﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:09,635
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:09,760 --> 00:00:14,348
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:14,473 --> 00:00:20,520
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:20,646 --> 00:00:25,233
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:25,359 --> 00:00:31,073
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:31,198 --> 00:00:35,994
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:36,119 --> 00:00:40,749
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,250
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:42,376 --> 00:00:46,338
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:46,463 --> 00:00:49,299
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:49,424 --> 00:00:53,971
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:00:57,432 --> 00:01:02,354
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:02,479 --> 00:01:07,901
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:08,026 --> 00:01:14,241
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:14,366 --> 00:01:18,537
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:19,788 --> 00:01:26,086
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:26,211 --> 00:01:28,672
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:28,797 --> 00:01:31,717
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:57,658 --> 00:02:01,203
‫"حين كنتُ صغيراً
‫كنت أعاني الحمّى"

20
00:02:01,329 --> 00:02:06,500
‫"كنت أشعر بأن يديّ أشبه ببالونين"

21
00:02:15,134 --> 00:02:18,763
‫- لمَ استيقظت باكراً جدّاً؟
‫- لم أستطع النوم

22
00:02:26,062 --> 00:02:29,106
‫- هل تريد تناول الفطور؟
‫- أجل، حسناً

23
00:02:29,231 --> 00:02:31,108
‫- (أنتوني)؟
‫- ماذا؟

24
00:02:31,233 --> 00:02:32,652
‫أنا أعدّ الخبز المحمّص
‫على الطريقة الفرنسية

25
00:02:32,777 --> 00:02:36,405
‫لستُ جائعاً، تباً!
‫كم مرّة ستسألينني؟

26
00:02:36,530 --> 00:02:40,242
‫إذا سمعتَ عبارة "الطعام المريح"
‫فقد يُشعرك هذا بالتحسّن

27
00:02:41,118 --> 00:02:45,081
‫أعرف أنّ من الصعب عليك أن تصدّقي
‫لكنّ الطعام قد لا يكون الحلّ لكلّ مشكلة

28
00:02:45,206 --> 00:02:47,166
‫في الواقع، ولا حتّى
‫التصرّف كامرأة منتحبة

29
00:02:47,291 --> 00:02:48,668
‫(توني)!

30
00:02:48,793 --> 00:02:52,964
‫سأتناول الطعام في العمل، اتّفقنا؟
‫في وظيفتي التافهة في مطعم البيتزا

31
00:02:53,381 --> 00:02:55,466
‫هذا فظيع جدّاً، خذ يوم إجازة

32
00:02:57,218 --> 00:03:01,597
‫خطيبتي هجرتني...
‫ذلك العمل هو كل ما لدي في حياتي

33
00:03:02,431 --> 00:03:05,142
‫من الأفضل للمرء أن يكون
‫قد أحبّ أحدهم وخسره يا (آي جاي)

34
00:03:05,267 --> 00:03:07,937
‫- ماذا؟
‫- تماماً

35
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
‫أشعر بالسوء حياله ولكن ما خطبه؟
‫لمَ عليه أن يصب جامّ غضبه علينا؟

36
00:03:27,790 --> 00:03:31,002
‫- أبحث عن منشار زاوية
‫- لديّ ماركة (ماكيتا)

37
00:03:31,127 --> 00:03:35,589
‫شفرته من الكربيد وفيه موجّه بالليزر
‫وسرعته 6200 دورة

38
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
‫- سأشتريه
‫- (مايك)، هل سمعت؟

39
00:03:37,675 --> 00:03:40,803
‫- اجلب المنشار ماركة (ماكيتا)
‫- تباً! إنّهم رجال الشرطة خارج الخدمة

40
00:03:40,928 --> 00:03:44,223
‫- أتعرف صهري (كريس)، منتج الأفلام؟
‫- كيف حالك؟

41
00:03:44,348 --> 00:03:46,642
‫- أعلِمني بخصوص تلك المخالفة
‫- ألغيتها، انسَ الأمر

