‫اجلسي، هل يمكنني أن أطلب لكِ شيئاً؟
‫ قهوة أو كعكة محلّاة؟

43
00:03:18,701 --> 00:03:21,496
‫سوف أدعكما تتكلّمان

44
00:03:21,621 --> 00:03:25,917
‫- إذاً...
‫- أقدّر كثيراً موافقتك على رؤيتي

45
00:03:26,042 --> 00:03:29,879
‫وقد كنت لائقاً جداً في كلّ
‫شيء منذ وفاة (فيتو)

46
00:03:30,463 --> 00:03:37,762
‫- لا أعرف أحداً غيرك
‫- حسناً، هيا، هيا يا (ماري)

47
00:03:37,887 --> 00:03:40,306
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- إنه (في) الصغير

48
00:03:40,431 --> 00:03:42,892
‫تقول العاملة الاجتماعية
‫إنه يعبر عن غضبه وحسب

49
00:03:43,017 --> 00:03:45,645
‫- العاملة الاجتماعية؟
‫- إنها في الأغلب مسائل الصبيان

50
00:03:45,770 --> 00:03:52,402
‫لكنه غاضب جداً ومع ذلك، فجزء ممّا
‫هو متهم به يقوم على المضايقة وحسب

51
00:03:52,527 --> 00:03:56,990
‫يدّعون أنه شنق قطة آل (بتروزو)
‫وعلّقها على باب مرآبهم

52
00:03:57,490 --> 00:03:59,492
‫لكن ذلك كلّه لا أساس له إطلاقاً

53
00:03:59,617 --> 00:04:05,373
‫في الواقع، من ناحية ما هذا متوقّع
‫بعد وفاة (فيتو) وكل ما نجم عن ذلك

54
00:04:05,498 --> 00:04:11,588
‫أظن أن الحلّ الوحيد هو الانتقال
‫من ذلك المنزل وإبعاد الولدَين عن المدرسة

55
00:04:13,423 --> 00:04:19,846
‫فكّرتُ في الأمر
‫وأعرف أن هذا كثير لكن... بمئة ألف

56
00:04:19,971 --> 00:04:24,100
‫يمكننا أن نكون في مكان ما
‫حيث لا يعرفه أحد أو يعرف ما حصل

57
00:04:25,184 --> 00:04:29,731
‫صديقتي (شيريل) تعيش في مدينة
‫(أورونو) في (ماين) قرب الجامعة

58
00:04:29,856 --> 00:04:34,527
‫المنازل هناك مؤلفة من طابقين
‫وثمة مدارس جيدة

59
00:04:35,069 --> 00:04:41,826
‫- لطالما كنت تعرض المساعدة
‫- طبعاً

60
00:04:44,120 --> 00:04:46,789
‫- هل تكلمت مع عمّه؟
‫- مَن؟

61
00:04:46,915 --> 00:04:49,125
‫- (فيل)
‫- (فيل) ليس عمّه

62
00:04:49,250 --> 00:04:51,210
‫أنا وهو نسيبان من الدرجة الثانية

63
00:04:51,336 --> 00:04:55,173
‫قبل التصرّف بتطرف شديد هنا
‫وإبعاد (فيتو) الصغير

64
00:04:55,298 --> 00:04:59,552
‫وإبعادكم كلكم عن أصدقائكم وعائلتكم
‫يجب أن أتحدّث إليه

65
00:04:59,677 --> 00:05:01,387
‫التحدّث إليه مستحيل

66
00:05:01,512 --> 00:05:05,516
‫ليس من السهل
‫أن يحل أحد محل الأب

67
00:05:05,642 --> 00:05:12,065
‫أعرف ذلك
‫لكن ربما بإمكاني أن أملا الفراغ

68
00:05:14,275 --> 00:05:20,406
‫- حسناً، لكن هل ستفكر في الأمر؟
‫- صدّقيني، سأعتني بكم وسيكون بخير

69
00:05:23,493 --> 00:05:31,251
‫- على ما يبدو، (فيتو) الصغير مخبول
‫- ذلك لا يفاجئني نظراً لتاريخ العائلة

70
00:05:31,376 --> 00:05:34,671
‫هي تريد مئة ألف دولار لتغيير الوضع

71
00:05:34,796 --> 00:05:38,216
‫ذلك لا ينجح أبداً
‫يجب أن تجلب له كلباً

72
00:05:38,341 --> 00:05:40,218
‫لا أظن أن تلك فكرة سديدة

73
00:05:47,225 --> 00:05:52,730
‫ما علاقتي بهذه المشكلة؟
‫هل لأنني زعيم العائلة؟

74
00:05:53,648 --> 00:05:55,024
‫قصدي هو أين (فيل ليوتاردو)؟

75
00:05:55,149 --> 00:05:58,820
‫هو تسبّب بالمشكلة
‫عبر سرقة (فيتو) في البداية

76
00:05:58,945 --> 00:06:05,243
‫إنه أفضل أجير لدينا
‫تتمّ سرقة مالي مرة ثانية

77
00:06:06,494 --> 00:06:10,957
‫فضلاً عن أنه عمه
‫أو نسيبه أو مهما يكن

78
00:06:11,082 --> 00:06:14,627
‫هذه ليست مشكلتك
‫أنا أوافقك الرأي

79
00:06:17,463 --> 00:06:20,425
‫"أوافقك الرأي يا (جيم)
‫اعترضت على الركلة الجانبية"

80
00:06:20,550 --> 00:06:22,719
‫"فلنواجه الأمر، نادراً ما يبذلون جهداً"

81
00:06:22,844 --> 00:06:25,555
‫"لكن ها إن (باكس دي)
‫المنهك ينهار"

82
00:06:25,680 --> 00:06:28,725
‫"فيما فريق (بيلز) على خط الـ30 ياردة
‫وعلى وشك تسجيل هدف جديد"

83
00:06:28,850 --> 00:06:31,019
‫- هيا، هيا!
‫- شاهِد فحسب

84
00:06:31,144 --> 00:06:33,354
‫- سيسجل فريق (بيلز) 7 نقاط إضافية
‫- هل تظن ذلك؟

85
00:06:33,479 --> 00:06:35,982
‫لا، أظن أن هدفاً
‫على طول الملعب سيحقق الفوز

86
00:06:36,107 --> 00:06:38,610
‫- بكلّ تأكيد
‫- سيُخفقون، هذا ما يفعلونه عادةً

87
00:06:38,735 --> 00:06:40,111
‫راهنت على (بوفالو)، صحيح (تي)؟

88
00:06:40,236 --> 00:06:41,988
‫لا، ركّزت على الخط الثالث
‫سأقبل بدفعة

89
00:06:42,113 --> 00:06:45,908
‫هيا يا (بوفالو)!

90
00:06:46,284 --> 00:06:48,077
‫"تمريرة إلى الوراء من اللاعب الثالث
‫إلى اللاعب الثاني"

91
00:06:48,202 --> 00:06:49,996
‫"تراجع (لوسمان) وسلّم الكرة إلى..."

92
00:06:50,121 --> 00:06:52,040
‫"ها هو يتدحرج، الكرة معه"

93
00:06:52,165 --> 00:06:54,250
‫"استعاد (بوفالو) نشاطه"

94
00:06:54,375 --> 00:06:57,086
‫- لا!
‫- "تدحرج مجدداً!"

95
00:06:57,211 --> 00:07:03,593
‫هيا، نل منه! نل منه!

96
00:07:03,718 --> 00:07:05,803
‫"سجّل (بوفالو) هدفاً عند انتهاء الوقت"

97
00:07:05,929 --> 00:07:10,934
‫- تباً! غير معقول!
‫- (بوفالو)، يا لك من حقير!

98
00:07:11,976 --> 00:07:15,229
‫أصغوا إلى ذاك السافل
‫على الأرجح أنه فاز بـ35 دولاراً

99
00:07:15,355 --> 00:07:19,275
‫"النتيجة النهائية، (بوفالو) 28
‫وخليج (تامبا) 24"

100
00:07:19,817 --> 00:07:22,403
‫دعك من الأمر، هل تريد جعة أخرى؟

101
00:07:23,363 --> 00:07:26,574
‫لا، سآخذ قيلولة

102
00:08:25,133 --> 00:08:27,051
‫أداؤك جميل يا حبيبتي

103
00:08:27,927 --> 00:08:30,179
‫صفقوا جميعاً لـ(نانسي سيناترا)

104
00:08:35,560 --> 00:08:38,187
‫- تهانيّ يا (فيلي)
‫- شكراً لكِ

105
00:08:38,313 --> 00:08:41,107
‫كنا سنعتمد التأجير لكنني أظن
‫أننا وجدنا شخصاً يريد الشراء

106
00:08:41,232 --> 00:08:43,901
‫ليؤجّر بنفسه لذا سنرى ماذا سيحصل

107
00:08:44,027 --> 00:08:48,823
‫- صحيح، إنها فكرة سديدة
‫- حسناً، سأتكلم معك لاحقاً

108
00:08:48,948 --> 00:08:53,578
‫- عجباً! إنها الساعة الـ11 والنصف
‫- هل أنت جاهز لنطلبها؟

109
00:08:53,703 --> 00:08:56,247
‫- منذ ساعة
‫- حسناً

110
00:08:58,082 --> 00:09:00,877
‫رأيتهُ وهو يعيد (دين)
‫و(جيري) إلى بعضهما

111
00:09:01,002 --> 00:09:04,589
‫كنتُ هناك
‫وشاهدتُ برنامج التبرّع فبكيت

112
00:09:06,507 --> 00:09:09,302
‫- هل ستغادر الآن؟
‫- أجل! تأخّر الوقت

113
00:09:09,427 --> 00:09:12,263
‫لديّ رحلة طويلة
‫إلى (جيرسي) من هنا

114
00:09:12,388 --> 00:09:14,933
‫طبعاً، فأنا كنت أقود تلك المسافة

115
00:09:15,058 --> 00:09:19,187
‫لكنني ما عدت أفعل ذلك
‫سأعود على الفور

116
00:09:22,106 --> 00:09:25,318
‫تهانيّ مجدداً

117
00:09:25,443 --> 00:09:28,655
‫- اسمع عليّ قول هذا
‫- خدمة منذ الآن؟

118
00:09:28,780 --> 00:09:31,074
‫- عفواً؟
‫- (أنتوني)

119
00:09:31,199 --> 00:09:37,121
‫أنت تفكّر دائماً في الأعمال
‫استرِح ليلة وتناول بعض الـ(كونياك)

120
00:09:37,246 --> 00:09:40,708
‫جاءت (ماري سباتافور) لرؤيتي
‫تريد مئة ألف دولار للانتقال من هنا

121
00:09:40,833 --> 00:09:44,128
‫بسبب (فيتو) الصغير الذي بات لديه
‫منذ الآن عاملة اجتماعية خاصّة به

122
00:09:44,254 --> 00:09:49,050
‫أخبرتني (باتي) أن ثمة مشاكل
‫يبدو أن الولد سرّ أبيه

123
00:09:49,175 --> 00:09:54,639
‫صياغة الجملة جميلة
‫لكنها عائلتك، صحيح؟ وأنتما نسيبان؟

124
00:09:54,764 --> 00:09:56,808
‫ماذا يسعني أن أفعل؟
‫هل أحلّ المشكلة بالمال؟

125
00:09:56,933 --> 00:09:59,852
‫في الواقع، على أحدهم أن يفعل ذلك

126
00:10:01,896 --> 00:10:06,109
‫- سأتحدّث إلى الولد، وأقوم بتأنيبه
‫- جيد

127
00:10:06,234 --> 00:10:08,194
‫هل ستعودان إلى المنزل معاً؟

128
00:10:12,532 --> 00:10:13,908
‫كيف حالك؟

129
00:10:14,033 --> 00:10:16,077
‫تدفعني غدّة البروستات
‫إلى التبوّل طوال الليل

130
00:10:16,202 --> 00:10:18,621
‫لن أتمنّى ذلك حتى لعدوّي اللدود

131
00:10:22,333 --> 00:10:25,920
‫- هل من جديد؟
‫- نعم

132
00:10:30,383 --> 00:10:34,012
‫تحدّثتُ إلى (فيل) بشأن التخصيص
‫في مراكز التصوير بالرنين المغناطيسي

133
00:10:34,137 --> 00:10:38,474
‫- وحصتك آتية
‫- نعم وكذلك عيد الميلاد

134
00:10:38,600 --> 00:10:42,103
‫كان ينبغي أن تسمعه هذه الليلة
‫التعليقات والاعتداد بالنفس

135
00:10:42,228 --> 00:10:45,565
‫- حقّاً؟
‫- يُقلقني ذلك

136
00:10:45,690 --> 00:10:48,109
‫ظننتُ أننا اتفقنا جيداً في النهاية

137
00:10:48,234 --> 00:10:51,988
‫مع أخذ كلّ شيء بعين الاعتبار
‫قد يكون التكبر واعتبار نفسه الرئيس

138
00:10:52,113 --> 00:10:54,741
‫لكنني ما زلت أظن أن السبب
‫هو ما أصاب أخاه (بيلي)

139
00:10:54,866 --> 00:10:57,201
‫ظننتُ أن ذلك كلّه دُفن مع نسيبك

140
00:10:58,453 --> 00:11:01,664
‫- هل استمتعت بالعشاء؟
‫- أجل، غادرتُ بعد انتهائه مباشرةً

141
00:11:01,789 --> 00:11:03,499
‫حقّاً؟

142
00:11:03,625 --> 00:11:11,507
‫لا أعرف فأنا أنظر إلى رجالي الرئيسيين
‫أي (بولي) و(كريستوفر) وصهري

143
00:11:11,633 --> 00:11:14,928
‫ما الذي يأتي في المقام الأوّل
‫في جدول أعمالهم؟

144
00:11:16,220 --> 00:11:19,140
‫كلهم قتلة

145
00:11:19,265 --> 00:11:22,435
‫هل صرت تشعر بالوحدة أيها الصبي؟

146
00:11:22,560 --> 00:11:29,525
‫ما أحاول قوله هو يسرّني
‫وجودي هنا، دائماً

147
00:11:34,322 --> 00:11:36,824
‫أحضرتُ لك شيئاً

148
00:11:41,245 --> 00:11:48,169
‫- غطّ ذلك الرأس
‫- في الواقع، كنت أتوقّع شيئاً آخر

149
00:11:48,294 --> 00:11:50,505
‫ماذا؟ الشريط المرقم اللعين؟

150
00:11:50,630 --> 00:11:53,633
‫بصراحة، إنها صورة غير جميلة
‫عن الأمريكيين من أصل إيطالي

151
00:11:53,758 --> 00:11:59,305
‫لا، كنتُ أفكّر في أنه قد يكون جزءاً
‫من مبلغ الـ200 ألف الذي أقرضتك إياه

152
00:11:59,430 --> 00:12:01,766
‫تباً! نعم، أنت محقّ

153
00:12:01,891 --> 00:12:04,394
‫أعرف أنك ستغطيه
‫لكن مرّت مدة ومن دون فائدة...

154
00:12:04,519 --> 00:12:08,648
‫نسيتُ، لكن يُسعدني أنك لم تنسَ

155
00:12:08,773 --> 00:12:11,025
‫- لا أريد أن أكون متشدداً
‫- لا

156
00:12:11,150 --> 00:12:17,824
‫- هيا يا (أنتوني)، لا، لا بأس
‫- لديّ حوالي 3 آلاف دولار هنا

157
00:12:17,949 --> 00:12:19,701
‫- هل تَصلح كفائدة؟
‫- تباً لك!

158
00:12:19,826 --> 00:12:22,620
‫يجب أن تأخذه، لا أريدك
‫أن تأكل طعام القطط

159
00:12:22,745 --> 00:12:27,166
‫هيا، كفى! لستُ بحاجة إليه
‫ولا أريد فائدة منك

160
00:12:27,292 --> 00:12:31,045
‫بحقّك! كان يجب أن أدفع من قبل

161
00:12:34,215 --> 00:12:38,344
‫- هل أنت واثق؟
‫- طبعاً، هل نحن متفقان أم ماذا؟

162
00:12:39,679 --> 00:12:43,016
‫حسناً، تأخّر الوقت، يجب أن أعود

163
00:12:43,141 --> 00:12:46,686
‫وأنت يجب أن تعود إلى التبوّل
‫أو مهما كان ما تفعله

164
00:12:50,273 --> 00:12:53,985
‫أقرض الرجل مالاً
‫وفجأةً، أصبح أنا الأحمق

165
00:12:54,652 --> 00:12:56,696
‫لمَ يحتاج إلى مالك؟

166
00:12:56,821 --> 00:13:02,744
‫لماذا؟ ليغطي تكاليف عيشه
‫فبين المراهنة وأسلوب حياته؟

167
00:13:02,869 --> 00:13:10,293
‫وذلك المركب؟ 3،2 مليون! حذّرتُه
‫من أن ما من قيمة للبيع ثانيةً إطلاقاً

168
00:13:10,418 --> 00:13:12,754
‫لكن هل يصغي؟

169
00:13:16,549 --> 00:13:20,386
‫أقرضتُ الكثير من المال
‫لكن حين يبدأ الاحتيال

170
00:13:20,511 --> 00:13:23,222
‫مَن ينسى؟ تباً له!

171
00:13:23,348 --> 00:13:27,185
‫لهذا السبب، لا أحبذ أن تراه
‫قبل أن تخلد إلى الفراش، تتوتّر كثيراً

172
00:13:27,310 --> 00:13:33,608
‫يعظّم فكرة إعطائي فائدة
‫3 آلاف أسبوعياً

173
00:13:42,203 --> 00:13:44,330
‫هنالك الكثير من اليهود
‫في عملك، أليس كذلك؟

174
00:13:44,455 --> 00:13:47,291
‫- عملي؟
‫- أجل، هذا

175
00:13:49,043 --> 00:13:52,505
‫يجب أن تعترفي
‫بأنه حين يتعلّق الأمر بالمال...