42
00:03:46,767 --> 00:03:48,144
‫شكراً

43
00:03:48,519 --> 00:03:49,895
‫كيف حالك؟
‫وكيف حال ابنتي الصغيرة؟

44
00:03:50,021 --> 00:03:52,898
‫- بخير، ستأتي يوم الأحد، أليس كذلك؟
‫- أجل، عند الساعة الثانية، كما قالت

45
00:03:53,024 --> 00:03:56,777
‫هذا لك، اطلب من صديقك (بولي) أن
‫يواصل تزويدي بتلك الآلات الكهربائيّة

46
00:04:00,698 --> 00:04:04,118
‫آلات السنفرة الرملية تُباع بسرعة هائلة

47
00:04:04,243 --> 00:04:06,120
‫لم نرَ هذا الكم الهائل
‫من رجال الشرطة المتهافتين

48
00:04:06,245 --> 00:04:08,289
‫منذ الذكرى المئوية لـ(دانكن دونات)

49
00:04:08,414 --> 00:04:09,790
‫كلّهم رجال بارعون في
‫أعمال الصيانة المنزلية

50
00:04:09,915 --> 00:04:13,002
‫لديهم أعمال جانبية كي يتمكنوا
‫من دفع كلفة تلك القوارب الضخمة

51
00:04:13,127 --> 00:04:16,839
‫(كاتالدو)، الشرطي الراكب سيجعلني أبني
‫سقفاً ثانوياً معلقاً في قبو منزلي

52
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
‫- شكراً عزيزتي
‫- على الرحب والسعة

53
00:04:20,092 --> 00:04:22,470
‫إنّها 12 ألف دولار، أخذتُ حصتي

54
00:04:22,595 --> 00:04:25,765
‫سأرى (آل) مجدّداً الأسبوع المقبل...
‫نخب الأعمال!

55
00:04:25,890 --> 00:04:28,809
‫هل ستسبب لي الشؤم؟
‫هل تشرب نخباً بالماء؟

56
00:04:28,934 --> 00:04:31,145
‫إنّها صودا، ما هي مشكلتك؟

57
00:04:31,270 --> 00:04:35,107
‫أنتَ مَن لديه مشكلة يا صديقي
‫أنتَ تتصرّف بحماقة مؤخّراً

58
00:04:35,232 --> 00:04:36,942
‫حين كنتُ أتعاطى، كنت أشكّل عاراً

59
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
‫والآن أنا غير مدمن، فصرتُ أحمق
‫ماذا تريد منّي، بربّك؟

60
00:04:39,570 --> 00:04:41,864
‫ما رأيك بأن تكون طبيعياً؟
‫هل ذلك صعب جدّاً؟

61
00:04:41,989 --> 00:04:44,450
‫في الواقع، أجل يا (بولي)
‫إنّه كذلك بالنسبة إلى البعض منّا

62
00:04:44,575 --> 00:04:47,495
‫لا تكن بغيضاً فأنا أسخر منك

63
00:04:52,375 --> 00:04:55,294
‫ما رأيك أن نذهب في جولة؟
‫ونتناول لحماً مشويّاً؟

64
00:04:55,419 --> 00:04:59,340
‫- على حسابي
‫- ربّما في المرّة المقبلة

65
00:04:59,465 --> 00:05:01,300
‫ماذا، هل صرت تنتبه الآن
‫إلى معدل الكولسترول لديك؟

66
00:05:01,425 --> 00:05:04,136
‫أجل، أنتَ مرِح جداً

67
00:05:21,904 --> 00:05:24,073
‫مرحباً يا (توني)
‫ما هي الأخبار الجيدة؟

68
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
‫- لا يمكنني التذمّر
‫- بلى، ماذا عن (فيل ليوتاردو)؟

69
00:05:29,912 --> 00:05:34,542
‫مهمّتي الأولى خارج الأكاديمية
‫كانت في (بروكلين)، لم آبه له قط