176
00:13:53,005 --> 00:13:56,884
‫وفقاً لتجربتي
‫ذلك ليس أكثر من قولبة شنيعة

177
00:13:57,009 --> 00:13:58,761
‫حقّاً؟

178
00:13:59,887 --> 00:14:03,808
‫دعيني أخبرك أمراً، لديّ صديق
‫إذا أراد المرء اصطياده

179
00:14:03,933 --> 00:14:07,645
‫عليه أن يربط قطعة نقدية بصنارة
‫فيمسك به على الفور

180
00:14:07,770 --> 00:14:14,402
‫- لا يبدو أنك تعتبره صديقاً
‫- هيا، نعرف بعضنا منذ زمن

181
00:14:15,194 --> 00:14:20,658
‫لكن الأمر لم يردعه بابتزازي
‫لأنني أدين له ببعض المال

182
00:14:23,327 --> 00:14:26,372
‫علي أي حال، كنت بحاجة
‫إلى قرض صغير قصير الأمد

183
00:14:26,497 --> 00:14:29,000
‫لتغطية بعض خسائر المراهنة
‫التي تكلّمنا عنها

184
00:14:29,125 --> 00:14:30,501
‫وما زلت كذلك؟

185
00:14:30,626 --> 00:14:32,003
‫إنه إنفاق المزيد من المال
‫على أمر لن يكون ناجحاً أبداً

186
00:14:32,128 --> 00:14:34,422
‫- لمَ لا تتوقّف وحسب؟
‫- ذلك جزء كبير من حياتي

187
00:14:34,547 --> 00:14:37,508
‫- أعرف لكنك تتكلّم عن ذلك كثيراً
‫- في الواقع، يخسر المرء أحياناً

188
00:14:37,633 --> 00:14:45,683
‫وعليه أن يتصرّف وكأن الأمر مؤلم
‫أكثر مما هو في الحقيقة بسبب رجاله

189
00:14:47,810 --> 00:14:52,231
‫لكن إن كان المرء سيخسر ما الجدوى
‫من الأمر؟ لذا المخاطرة ضرورية

190
00:14:52,356 --> 00:14:57,153
‫ما الذي تسعى إليه؟
‫المال أم نشوة الفوز؟

191
00:15:02,450 --> 00:15:07,580
‫قبل أن ننتهي، ثمة أمر أريد قوله

192
00:15:09,498 --> 00:15:11,792
‫أنت تفوّت الكثير من المواعيد

193
00:15:11,918 --> 00:15:14,879
‫عذراً، أعلِمك دائماً مسبقاً
‫أو أدفع بالساعة

194
00:15:15,004 --> 00:15:17,548
‫- ذلك ليس قصدي
‫- أنا أنشغل

195
00:15:17,673 --> 00:15:21,135
‫إنه خطأي فقد تغاضيتُ
‫عن الأمر لمدّة طويلة

196
00:15:22,345 --> 00:15:25,890
‫لم أصب بنوبة هلع مذ
‫أطلق عمي النار عليّ

197
00:15:26,015 --> 00:15:28,434
‫- هل لاحظتِ ذلك؟
‫- أجل

198
00:15:29,810 --> 00:15:32,605
‫لا بد من أنه من الجيد
‫أن يعرف المرء كلّ شيء

199
00:15:33,898 --> 00:15:37,318
‫هل ذلك هو السبب الوحيد
‫لوجودك هنا؟ نوبات الهلع؟

200
00:15:37,443 --> 00:15:39,904
‫كلا

201
00:15:41,822 --> 00:15:49,997
‫- هذه متعة الأسبوع
‫- إذاً، هذه عطلة

202
00:15:50,122 --> 00:15:52,833
‫لا فأنا أستفيد من عدة نواحٍ

203
00:15:52,959 --> 00:15:55,461
‫قرّر إن كنت تريد الاستمرار في المجيء

204
00:15:55,586 --> 00:15:59,257
‫لكن أعرف أن ثمة بروتوكولات
‫عليك اتباعها

205
00:15:59,382 --> 00:16:01,801
‫وإلّا فلن أتمكن من المتابعة

206
00:16:03,261 --> 00:16:05,972
‫حسناً، سأفعل

207
00:16:13,813 --> 00:16:17,066
‫أعرف أن (براين) يريد أن تكون
‫حجرة التلفاز في الطابق السفليّ

208
00:16:17,191 --> 00:16:20,569
‫لكنني أظن أن من الأفضل أن يكون لحجرة
‫الرياضة مَنفذ على حوض السباحة

209
00:16:21,529 --> 00:16:23,072
‫هذا المفتش

210
00:16:23,197 --> 00:16:25,324
‫في الواقع، طلبتُ من الرجل جعل
‫الحواسيب تستقبل القنوات الفضائية

211
00:16:25,449 --> 00:16:27,952
‫لكن لا أعرف إن كان هذا الشيء
‫بات قديم الطراز

212
00:16:28,077 --> 00:16:29,578
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا (تيد ياكانيلّي)

213
00:16:29,704 --> 00:16:32,331
‫- من خدمة "(ياكانيلّي) لمعاينة المنازل"
‫- نعم، تفضّل

214
00:16:32,456 --> 00:16:34,292
‫هذان نسيبانا (هيو) و(كارميلا)

215
00:16:34,417 --> 00:16:37,253
‫- هما البنّاءان أيضاً
‫- هذا رائع

216
00:16:39,005 --> 00:16:41,424
‫- هل تريد البدء من هنا؟
‫- أجل

217
00:16:59,650 --> 00:17:02,445
‫لم آت إلى هنا
‫لأشتري لك مثلّجات الـ(سانداي)

218
00:17:02,570 --> 00:17:04,572
‫إنها (سايلو)

219
00:17:04,697 --> 00:17:08,576
‫لا يهمني ما هي الكلمة
‫ما خطبك؟

220
00:17:08,701 --> 00:17:11,787
‫تبدو كساقطة من (بورتو ريكو)
‫تثير اشمئزازي!

221
00:17:11,912 --> 00:17:14,081
‫وإن يكن؟ ما علاقتك بهذا؟

222
00:17:14,206 --> 00:17:19,045
‫أصغ يا صديقي، أعرف أنك تحتاج
‫إلى أن تكون متمرداً فقد ربيت أولاداً

223
00:17:19,170 --> 00:17:20,588
‫- أفهم الأمر
‫- هذا جيد لك

224
00:17:20,713 --> 00:17:22,882
‫هل تريد صفعة أيضاً؟

225
00:17:23,007 --> 00:17:25,426
‫هل تساءلت ولو مرة
‫ما الذي تفعله بوالدتك؟

226
00:17:25,551 --> 00:17:28,512
‫هل فكّرت في ما عانته؟
‫وكيف تجعلها مستاءة؟

227
00:17:28,638 --> 00:17:32,767
‫- إنها محرَجة وحسب
‫- إنها تبكي بسببك

228
00:17:32,892 --> 00:17:36,854
‫سأقول هذا لأنك كبير
‫بما يكفي لتفهم

229
00:17:36,979 --> 00:17:41,901
‫سئمت عائلتك من العار
‫عليك أن تصلح الأمور

230
00:17:42,985 --> 00:17:45,780
‫- هل تفهم ما أقوله؟
‫- كلا

231
00:17:45,905 --> 00:17:52,328
‫بحقّك! كن رجلاً، كن الرجل
‫الذي تحتاج إليه، قوياً وذكورياً

232
00:17:57,541 --> 00:17:59,627
‫قلتُ ما لديّ

233
00:18:02,213 --> 00:18:04,840
‫أنهِ هذا الشيء
‫فالأكل ممنوع في السيارة

234
00:18:07,176 --> 00:18:12,431
‫أودّ أخذ دقيقة حتى يستمتع الجميع
‫بحقيقة أن والدتكما باعت منزلها

235
00:18:12,556 --> 00:18:15,059
‫- يا للروعة! ذلك مدهش!
‫- تهانيّ يا أمي

236
00:18:15,184 --> 00:18:18,104
‫- ذلك جيد جداً
‫- في الواقع نجح للتوّ في المعاينة

237
00:18:18,229 --> 00:18:19,772
‫لكن يحتاج (براين) إلى الحصول على
‫الموافقة بخصوص القرض قبل أن يتمكن...

238
00:18:19,897 --> 00:18:26,195
‫حسناً، كفى، تهانيّ يا (كارم)
‫فليس هذا أمراً سهلاً هذه الأيام

239
00:18:26,320 --> 00:18:28,823
‫حظيتُ بالكثير من الدعم

240
00:18:29,532 --> 00:18:31,826
‫لا بد من أن (براين) و(جانين)
‫سعيدان جداً

241
00:18:31,951 --> 00:18:36,122
‫- في الواقع، أرجو هذا
‫- هما فقط؟ إنه كبير، أليس كذلك؟

242
00:18:36,247 --> 00:18:39,250
‫- إنه قصر
‫- مرّروا السلطة

243
00:18:39,375 --> 00:18:41,335
‫إنهما ينتظران مولوداً

244
00:18:51,387 --> 00:18:54,890
‫- نعم؟
‫- "هل نظرت إلى الخارج؟"

245
00:18:57,852 --> 00:19:01,188
‫تباً يا (ميلي)!