70
00:05:34,667 --> 00:05:38,504
‫حاول الإيقاع بإحدى المبتدئات
‫بالاعتداء والضرب

71
00:05:42,300 --> 00:05:44,802
‫اسمع، بخصوص ذلك الموضوع
‫الذي تكلمنا عنه

72
00:05:46,220 --> 00:05:51,726
‫إذا عرفتُ شيئاً
‫قد يتعلّق بالإرهاب وساعدتكم

73
00:05:52,435 --> 00:05:54,812
‫هل يمكنني الاعتماد عليكم
‫في ردّ الجَميل؟

74
00:05:56,272 --> 00:06:01,861
‫حسناً، ما يحصل هو...
‫أنّني سأكتب شخصياً رسالة عنك

75
00:06:01,986 --> 00:06:05,656
‫إنّها وثيقة تبيّن تعاونك وخدمتك

76
00:06:05,781 --> 00:06:10,703
‫توضع هذه الرسالة في ملفك
‫وإذا تمّت يوماً إدانتك بجرم ما

77
00:06:11,537 --> 00:06:17,043
‫تُقدم إلى قاضٍ حين يكون هو أو هي
‫يراجع دليل العقوبات

78
00:06:23,174 --> 00:06:29,430
‫في الواقع، كان ثمة شخصان
‫لا أعرف، من العرب... عربيان ربّما...

79
00:06:29,555 --> 00:06:32,892
‫كانا يتسكعان في نادي (بينغ)
‫وشخص أعرفه...

80
00:06:33,017 --> 00:06:37,355
‫- ربّما عمل معهما قليلاً
‫- في المرفأ؟

81
00:06:39,899 --> 00:06:41,275
‫- تابع
‫- حسناً

82
00:06:41,400 --> 00:06:43,778
‫قصدي هو أنّهما كانا
‫متواجدين دائماً... هذان الاثنان

83
00:06:43,903 --> 00:06:51,160
‫كانا يشربان ويعاشران الفتيات
‫مهما يكن ثمّ اختفيا فجاةً وأعني تماماً

84
00:07:14,494 --> 00:07:18,206
‫- لا أدري، بدا...
‫- هل تعرف اسمَيهما؟

85
00:07:18,331 --> 00:07:22,878
‫أحدهما اسمه (أحمد)
‫أو (جمالي) أو...

86
00:07:25,547 --> 00:07:27,466
‫انتظر، انتظر

87
00:07:37,184 --> 00:07:40,979
‫- مرحباً يا (توني)
‫- "نعم، أنا هنا مع بعض الأشخاص"

88
00:07:41,104 --> 00:07:43,106
‫العربيان من نادي (بينغ)
‫ما كان اسماهما؟

89
00:07:43,231 --> 00:07:45,525
‫- بعض الأشخاص؟
‫- "بالضبط!"

90
00:07:47,194 --> 00:07:50,238
‫بئساً! أجل
‫كان اسمهما (أحمد) و(محمد)

91
00:07:50,363 --> 00:07:52,866
‫- "ماذا فعلا؟"
‫- (أحمد) و(محمد)

92
00:07:54,159 --> 00:07:56,369
‫في الواقع، لديّ رقم هاتف خلويّ

93
00:07:56,495 --> 00:07:59,247
‫"اتّصلتُ بهما مؤخّراً لكنهما لا يجيبان"

94
00:08:00,165 --> 00:08:03,001
‫"(أحمد النجافي)"

95
00:08:04,419 --> 00:08:10,133
‫- 9735550146
‫- (أحمد النجافي)

96
00:08:12,469 --> 00:08:15,472
‫'آمل أنّهم لن يفجروا
‫ذلك المصنع الكيميائيّ أو ما شابه"

97
00:08:16,807 --> 00:08:18,600
‫لا أعرف، سأتّصل بك لاحقاً

98
00:08:21,520 --> 00:08:23,939
‫- إنّه رقم هاتف خلويّ
‫- هذه جائزة كبرى

99
00:08:24,064 --> 00:08:25,440
‫شكراً لك

100
00:08:27,901 --> 00:08:32,030
‫في النهاية، قلت: "حسناً
‫ما دمت تقبل ببيتزا الأمس"

101
00:08:32,155 --> 00:08:37,869
‫فقال: "لا، لا بأس بها"
‫ثمّ قلتُ له: "ممتاز، عد غداً"