246
00:19:01,314 --> 00:19:05,401
‫استبدلنا 50 أو 60 بالمئة من ألواح
‫الخشب السيىء الذي لدى (دوغ)

247
00:19:05,526 --> 00:19:07,028
‫لكن ماذا عن الخشب القائم؟

248
00:19:07,153 --> 00:19:10,406
‫وتلك الأحجار المواجهة
‫في الطابق العلويّ؟ أشعر بالغثيان

249
00:19:10,531 --> 00:19:15,745
‫للمرة المئة، أكرّر أنني شيّدتُ آلاف
‫المنازل مستخدماً طريقة البناء نفسها

250
00:19:15,870 --> 00:19:19,040
‫قبل أن يتولّى هؤلاء العاطفيون
‫شؤون قسم البناء

251
00:19:19,165 --> 00:19:22,001
‫ولم أمتنع عن النوم إطلاقاً

252
00:19:28,299 --> 00:19:30,343
‫الغداء!

253
00:19:30,885 --> 00:19:32,595
‫شطائر الـ(مرتديلا)
‫مع جبنة (بروفولوني)

254
00:19:32,720 --> 00:19:34,513
‫هذه لـ(كريسي)

255
00:19:39,185 --> 00:19:40,770
‫إنه الغريب الغامض

256
00:19:40,895 --> 00:19:42,688
‫- مرحباً
‫- لم أرَك منذ مدّة طويلة

257
00:19:42,813 --> 00:19:44,357
‫اجلس

258
00:19:44,482 --> 00:19:45,983
‫كان عليّ أن أقلّ (إيلاي)
‫إلى مركز العلاج الفيزيائيّ

259
00:19:46,108 --> 00:19:50,196
‫- ففكرتُ في المرور بالمستشارين هنا
‫- اجلس وراهِن

260
00:19:50,321 --> 00:19:52,239
‫لا تكن خجولاً أيها المقرض

261
00:19:53,699 --> 00:19:57,161
‫- تضييع بعض الوقت، لمَ لا؟
‫- قال: "لمَ لا؟"

262
00:19:57,286 --> 00:20:00,081
‫هل سمعت عن الإرهابي اليهودي؟

263
00:20:00,206 --> 00:20:03,709
‫كان سيخطف طائرة لكنه لم يشأ
‫أن يجتاز الأميال المتبقية

264
00:20:04,835 --> 00:20:07,880
‫- هل تريد شطيرة؟
‫- كلا، أكلتُ للتوّ، شكراً

265
00:20:09,465 --> 00:20:14,428
‫ليس هنا لتناول الطعام
‫بل لقبض الإيجار! الإيجار!

266
00:20:14,553 --> 00:20:17,348
‫عمّ تتكلّم؟

267
00:20:17,473 --> 00:20:20,685
‫- سأتناول زجاجة جعة
‫- تفضّل

268
00:20:20,810 --> 00:20:22,186
‫هلّا تتوقّف؟

269
00:20:22,311 --> 00:20:24,563
‫يجب أن يغطي هذا الأسبوع
‫المقبل أيضاً، صحيح؟

270
00:20:25,815 --> 00:20:28,734
‫لديّ أيضاً بعض الفكة هنا

271
00:20:32,947 --> 00:20:37,076
‫إنها دعابة
‫أين حسّ الفكاهة ذاك؟

272
00:20:39,203 --> 00:20:41,539
‫يجب أن أضع هذا في اللعبة
‫لأجعلها مثيرة للاهتمام

273
00:20:41,664 --> 00:20:45,835
‫- سأجرّب أنا أيضاً فلنلعب
‫- فلنرَ

274
00:20:46,836 --> 00:20:48,212
‫هل أنت واثقة
‫من أنكِ أحسنت استخدامه؟

275
00:20:48,337 --> 00:20:49,922
‫أجل والضغط طبيعي

276
00:20:50,047 --> 00:20:52,758
‫- ربما السبب هو ذلك الطعام الصينيّ
‫- اجلبي لي كأس مشروب

277
00:20:52,883 --> 00:20:56,887
‫طبعاً الكحول فهي مفيدة
‫اجلبه بنفسك

278
00:20:58,222 --> 00:21:01,058
‫السبب ليس الطعام الصينيّ
‫بل (توني سوبرانو)

279
00:21:02,393 --> 00:21:03,769
‫ساعدني كثيراً حين كنتُ في المستشفى

280
00:21:03,894 --> 00:21:05,938
‫لا تقرض المال أبداً للأصدقاء يا (إيلاي)

281
00:21:06,063 --> 00:21:09,400
‫- هل ما زال لا يدفع؟
‫- هذا أقلّ ما يقال

282
00:21:09,525 --> 00:21:12,903
‫إنه مهتاج أو ما شابه
‫ولا تعجبني طريقة كلامه

283
00:21:13,029 --> 00:21:16,699
‫فهو يوجّه إليّ ملاحظات عدائية
‫ليس هذا من شيمه

284
00:21:17,283 --> 00:21:22,955
‫- إنه يقلقني
‫- نعم، أرى ذلك، في ماذا تفكّر؟

285
00:21:23,664 --> 00:21:27,126
‫هيا! (توني) لن يؤذيك

286
00:21:28,210 --> 00:21:32,965
‫رأيت كيف يعمل هؤلاء الإيطاليون
‫تكون الأمور بخير في معظم الأوقات

287
00:21:33,090 --> 00:21:37,595
‫لكن حين يُحرجون، يشعر المرء
‫بأنه يتعامل مع حيوان وحسب

288
00:21:37,720 --> 00:21:41,724
‫- ماذا، هل تظن أنه سيقتلك؟
‫- لا أعلم

289
00:21:43,059 --> 00:21:45,144
‫إنه الشخص الذي أطلبه
‫ليتعامل مع مَن هم أمثاله

290
00:21:45,269 --> 00:21:48,648
‫- إنه رجل ثري سيدفع
‫- بالنسبة إلى حجم ديونه؟

291
00:21:48,773 --> 00:21:52,276
‫- قد أقول تحت الـ6
‫- بحقّك! إنه زعيم!

292
00:21:52,401 --> 00:21:55,655
‫أعرفه منذ مدة طويلة، المال يدخل
‫من يد ويخرج على الفور من الأخرى

293
00:21:55,780 --> 00:21:57,740
‫كلّما ازداد ما يجنيه
‫ازداد ما ينفقه

294
00:21:57,865 --> 00:22:02,745
‫وتلك الزوجة؟
‫(إيلاي)، في مرحلة ما

295
00:22:02,870 --> 00:22:07,792
‫قد يصبح من الأرخص له
‫أن يسوّي الأمور بطريقة أخرى

296
00:22:10,878 --> 00:22:13,005
‫هيا يا (ليزا)

297
00:22:20,805 --> 00:22:23,432
‫إنها المرة الثالثة
‫على التوالي أيها الحمقى

298
00:22:28,896 --> 00:22:30,731
‫سأزيد الرهان هنا

299
00:22:35,319 --> 00:22:36,988
‫حان وقت المغادرة

300
00:22:38,489 --> 00:22:43,911
‫- مرحباً يا سيد الفيَش
‫- نعم، سأزايد بـ18

301
00:22:44,036 --> 00:22:46,872
‫أرغب في تناول شريحة لحم
‫من الحجم الكبير

302
00:22:46,998 --> 00:22:50,543
‫حقّاً؟ لمَ؟ لأنني أزايد؟

303
00:23:08,352 --> 00:23:10,646
‫- تباً!
‫- ماذا؟

304
00:23:10,771 --> 00:23:14,483
‫(باتافيا)، إنها في المرتبة الخامسة
‫اثنان على 1

305
00:23:14,609 --> 00:23:17,278
‫(ميدو غولد) في المرتبة الخامسة

306
00:23:17,403 --> 00:23:21,824
‫- يجب أن تفعل ذلك
‫- لدينا ثلاث دقائق لنضع رهاناتنا

307
00:23:23,451 --> 00:23:25,703
‫- كأس (غلانليفيت) مع الثلج
‫- كأس (سيفن أند سيفن)

308
00:23:25,828 --> 00:23:30,041
‫- ماذا لديك في المَشرب؟
‫- قدّم له جعة أو أي شيء

309
00:23:30,166 --> 00:23:32,251
‫لا أريد أن أفوّت هذا السباق

310
00:23:33,586 --> 00:23:37,798
‫ها هي (باتافيا)
‫أين هو الصوت؟

311
00:23:37,924 --> 00:23:41,302
‫يا رئيس، أضِف 18
‫على هذا الرهان أو ربما 25

312
00:23:41,427 --> 00:23:43,095
‫حقّاً؟

313
00:23:43,971 --> 00:23:48,935
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء، أنا متحمّس، ماذا تريد؟

314
00:23:50,102 --> 00:23:54,273
‫- إنها تعدو، أين هو الصوت اللعين؟
‫- ها هو (تون)

315
00:23:54,398 --> 00:23:56,734
‫- هيا يا فتاة!
‫- هيا أيتها الفرس البائسة

316
00:23:56,859 --> 00:23:58,611
‫- هيا يا فتاة
‫- هيا يا (ميد)

317
00:23:58,736 --> 00:24:01,614
‫استخدموا السياط!

318
00:24:01,739 --> 00:24:03,115
‫- إنها في المقدمة
‫- هيا يا (ميدو)

319
00:24:03,240 --> 00:24:05,785
‫- إنها في المقدمة
‫- هيا، هيا يا فتاة!