102
00:08:37,994 --> 00:08:39,538
‫أنت سيّىء جدّاً

103
00:08:39,663 --> 00:08:41,039
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

104
00:08:41,164 --> 00:08:42,707
‫- بخير
‫- احتسبوا لك ساعات العمل الإضافيّة؟

105
00:08:42,833 --> 00:08:44,626
‫أجل، شكراً لكِ

106
00:08:46,753 --> 00:08:49,714
‫- مَن كان؟
‫- لا أعرف، رجلاً ما

107
00:08:49,840 --> 00:08:54,177
‫- ماذا، هل تواعدينه؟
‫- ابتسم يا (أنتوني)، إنّه يعمل هنا

108
00:08:54,302 --> 00:08:57,305
‫- يجب أن تتوقّف
‫- وإلّا ماذا؟

109
00:08:57,430 --> 00:08:58,974
‫وإلّا فلن أراك مجدّداً

110
00:08:59,099 --> 00:09:01,017
‫وكأنّ رؤيتي لاحتساء القهوة
‫ أمر مهم جدّاً؟

111
00:09:01,143 --> 00:09:03,937
‫بصراحة، لا أظنّ أنّ هذه فكرة
‫جيّدة على أيّ حال

112
00:09:04,062 --> 00:09:06,648
‫- لماذا؟
‫- لأنّك في المرّة الماضية بدأت تبكي

113
00:09:06,773 --> 00:09:09,484
‫فاضطررنا إلى مغادرة مقهى (ستارباكس)

114
00:09:14,281 --> 00:09:16,116
‫لا يمكنني النوم في الليل من دونكِ

115
00:09:16,825 --> 00:09:22,289
‫- ستتحسن الأمور، اتّفقنا؟
‫- أحبّكِ كثيراً

116
00:09:23,373 --> 00:09:28,336
‫يجب أن أعود إلى العمل
‫توقّف... أنت تحرِجني

117
00:09:38,972 --> 00:09:42,350
‫تتركين العمل باكراً
‫فتعودين إلى منزلك

118
00:09:42,476 --> 00:09:44,769
‫نجرّب تلك الملاءات الجديدة
‫التي كنتِ تخبرينني عنها

119
00:09:44,895 --> 00:09:48,982
‫- يا لك من رجل عازِم!
‫- رجل يحبّ ممارسة الجنس

120
00:09:55,238 --> 00:09:56,740
‫عليّ أن أتلقى هذا الاتصال

121
00:09:59,117 --> 00:10:00,494
‫- مرحباً
‫- "هذه أنا"

122
00:10:00,619 --> 00:10:02,537
‫أريدك أن تأتي إلى المنزل
‫الأمر يتعلّق بـ(آي جاي)

123
00:10:02,662 --> 00:10:06,875
‫- "ماذا جرى؟"
‫- أنا قلقة يا (توني) فلم أرَه قط هكذا

124
00:10:07,542 --> 00:10:09,586
‫"يُفترض بي أن أجتمع مع السمسار
‫العقاريّ لرؤية العقار الجديد"

125
00:10:09,711 --> 00:10:12,881
‫- لكنّني أخشى من أن أتركه بمفرده
‫- لماذا؟

126
00:10:13,006 --> 00:10:14,633
‫هلّا تأتي إلى المنزل من فضلك؟

127
00:10:21,306 --> 00:10:24,059
‫- ارحلي
‫- "هذا أنا"

128
00:10:29,648 --> 00:10:31,107
‫ما الخطب؟

129
00:10:35,153 --> 00:10:37,823
‫- ماذا جرى؟
‫- تعرف ما الذي جرى

130
00:10:37,948 --> 00:10:39,491
‫مسألة (بلانكا) مجدداً

131
00:10:41,952 --> 00:10:43,995
‫حسناً، هذا يكفي، طفح الكيل!

132
00:10:44,496 --> 00:10:46,748
‫أنا محبَط، ألا تفهم؟

133
00:10:46,873 --> 00:10:51,503
‫- انفصلتما، إلى متى تريد البكاء؟
‫- كانت حياتي

134
00:10:51,628 --> 00:10:54,131
‫أنت في العشرين من عمرك
‫بالكاد لديك حياة

135
00:10:54,256 --> 00:10:57,634
‫ومن الأفضل أن تبقى بعيداً على أيّ حال
‫كانت جميلة، جيّد لكن بحقّك!