320
00:24:05,910 --> 00:24:10,831
‫ستصلين في أي لحظة!
‫هيا! هيا!

321
00:24:10,957 --> 00:24:14,877
‫- استخدموا السياط!
‫- هيا يا فتاة! هيا!

322
00:24:15,002 --> 00:24:17,588
‫"(سويليجانت) و(ميدو غولد) في الطليعة

323
00:24:17,713 --> 00:24:25,304
‫"(كير رويال) من الجهة الخارجية"

324
00:24:25,429 --> 00:24:29,225
‫"(سويليجانت) و(ميدو غولد)"

325
00:24:29,350 --> 00:24:33,312
‫"و(سويليجانت) هو الفائز بفارق بسيط!"

326
00:24:33,437 --> 00:24:41,070
‫"(كير رويال) يليهما و(مستيزو)
‫و(سموش بايبي) في المرتبة الخامسة"

327
00:24:49,912 --> 00:24:52,456
‫- بفارق بسيط جداً يا (توني)
‫- هذا محزن جداً

328
00:24:52,582 --> 00:24:54,625
‫ماذا ستفعل؟

329
00:24:55,960 --> 00:25:00,047
‫- الحلوى يا سيدتي
‫- لم أطلب شيئاً

330
00:25:00,172 --> 00:25:04,385
‫- أنا طلبتها لكِ
‫- تعرف أنني أحاول الانتباه إلى وزني

331
00:25:04,510 --> 00:25:07,138
‫ما هذا؟

332
00:25:08,139 --> 00:25:10,891
‫يا للعجب!

333
00:25:11,017 --> 00:25:14,395
‫- (أنتوني)!
‫- هل يعجبكِ؟

334
00:25:14,520 --> 00:25:18,608
‫إنه رائع، لا أعرف ما القول

335
00:25:18,733 --> 00:25:23,821
‫أعرف أنك خائفة بسبب المشاكل
‫التي عانيتِها مع والد (هيكتور)

336
00:25:23,946 --> 00:25:27,533
‫- لكنني لست مثله
‫- أعرف الأمر لا يتعلق بذلك وحسب

337
00:25:27,658 --> 00:25:32,997
‫ماذا إذاً؟ سأعمل بجهد كبير
‫تعرفين أنني سأعتني دائماً بكما

338
00:25:33,122 --> 00:25:35,583
‫ففي ثلاثة أشهر، صرتُ المدير
‫الليلي في مطعم البيتزا

339
00:25:35,708 --> 00:25:38,544
‫وبعد ثلاثة أشهر أخرى
‫سأتولّى المناوبات النهارية أيضاً

340
00:25:38,669 --> 00:25:42,506
‫وبعد بضعة أعوام
‫سأمتلك سلسلة مطاعم ونوادٍ

341
00:25:42,632 --> 00:25:44,675
‫ولن تضطري أبداً إلى العمل مجدداً

342
00:25:46,594 --> 00:25:49,138
‫- أنا أحبّك
‫- وأنا أيضاً أحبّك

343
00:25:49,263 --> 00:25:52,141
‫إذاً، تزوّجي بي وسننجب أطفالاً

344
00:25:52,266 --> 00:25:55,102
‫دائماً ما تقولين إنك تريدين
‫إخوة وأخوات لـ(هيكتور)

345
00:26:01,734 --> 00:26:03,444
‫حسناً

346
00:26:16,290 --> 00:26:21,170
‫- هل أحضر لك بعض القهوة؟
‫- كلا، أظن أن الوقت حان لنتكلّم هنا

347
00:26:25,424 --> 00:26:28,803
‫- إذاً، ماذا حصل في المدرسة اليوم؟
‫- تمّ إلقاء اللوم علي في كلّ شيء

348
00:26:28,928 --> 00:26:32,640
‫كانت الفتاة تعاني تأخّراً في النمو

349
00:26:34,016 --> 00:26:39,313
‫قال عمّك (فيل) إنه تحدّث إليك
‫هل ذهب كلامه سدىً؟

350
00:26:39,438 --> 00:26:42,024
‫هل هذا ما تقوله لنا؟

351
00:26:44,568 --> 00:26:48,823
‫خاب أملي كثيراً بسبب المتاعب التي
‫تسببها لأنك لطالما كنت ولداً صالحاً

352
00:26:48,948 --> 00:26:51,701
‫- أنت لا تعرفني حتى
‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

353
00:26:51,826 --> 00:26:54,537
‫تناديني أحياناً بـ(كارلو) الصغير

354
00:26:55,538 --> 00:26:56,956
‫اسمع، كلّ ما أعرفه
‫هو أنني كنت أعجز عن إسكات أبيك

355
00:26:57,081 --> 00:26:58,916
‫لكثرة ما كان يتكلّم عن كونك
‫ولداً صالحاً فقد كنا صديقين

356
00:26:59,041 --> 00:27:00,793
‫هل كنتما صديقين حميمين؟

357
00:27:03,337 --> 00:27:08,092
‫تحاول أن تكون مضحكاً وهذا جيد

358
00:27:09,927 --> 00:27:14,348
‫لأنني واثق من أنك تشتاق إليه كثيراً

359
00:27:16,892 --> 00:27:18,519
‫بصرف النظر عن تصرّفه السابق

360
00:27:24,108 --> 00:27:28,112
‫والآن، أريد قول بعض الأمور
‫انظر إليّ

361
00:27:28,237 --> 00:27:32,074
‫- لن أنتقل إلى (ماين) اللعينة!
‫- هل تظن أن أحداً يرغب في ذلك؟

362
00:27:32,199 --> 00:27:36,287
‫- هل تعلم كم سيكلّف هذا والدتك؟
‫- لا يهم

363
00:27:36,412 --> 00:27:39,206
‫أصغِ إليّ
‫أنا لست عاملة اجتماعية لعينة

364
00:27:39,332 --> 00:27:43,044
‫كفّ عن هذه التصرّفات الغريبة
‫وإلّا فسوف أوسعك ضرباً

365
00:27:43,169 --> 00:27:45,713
‫كان على أحدهم أن يطلب من أبي
‫الكفّ عن التصرّفات الغريبة

366
00:27:45,838 --> 00:27:48,049
‫أنت تشرع في الشفقة على نفسك

367
00:27:48,174 --> 00:27:52,929
‫- لكن ماذا عن والدتك؟ ماذا عمّا عانته؟
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل إزاء ذلك؟

368
00:28:05,274 --> 00:28:09,612
‫مات والدك، أصبحت رب المنزل الآن
‫ابدأ بالتصرّف على هذا الأساس

369
00:28:11,489 --> 00:28:13,783
‫مفهوم؟

370
00:28:37,184 --> 00:28:41,021
‫- عدتُ تواً من اجتماع نقل ملكية العقار
‫- اقتربي

371
00:28:44,692 --> 00:28:48,320
‫يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا
‫أو نخرج أو ما شابه

372
00:28:48,445 --> 00:28:50,864
‫- ربما، لا أعرف
‫- لمَ لا؟

373
00:28:50,990 --> 00:28:53,325
‫تعرف ما السبب يا (توني)
‫الأمر برمّته مزعج

374
00:28:53,450 --> 00:28:55,869
‫رباه! ذاك السبب التافه مجدداً؟

375
00:28:55,995 --> 00:28:59,790
‫(كارميلا)، نسيبك (براين)
‫أساء إلى الكثير من الناس، ثقي بي

376
00:29:00,958 --> 00:29:03,294
‫إذاً، كم بلغ المبلغ في النهاية؟

377
00:29:03,419 --> 00:29:09,717
‫في الواقع، بعد البناء وشراء الأرض
‫وتكاليف نقل الملكية

378
00:29:09,842 --> 00:29:13,345
‫لا بد من أنه قريب من ستة

379
00:29:14,972 --> 00:29:16,515
‫هل تعرفين ماذا يجب أن تفعلي؟

380
00:29:16,640 --> 00:29:19,935
‫يجب أن تأخذي جزءاً من ذلك
‫وتضعيه في الرهان على فريق (جيتس)

381
00:29:20,060 --> 00:29:22,855
‫- نعم، ذلك مضحك جداً
‫- أنا جادّ إذ لا يمكن أن نتأذى

382
00:29:22,980 --> 00:29:24,356
‫صرت تتكلّم بصفة الجمع الآن

383
00:29:24,481 --> 00:29:26,525
‫كاختصار، (سيليا)
‫تعمل في مقهى (بينغ)

384
00:29:26,650 --> 00:29:30,112
‫ولديها أخت تعيش في (سان دييغو)
‫إنها طبيبة تقوّم العظام

385
00:29:30,237 --> 00:29:32,406
‫وتقول إن الظهير الرباعيّ
‫في فريق (تشارجرز)

386
00:29:32,531 --> 00:29:35,242
‫مصاب بتمزق طفيف جداً
‫في قدمه اليمنى

387
00:29:36,368 --> 00:29:39,413
‫وحتى (فيغاس) لا تعرف ذلك

388
00:29:40,497 --> 00:29:44,627
‫في الواقع، لم أقصد كل المبلغ
‫بل جزء من حصتي وحسب

389
00:29:46,712 --> 00:29:49,590
‫أنت ثري يا (توني)، استخدم جزءاً
‫من تلك المبالغ لتغطية ذلك