136
00:10:57,759 --> 00:10:59,386
‫لديها ولد من رجل آخر

137
00:10:59,511 --> 00:11:02,180
‫كانت أفضل ما حصل لي على الإطلاق

138
00:11:12,149 --> 00:11:16,444
‫ما تمرّ به، وما تشعر به الآن

139
00:11:16,570 --> 00:11:20,991
‫يحصل أحياناً، فالناس جميعاً يكتئبون

140
00:11:21,950 --> 00:11:24,995
‫إذ ثمة مجال يساوي
‫نصف مليار دولار مخصص لذلك

141
00:11:25,745 --> 00:11:30,125
‫- هل هو دواء الـ(بروزاك)؟
‫- كلا، إنّه مجال الموسيقى

142
00:11:30,250 --> 00:11:32,627
‫فهم يؤلّفون آلاف الأغاني عن هذا الهراء

143
00:11:32,752 --> 00:11:37,215
‫كأغنية "دموع على وسادتي"
‫و(مونا ليزا)، صحيح؟

144
00:11:41,803 --> 00:11:47,601
‫أصغِ، أولئك النساء السافلات
‫سيدفعنك للجنون بسبب عواطفك وغيرها

145
00:11:48,310 --> 00:11:51,521
‫وأعرف أنّك تشعر بأنّك لن تحبّ
‫مجدّداً أيّ شخص آخر إطلاقاً

146
00:11:51,646 --> 00:11:56,318
‫لكن صدّقني، ثمة ملايين من الفتيات
‫التوّاقات إلى التعرّف إلى شخص مثلك

147
00:11:56,443 --> 00:11:59,613
‫- كلّ يوم
‫- صحيح فأنا مميّز جدّاً

148
00:11:59,738 --> 00:12:06,161
‫طبعاً أنت كذلك
‫فأنت وسيم وذكي وتعمل بجهد و...

149
00:12:06,286 --> 00:12:10,457
‫فلنكن صريحين، أنت أبيض البشرة
‫وهذه ميزة مهمّة جدّاً في هذه الأيام

150
00:12:12,626 --> 00:12:17,088
‫- اخرج ومارس الجنس بطريقة مختلفة
‫- لا أريد ذلك

151
00:12:17,214 --> 00:12:21,176
‫- أبقِ صوتك منخفضاً
‫- لماذا؟ مَن يصغي إلينا؟

152
00:12:21,301 --> 00:12:22,677
‫لا أحد

153
00:12:23,011 --> 00:12:25,013
‫تباً!

154
00:12:25,931 --> 00:12:27,891
‫رأيتها مجدّداً، أليس كذلك؟

155
00:12:29,351 --> 00:12:33,313
‫- كنت واثقة من ذلك
‫- لا أريد التكلم عن الأمر

156
00:12:33,438 --> 00:12:36,858
‫أحبّك يا (أنتوني)
‫ويؤلمني جدّاً أن أراك هكذا

157
00:12:36,983 --> 00:12:39,444
‫ما الجدوى إذاً؟

158
00:12:41,738 --> 00:12:43,490
‫الجدوى مم؟

159
00:12:43,615 --> 00:12:45,242
‫اتركاني وشأني وحسب

160
00:13:00,715 --> 00:13:04,886
‫بصراحة، فرحتُ حين انفصلا
‫بسبب الاختلاف في الثقافة

161
00:13:05,011 --> 00:13:08,014
‫- لكن الآن؟
‫- أصبح كل شيء سيّئاً

162
00:13:13,436 --> 00:13:15,147
‫- مرحباً
‫- مرحباً! مرحباً!

163
00:13:15,272 --> 00:13:17,649
‫- شكراً جزيلاً لدعوتنا
‫- طبعاً

164
00:13:17,774 --> 00:13:19,734
‫أشعر بتوتّر كبير لأنّني أطهو
‫لهؤلاء الأشخاص كلهم

165
00:13:19,860 --> 00:13:22,612
‫- أبي! هل تذكر أخت (توني) ، (باربرا)؟
‫- طبعاً

166
00:13:22,737 --> 00:13:25,157
‫- مرحباً، تسرّني رؤيتك
‫- وزوجها (طوم)، (ستيفان) و(أليسا)

167
00:13:25,282 --> 00:13:26,700
‫- مرحباً، هذه لكِ
‫- شكراً

168
00:13:26,825 --> 00:13:29,119
‫- وهذه للطفلة
‫- حسناً

169
00:13:29,244 --> 00:13:31,830
‫- تفضّلوا
‫- هذا رائع

170
00:13:31,955 --> 00:13:33,832
‫- ها هي الطفلة...
‫- هذا لطيف جدّاً

171
00:13:33,957 --> 00:13:38,003
‫- هل يمكنني أن ألعب لعبة الفيديو؟
‫- هل انتهى طيّ المناديل؟

172
00:13:41,923 --> 00:13:45,010
‫- كيف تسير الأمور معكِ؟
‫- أنا مرتبكة كثيراً

173
00:13:45,135 --> 00:13:46,845
‫يجب أن أُخرِج المعكرونة

174
00:13:50,557 --> 00:13:51,933
‫تحرّكوا!

175
00:14:01,193 --> 00:14:02,569
‫هل كلّ شيء على ما يرام يا (توني)؟

176
00:14:02,694 --> 00:14:04,946
‫- هل تستمتع بوقتك؟
‫- أجل

177
00:14:06,239 --> 00:14:09,743
‫إذاً، قد يكون هذا جيّداً
‫ففيه الكثير من المال

178
00:14:11,661 --> 00:14:13,455
‫انظروا إلى حركة المعصم تلك

179
00:14:14,372 --> 00:14:18,001
‫فبعد سنوات الخبرة تلك
‫بدأت تنجح أخيراً

180
00:14:19,544 --> 00:14:22,589
‫- هل ذلك المشروب غير الكحولي جيّد؟
‫- لا بأس به

181
00:14:28,595 --> 00:14:30,722
‫تعبئته أقلّ وطعمه كريه جداً

182
00:14:36,520 --> 00:14:39,689
‫هذا جميل، كان قد آن الأوان
‫لتدعو الجميع إلى منزلك

183
00:14:39,815 --> 00:14:43,902
‫إنّها فكرة (كيلي)
‫أرادت تجربة فن الضيافة

184
00:14:44,027 --> 00:14:47,989
‫- هذا أمر جيّد، وإلّا فلا أراك أبداً
‫- عمّ تتكلّم؟

185
00:14:48,573 --> 00:14:50,158
‫- أصبحت شريحة اللحم جاهزة
‫- هل تظنّ ذلك؟

186
00:14:50,283 --> 00:14:53,745
‫الطهو يتواصل حتّى لو أبعدتَها
‫عن النار بسبب العصائر

187
00:14:58,208 --> 00:15:01,628
‫حسناً، ما خطبك؟
‫أنت أشبه بطيف مؤخّراً

188
00:15:01,753 --> 00:15:03,547
‫تكون موجوداً لحظة
‫تارةً أخرى، تختفي

189
00:15:03,672 --> 00:15:06,508
‫- مررتُ بنادي (بينغ) منذ أيام
‫- حوالى خمس دقائق

190
00:15:06,633 --> 00:15:11,346
‫أنت من بين الناس كافةً، يجب أن تفهم
‫كم يَصعب عليّ التواجد في ذلك المكان

191
00:15:11,471 --> 00:15:14,599
‫- حقّاً؟ لماذا؟
‫- لأنّك تخضع لعلاج

192
00:15:14,724 --> 00:15:17,853
‫أنت تفهم الحالة الإنسانيّة على الأقلّ

193
00:15:20,564 --> 00:15:24,192
‫- هل ما زلت تفعل ذلك؟
‫- اقلب تلك الأضلاع

194
00:15:24,609 --> 00:15:29,072
‫الحقيقة هي أنّ بين المشروب والراقصات
‫المتعريات هناك، نصفهم مدمنو مخدرات