390
00:29:49,715 --> 00:29:52,509
‫ذلك المال للطوارىء وحسب يا (كارم)
‫أنت تعرفين ذلك

391
00:29:52,635 --> 00:29:55,054
‫والقسم الباقي من مالي
‫مرتبط بتخصيص الموجودات

392
00:29:55,179 --> 00:29:58,641
‫- ما هذا؟
‫- أصغي إليّ، اتفقنا؟

393
00:29:58,766 --> 00:30:01,810
‫هذا هو الكسب السهل وغير المتوقّع

394
00:30:01,936 --> 00:30:04,438
‫هذا هو المال الذي
‫يجب أن يغامر به المرء

395
00:30:06,106 --> 00:30:09,652
‫صدّقيني، إنها فرصة ذهبية

396
00:30:21,497 --> 00:30:24,250
‫حسناً، أصغي، أصغي

397
00:30:25,209 --> 00:30:31,548
‫انسي الأمر، ما كان يجب
‫أن أذكر ذلك، أنا جادّ

398
00:30:32,216 --> 00:30:36,220
‫لا بأس لكنني اعتبرت أن هذا مالي

399
00:30:36,345 --> 00:30:41,976
‫أنت محقّة، أنت محقّة

400
00:30:52,695 --> 00:30:56,532
‫- (ريناتا)؟
‫- ماذا؟

401
00:30:56,657 --> 00:30:59,034
‫- ادخلي إلى غرفة النوم وأقفلي الباب
‫- ماذا يجري؟

402
00:30:59,159 --> 00:31:01,787
‫افعلي ما أطلبه منك

403
00:31:10,254 --> 00:31:12,548
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- تسرّنا رؤيتك أيضاً

404
00:31:12,673 --> 00:31:16,135
‫- كنت أشاهد الـ(سي أن أن)
‫- تباً لـ(حزب الله)!

405
00:31:16,260 --> 00:31:18,262
‫كنا ذاهبين إلى عرض المراكب
‫في (إديسون)

406
00:31:18,387 --> 00:31:20,389
‫- ارتأيت أنك قد ترغب في الانضمام
‫- كان ليسرّني ذلك

407
00:31:20,514 --> 00:31:25,769
‫- لكن (ريناتا) مصابة بصداع نصفيّ
‫- هذا مؤسف

408
00:31:27,730 --> 00:31:31,066
‫إنها فائدتك، 3 آلاف دولار
‫إنها سلفة إلى حين يوم الاستحقاق

409
00:31:31,191 --> 00:31:33,861
‫اسمع، لا يمكنني قبول المال
‫أعطنِي المبلغ كاملاً حين تستطيع

410
00:31:33,986 --> 00:31:37,239
‫- هل ستفعل هذا كل مرة؟
‫- كما تشاء

411
00:31:38,532 --> 00:31:42,578
‫- اجلسا لتناول مشروب
‫- من الأفضل أن نمضي

412
00:31:42,703 --> 00:31:45,998
‫لكنني لن أقبل في المرة المقبلة
‫هل هذا مؤكد؟

413
00:31:46,123 --> 00:31:49,752
‫نعم، في المرة المقبلة، سأتصل أولًا

414
00:32:00,846 --> 00:32:02,514
‫هل رأيت هذا الموقف الاستفزازي؟

415
00:32:02,640 --> 00:32:04,600
‫اجتزنا كل هذه المسافة
‫للمجيء إلى هنا لاصطحابه

416
00:32:04,725 --> 00:32:09,563
‫ناهيك عن إعطائه
‫فائدته اللعينة شخصياً

417
00:32:10,481 --> 00:32:12,066
‫هل تصدّق هذا الرجل الحقير؟

418
00:32:12,191 --> 00:32:15,819
‫يجب أن تقول له أن يذهب إلى الجحيم
‫هو ومبلغ الـ200 ألف دولار خاصته

419
00:32:17,696 --> 00:32:19,990
‫ماذا سيفعل حيال الأمر؟

420
00:32:24,203 --> 00:32:27,414
‫إن لم أدفع ديوني...
‫أنا، زعيم العائلة؟

421
00:32:27,539 --> 00:32:30,417
‫- كيف سيبدو الأمر؟
‫- مَن سيعلم؟

422
00:32:32,628 --> 00:32:35,798
‫- تماماً مثل (إدي فالنتاين)
‫- ذاك الرجل من (فيلادلفيا)؟

423
00:32:35,923 --> 00:32:38,300
‫صاحب القدم المشلولة والحذاء المدعّم؟

424
00:32:38,425 --> 00:32:41,720
‫لا، من فيلم (توايلايت زون)
‫لا بد من أنك شاهدته

425
00:32:41,845 --> 00:32:43,681
‫إنه جار من الطفولة
‫يتعرّض لإطلاق نار...

426
00:32:43,806 --> 00:32:46,725
‫لعلّ من الأفضل أن تقوم بعمل محرِج بدلًا
‫من مشاهدة قناة (تي في لاند)

427
00:32:46,850 --> 00:32:50,229
‫لأن (فيتو) جنى 3 أضعاف
‫ما تجنيه أنت في البناء

428
00:32:51,272 --> 00:32:53,357
‫نعم

429
00:32:55,359 --> 00:32:57,528
‫ولم أكن أعاني هذه المشكلة اللعينة

430
00:33:04,994 --> 00:33:07,162
‫"فوز ساحق لـ(جيتس) على (تشارجرز)
‫بنتيجة 10 - 42"

431
00:33:07,288 --> 00:33:10,040
‫اللعنة!

432
00:33:10,291 --> 00:33:12,126
‫ماذا؟

433
00:33:16,297 --> 00:33:21,218
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟
‫- كلا، فقد راهنت بعشرة فقط

434
00:33:21,385 --> 00:33:23,887
‫- لكنك ربحت
‫- ماذا قلتُ؟ ماذا قلت لكِ؟

435
00:33:24,013 --> 00:33:25,389
‫الأمر مضمون!

436
00:33:25,514 --> 00:33:27,391
‫تتكلّم عن هذه التفاهات
‫كما لو أنه علم، (توني)

437
00:33:27,516 --> 00:33:30,894
‫- خسرت الكثير من المال
‫- لم تخسر!

438
00:33:31,645 --> 00:33:34,773
‫كان بإمكاننا أن نحوّل تفاهتكِ
‫إلى مليون دولار

439
00:33:34,898 --> 00:33:39,862
‫تفاهتي؟ كان ذلك المنزل
‫المضارَب عليه استثماري لمستقبلي

440
00:33:39,987 --> 00:33:41,363
‫ها نحن نبدأ مجدداً!

441
00:33:41,488 --> 00:33:43,365
‫اضطرّت (جيني ساك) إلى الانتقال
‫مع ابنتها يا (توني)

442
00:33:43,490 --> 00:33:45,951
‫(جيني ساك) مجدداً!

443
00:33:46,076 --> 00:33:49,538
‫كان (جون) يعيلها
‫إنها هستيرية ليس إلا

444
00:33:49,663 --> 00:33:52,791
‫هل فكّرتِ يوماً في أنني
‫أعرف ما أفعله؟

445
00:33:54,835 --> 00:33:56,754
‫أنتِ والأثاث والملابس والسيارات!

446
00:33:56,879 --> 00:33:59,465
‫كنت لتنفقين كلّ ما أجنيه!
‫لو سمحتُ لكِ!

447
00:33:59,590 --> 00:34:03,844
‫هل تعلم؟ في المرة المقبلة التي تربح
‫فيها سآخذ حصّة وسأراهن بها

448
00:34:03,969 --> 00:34:09,308
‫سبق وأخذتِ حصتكِ من مطعِم الطيور
‫وإياك أن تنكري هذا مجدداً

449
00:34:09,433 --> 00:34:12,645
‫ماذا؟ أربعون ألفاً في البورصة

450
00:34:12,770 --> 00:34:16,774
‫كنت لأطلب حصتي
‫لكن مهلاً! فما من شيء

451
00:34:21,111 --> 00:34:23,697
‫وذلك المنزل المضارَب عليه؟
‫أنا سدّدتُ الدفعة الأولى

452
00:34:23,822 --> 00:34:27,868
‫اشتريت المواد وضغطتُ على مفتّش
‫البناء ذاك حين كنت مرتبكة

453
00:34:27,993 --> 00:34:31,664
‫- لذا كفي عن التكلّم عن مالك!
‫- أفلتني أيها الحقير!

454
00:34:31,789 --> 00:34:35,417
‫الحقيقة هي أنك امرأة أعمال حمقاء
‫بنت منزلاً رديئاً سينهار يوماً ما

455
00:34:35,542 --> 00:34:39,046
‫وسيقتل ذلك الطفل
‫الذي لم يولد بعد في أي يوم!

456
00:34:39,171 --> 00:34:41,799
‫والآن، لن يغمض لك جفن

457
00:34:44,468 --> 00:34:45,844
‫تباً لك!

458
00:34:45,970 --> 00:34:49,098
‫حين أغادر، يمكنك العيش
‫في مكبّ نفايات، لا آبه

459
00:35:03,904 --> 00:35:05,572
‫هذا ما حصل، قلت لك يا صاح

460
00:35:05,698 --> 00:35:07,074
‫عند خط رمي
‫الكرة ثلاثية النقاط

461
00:35:07,199 --> 00:35:08,575
‫كان من المستحيل
‫أن تلمس الكرة الحافة

462
00:35:08,701 --> 00:35:13,080
‫- كانت هذه أسوأ تمريرة
‫- اغرب عن وجهي

463
00:35:17,418 --> 00:35:22,047
‫لا توقعوا الصابون، جاء الأخرق الأحمق

464
00:35:22,172 --> 00:35:24,550
‫يمكن رؤية منطقته الحساسة

465
00:35:25,467 --> 00:35:27,678
‫لمَ تنظر إلينا، أيها المثليّ؟

466
00:35:38,939 --> 00:35:42,276
‫- ما هذا؟
‫- لقد تغوط

467
00:35:42,443 --> 00:35:44,737
‫- يا للهول!
‫- ما خطبك؟

468
00:35:44,862 --> 00:35:47,531
‫داس على البراز!

469
00:35:47,656 --> 00:35:49,033
‫يا للقرف!

470
00:35:49,158 --> 00:35:52,077
‫- تغوط تحت الدش!
‫- هل أنت مخبول؟

471
00:35:53,579 --> 00:35:56,040
‫لا تزال سيارة
‫(كورفير مونزا) اللعينة في مرأبه

472
00:35:56,165 --> 00:35:59,501
‫عدّلنا هذه الخردة
‫واتجهنا إلى جادّة (كوميونيبو)

473
00:35:59,627 --> 00:36:01,503
‫وإذا بالسيارة اللعينة تبدأ بالتزعزع

474
00:36:01,629 --> 00:36:04,715
‫- هل سمعت شيئاً عن أدوات الطاقة؟
‫- ماذا؟ نعم

475
00:36:04,840 --> 00:36:07,301
‫سيرسل السفَلة اللاتينيون في (فلوريدا)
‫الشاحنة الأولى يوم الجمعة

476
00:36:07,426 --> 00:36:09,053
‫ماذا عن (ألفونس) في متجر الخردوات؟

477
00:36:09,178 --> 00:36:10,554
‫إنه مستعد لتلقي حمولة كاملة

478
00:36:10,679 --> 00:36:13,849
‫بالحديث عن الحمولات، هل سمعت
‫آخر الأنباء عن (فيتو) الصغير؟

479
00:36:13,974 --> 00:36:15,351
‫- ماذا جرى؟
‫- اتصلت (ماري)

480
00:36:15,476 --> 00:36:18,771
‫طُرد لأنه تغوط
‫خلال الاستحمام في حصّة الرياضة

481
00:36:19,730 --> 00:36:23,859
‫- ذاك الحقير المختل!
‫- يجدر بك رؤيته مع التبرج

482
00:36:23,984 --> 00:36:26,445
‫وبعيداً عن المدرسة، تقول (ماري)
‫إنه يحتجز نفسه في غرفته طوال اليوم

483
00:36:26,570 --> 00:36:29,198
‫يفكّر على الأرجح في كيفية
‫الانقلاب على المدرسة

484
00:36:31,492 --> 00:36:34,995
‫- لكن الفتاة الصغيرة...
‫- (فرانشيسكا)!

485
00:36:35,120 --> 00:36:38,374
‫توفي والدها وأخوها مختل
‫ووالدتها فاقدة الأمل

486
00:36:38,499 --> 00:36:42,044
‫إنها في التاسعة من العمر
‫ماذا فعلت لتستحق هذا؟

487
00:36:42,169 --> 00:36:43,671
‫إنها لمأساة!

488
00:36:43,796 --> 00:36:46,924
‫كالحصاة في البحيرة
‫حتى السمك يشعر بها

489
00:36:49,134 --> 00:36:54,223
‫هذا ليس صائباً
‫كان (فيتو) واحداً من جماعتنا

490
00:36:55,182 --> 00:36:57,726
‫تصرّف بانحراف
‫لكن قبل ذلك، كان صديقنا

491
00:36:57,851 --> 00:37:00,479
‫لا يمكننا أن نتخلّى عن عائلته

492
00:37:00,938 --> 00:37:03,691
‫لن يدفع ذاك الحقير (فيل) أبداً

493
00:37:03,816 --> 00:37:08,404
‫هل تعلمون؟ لن أنسى أبداً
‫أنه لم ينفّذ ما طُلب منه هنا، أبداً

494
00:37:08,529 --> 00:37:10,906
‫انسَ الأمر، (تون)

495
00:37:11,740 --> 00:37:16,120
‫- من الجيد يا (تون) أن تساعد (ماري)
‫- سأتذكّر ذلك دوماً

496
00:37:18,080 --> 00:37:20,457
‫حسناً، هيا بنا
‫يجب أن أعرّج على (سلافا)

497
00:37:20,583 --> 00:37:23,419
‫عليّ تصريف بعض المال من الخارج

498
00:37:40,311 --> 00:37:44,023
‫نعم يا صديقي
‫إنه يوم الاستعراض اللاتيني

499
00:37:44,148 --> 00:37:46,358
‫- أبي
‫- نعم

500
00:37:48,652 --> 00:37:53,657
‫- عجباً! تركتِ عملك باكراً
‫- يجب أن أتكلّم معك

501
00:37:54,825 --> 00:37:57,828
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

502
00:38:03,208 --> 00:38:05,711
‫- ما هذه؟
‫- ملابسك

503
00:38:05,836 --> 00:38:08,714
‫- أرسلتُها إلى الغسيل منذ بضعة أيام
‫- ليست للغسيل

504
00:38:08,839 --> 00:38:11,342
‫- "أمي!"
‫- لا يا بنيّ، ابقَ مكانك

505
00:38:11,467 --> 00:38:15,638
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا عن الاستعراض؟
‫- سأذهب مع أخي

506
00:38:15,763 --> 00:38:19,141
‫- ماذا؟
‫- عليّ أن أعيد هذا إليك

507
00:38:19,266 --> 00:38:21,435
‫لا يمكنني الاحتفاظ به

508
00:38:21,560 --> 00:38:27,024
‫- لماذا؟ أنا أحبّكِ
‫- وأنا أيضاً أحبّك يا (أنتوني)

509
00:38:30,402 --> 00:38:33,280
‫لا أعرف... ربما لا

510
00:38:34,949 --> 00:38:38,494
‫كلّ ما أعرفه هو أنني لا أشعر بذلك

511
00:39:09,486 --> 00:39:12,281
‫هل سمعت بما جرى
‫لهدّاف فريق (دولفينز)؟

512
00:39:12,406 --> 00:39:15,117
‫انزلق تحت شاحنة

513
00:39:17,577 --> 00:39:20,330
‫نعم، إنها الدرّاجات النارية اللعينة

514
00:39:21,832 --> 00:39:24,501
‫الخوذة أنقذت حياته

515
00:39:26,378 --> 00:39:28,672
‫- لن يشارك في اللعب يوم الأحد
‫- وربما طوال الموسم

516
00:39:34,261 --> 00:39:38,056
‫والهدّاف الاحتياطي
‫متخرّج حديثاً من الكلية

517
00:39:38,599 --> 00:39:41,184
‫- المباراة ستكون ضد (فيلادلفيا)
‫- هذا أروع من أن يكون حقيقة

518
00:39:42,686 --> 00:39:45,856
‫سأراهن بالـ100 ألف دولار كاملةً
‫على فريق (فيلادلفيا)

519
00:39:45,981 --> 00:39:50,569
‫وإن فزت، فستضاعَف أرباح (ماري
‫سباتافور) من دون أن تبذل أي مجهود

520
00:39:51,528 --> 00:39:53,780
‫نعم، أحسنت

521
00:39:53,905 --> 00:39:55,782
‫لأن (كارلو) قال إن الفتى ذهب
‫إلى مهاد الهر

522
00:39:55,907 --> 00:39:59,911
‫- وتناول بعضاً من براز الهر
‫- لا، بل تغوّط خلال الاستحمام

523
00:40:00,037 --> 00:40:02,039
‫يسرّني أننا أوضحنا الأمر

524
00:40:02,372 --> 00:40:03,749
‫"يا لها من نهاية!"

525
00:40:03,874 --> 00:40:06,710
‫"الإصابات وحتى المأساة
‫لا تردع فريق (ميامي)"

526
00:40:06,835 --> 00:40:10,130
‫"فالنتيجة النهائية
‫(ميامي) 21 و(فيلادلفيا) 7"

527
00:40:10,255 --> 00:40:11,798
‫"حين يحصل فريق
‫على دعم مميز كذاك"

528
00:40:11,924 --> 00:40:14,551
‫"تتغير الأمور كثيراً
‫وحين يكون (جايسون)..."

529
00:40:30,651 --> 00:40:35,030
‫- مرحباً يا (ماري)، كيف حالك؟
‫- خرج خلسةً مجدداً ليلة أمس

530
00:40:35,155 --> 00:40:36,740
‫كما قلتُ لكِ، أريد المساعدة

531
00:40:36,865 --> 00:40:39,451
‫باركك الله يا (توني)
‫لأنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

532
00:40:39,576 --> 00:40:42,579
‫أنا أعرف
‫ثمة مخيّم في (أيداهو)

533
00:40:42,704 --> 00:40:44,998
‫- "يتولّون فيه أمر الأولاد أمثاله"
‫- (أيداهو)؟

534
00:40:45,123 --> 00:40:48,168
‫هذا أشبه بالحبّ الصارم

535
00:40:48,293 --> 00:40:53,632
‫شاهدتُه على التلفاز وبصراحة
‫جعلتني بعض روايات النجاح أبكي

536
00:40:53,757 --> 00:40:56,468
‫- إنه مخيّم
‫- إنه مخيّم مدرسي

537
00:40:56,593 --> 00:41:02,975
‫(توني)، هم يسمحون بالمعاقبة الجسدية
‫أخبرتني مرشدته عن تلك الأماكن

538
00:41:03,100 --> 00:41:09,106
‫فهي في (يوتاه) و(أيداهو)
‫لأن قانون الولاية يُجيز ضرب الأولاد

539
00:41:09,231 --> 00:41:10,857
‫لكن ذلك بسبب عامل الممانعة

540
00:41:10,983 --> 00:41:16,071
‫اسمعي، يكلّف الأمر 18 ألفاً
‫لكنني سأهتم بالأمر عنك لذا لا تقلقي

541
00:41:18,323 --> 00:41:22,953
‫ما من حلّ جغرافيّ
‫لمشكلة عاطفية يا (ماري)

542
00:41:23,078 --> 00:41:26,498
‫لا في (ماين) ولا في أيّ مكان آخر

543
00:41:29,376 --> 00:41:32,087
‫- (ماري)؟
‫- نعم؟

544
00:41:32,212 --> 00:41:39,303
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكنه الأفضل له، اتفقنا؟

545
00:41:39,428 --> 00:41:42,139
‫شكراً لك يا (توني)

546
00:41:45,225 --> 00:41:49,438
‫"(ساتريالز)، متجر لحم الخنزير
‫سوق اللحم"

547
00:41:51,440 --> 00:41:54,985
‫- انتبه وحسب
‫- لا تقلق

548
00:41:55,110 --> 00:41:56,737
‫حسناً

549
00:42:39,529 --> 00:42:44,701
‫(تون)، ألم يكن ذلك... ما هي أسماؤهم؟
‫كانوا يتسكّعون في مقهى (بينغ)

550
00:42:55,462 --> 00:42:57,881
‫- استيقظ يا (فيتو)
‫- ماذا؟

551
00:42:58,006 --> 00:43:00,801
‫(فيتو)، اسمي (ستيف)
‫أنا هنا لمساعدتك

552
00:43:00,926 --> 00:43:03,804
‫ستأتي معنا الآن، اتفقنا؟ هيا

553
00:43:03,929 --> 00:43:06,056
‫أمي؟

554
00:43:06,181 --> 00:43:09,268
‫لا! لا أفلتوني! لا!

555
00:43:09,393 --> 00:43:11,937
‫نحن آسفون، ستكون الأمور على ما يرام

556
00:43:12,062 --> 00:43:14,314
‫- أنا آسفة جداً يا عزيزي
‫- أمي! ساعديني، أمي!

557
00:43:14,439 --> 00:43:18,110
‫- توقّفوا! أفلتوني!
‫- ستكون الأمور على ما يرام

558
00:43:18,235 --> 00:43:21,071
‫يجب أن تكوني قوية
‫فأنت تفعلين الصواب

559
00:43:21,196 --> 00:43:23,407
‫- مَن أنتم؟
‫- (فراني)، عودي إلى الفراش

560
00:43:23,532 --> 00:43:25,575
‫سيدة (سباتافور)، سيكون بخير حقّاً

561
00:43:25,701 --> 00:43:28,495
‫- "أمي!"
‫- أنا آسفة يا عزيزي

562
00:43:33,041 --> 00:43:34,960
‫"هذه الرمية الأخيرة قبل انتهاء المباراة"

563
00:43:35,085 --> 00:43:38,463
‫"إنها رمية (ستاكهاوس)
‫الثلاثية مع انتهاء الوقت"

564
00:43:38,589 --> 00:43:40,090
‫"ما يجعل فريق (دالاس)
‫يفوز بنتيجة 109"

565
00:43:40,215 --> 00:43:43,385
‫"مقابل 108 للفريق الزائر
‫(سان أنتونيو سبورز)"

566
00:43:43,510 --> 00:43:47,264
‫حصل ذلك بجهد كبير طبعاً
‫لكن لا يمكنكم...

567
00:43:52,227 --> 00:43:54,563
‫إذاً، ما عدنا نتكلّم مع بعضنا الآن؟

568
00:43:57,149 --> 00:43:59,776
‫اسمعي، اقتربي

569
00:44:03,280 --> 00:44:04,990
‫ماذا؟

570
00:44:06,199 --> 00:44:10,203
‫اجلسي، هيا

571
00:44:18,712 --> 00:44:20,631
‫أنا آسف

572
00:44:22,758 --> 00:44:24,801
‫أنا آسف حقّاً

573
00:44:25,552 --> 00:44:28,972
‫لقد قمتِ بعمل ممتاز
‫بخصوص ذلك المنزل

574
00:44:29,890 --> 00:44:32,100
‫وأنا أعرف لأنني أعمل
‫في مجال البناء

575
00:44:32,225 --> 00:44:35,228
‫يسعدني سماع إطرائك

576
00:44:35,687 --> 00:44:42,778
‫كنت أخسر وها أنا أخسر الآن
‫إنها فترة عصيبة

577
00:44:42,903 --> 00:44:46,156
‫إذاً، حلّك هو المخاطرة بالمزيد
‫وجعل الأمور أكثر سوءاً

578
00:44:46,281 --> 00:44:48,784
‫يبدأ المرء بملاحقته

579
00:44:49,076 --> 00:44:54,915
‫وفي كلّ مرة تكادين تمسكين به
‫ يتراجع أكثر

580
00:44:55,040 --> 00:44:59,002
‫إذاً، الأمر يتعلّق بالمال
‫لأنني لم أشعر بأن الأمر كذلك

581
00:44:59,127 --> 00:45:03,215
‫(كارم)، أقسم إنك لن تصبحي مثل
‫(جيني) فقد حرصتُ جيداً على ذلك

582
00:45:03,340 --> 00:45:05,008
‫وبصراحة، لن يحصل ذلك لنا

583
00:45:05,133 --> 00:45:09,638
‫وأكره مسألة أنك تتصرّفين
‫طوال الوقت وكأنه سيحصل

584
00:45:12,849 --> 00:45:17,854
‫أنا أقلق يا (توني)، فعلاً
‫سبق وتعرّضت لإطلاق نار

585
00:45:17,980 --> 00:45:20,607
‫والآن، لا تنزل حتى لجلب الصحيفة
‫مَن يوجد في الخارج؟

586
00:45:20,732 --> 00:45:22,442
‫- بحقّك!
‫- ما الأمر؟

587
00:45:22,567 --> 00:45:24,611
‫ما هي الاحتمالات المليون الأخرى؟

588
00:45:24,736 --> 00:45:27,197
‫هل ينتظرك عملاء مكتب التحقيقات
‫الفدرالي لاعتقالك؟

589
00:45:27,322 --> 00:45:33,996
‫أنت تأكل وتلعب وتدّعي أن ما من خطر
‫مُحدِق بك في كلّ دقيقة من كلّ يوم

590
00:45:34,121 --> 00:45:41,044
‫هذا يكفي، فكّرت في الأمر
‫نجوتُ من إصابة بطلق ناريّ

591
00:45:41,169 --> 00:45:43,672
‫- كيف هي أرجحية حصول ذلك؟
‫- فظيعة

592
00:45:43,797 --> 00:45:48,010
‫إذا فكّرتِ في الأمر، فستجدين الصورة
‫واضحة تماماً أمامك، أنا أفوز

593
00:45:48,135 --> 00:45:52,389
‫- ماذا؟
‫- أنا أحقق فوزاً ساحقاً

594
00:45:57,686 --> 00:46:00,731
‫كنت أنا وليس مركب إطفاء

595
00:46:02,024 --> 00:46:03,650
‫إنها الساعة العاشرة والنصف

596
00:46:03,775 --> 00:46:08,030
‫إنها العاشرة والنصف
‫ماذا تريدين أن تتناولي على الفطور؟

597
00:46:10,657 --> 00:46:18,457
‫(ريناتا)، (ريناتا)، يا للهول!
‫لا، مهلاً! (ريناتا)!

598
00:46:21,168 --> 00:46:26,423
‫(ريناتا)! أرجوك
‫مهلاً! (ريناتا)

599
00:46:26,548 --> 00:46:29,927
‫- (ريناتا) أرجوك! (ريناتا)!
‫- "هذا رقم الطوارىء ما الحالة الطارئة؟"

600
00:46:59,498 --> 00:47:03,293
‫- كانت فتاة رائعة
‫- شكراً

601
00:47:04,503 --> 00:47:06,421
‫كانت الفضلى

602
00:47:11,802 --> 00:47:13,720
‫أحضرتُ مالك

603
00:47:22,020 --> 00:47:24,147
‫أنا آسف لخسارتك

604
00:47:47,087 --> 00:47:54,386
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