195
00:15:29,197 --> 00:15:34,077
‫وهذا صعب كما تعلم
‫والثلاجة لدى (ساتريال) مليء بالجعة

196
00:15:34,202 --> 00:15:37,247
‫هل تعرف كم من الصعب أن يتناول المرء
‫السجق مع الفلفل من دون مشروب بارد؟

197
00:15:37,372 --> 00:15:39,666
‫إذاً، استسلِم وحسب
‫إذا كنت ترغب في الجعة بشدّة

198
00:15:39,791 --> 00:15:41,751
‫- أظهِر بعض الشجاعة
‫- أنا شجاع

199
00:15:41,877 --> 00:15:45,881
‫ما عاد بإمكاني تناول الباذنجان
‫بسبب معدتي فقد أعاني انتكاسة

200
00:15:46,006 --> 00:15:48,967
‫والآن صدّقني
‫أرغب في ذلك لكنّني لا أفعل

201
00:15:49,968 --> 00:15:51,928
‫- الأمر ليس بتلك البساطة
‫- حسناً، اجعله بسيطاً

202
00:15:52,053 --> 00:15:56,266
‫إنّه مرض! لقد ورثتُه
‫أنت تعرف مشكلة أمّي

203
00:15:58,602 --> 00:16:01,771
‫عليّ أن أكون صريحاً
‫مسألة المرض التافهة تلك

204
00:16:01,897 --> 00:16:05,192
‫- أظنّها مجرّد ترّهات
‫- إذاً، بت تعرف أكثر من العلم الرائد؟

205
00:16:05,317 --> 00:16:08,403
‫- أعرف المنفرَج عندما أراه
‫- وكذلك أبي

206
00:16:08,528 --> 00:16:10,530
‫لا بد من أنك عرفتَ
‫أنه كان لديه منفرَج

207
00:16:10,655 --> 00:16:13,825
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟
‫- بربّك (توني)

208
00:16:14,659 --> 00:16:18,830
‫ما بين الكوكايين والفودكا
‫ومهما كانت الأمور الأخرى التي تعاطاها

209
00:16:18,955 --> 00:16:23,502
‫لنكن صريحين بشأن
‫(ديكي مولتيسانتي)، أبي وبطلك!

210
00:16:25,045 --> 00:16:27,422
‫لم يكن سوى مدمن مخدرات لعين

211
00:16:41,731 --> 00:16:46,861
‫- أنتما! إيّاكما أن تتحرّكا
‫- مهلاً، مهلاً يا (آل)، مهلاً، مهلاً!

212
00:16:46,986 --> 00:16:48,655
‫ماذا يجري بحقّ الجحيم؟

213
00:16:48,780 --> 00:16:52,909
‫أنا (بولي)، هل تذكر؟ (جرماني)
‫التقينا في حفلة عماد حفيدتك

214
00:16:53,034 --> 00:16:54,410
‫ما الذي تفعله؟

215
00:16:54,536 --> 00:16:56,621
‫- ألم يتّصل بك عمّي؟
‫- كلا

216
00:16:56,746 --> 00:16:59,582
‫- مَن هو عمّك؟
‫- (بولي غوالتييري)

217
00:16:59,707 --> 00:17:02,752
‫- هذه لصديقه في النقابة
‫- أي نقابة؟

218
00:17:03,253 --> 00:17:06,256
‫كان يُفترض به أن يتصل بك
‫هل تصدّق هذا؟

219
00:17:11,928 --> 00:17:15,682
‫(آل)، هذا سوء تفاهم كبير
‫ظننتُ أنّ (بولي) اتّصل بك

220
00:17:15,807 --> 00:17:17,809
‫- فالرجل ينتظر
‫- إذاً، هل تقتحمان المكان؟

221
00:17:17,934 --> 00:17:20,103
‫لديّ جهاز إنذار صامت
‫موصول بمنزلي أيضاً

222
00:17:20,228 --> 00:17:23,356
‫- سيعالج المسألة، لا تقلق
‫- دعني أتكلّم مع صهري

223
00:17:23,481 --> 00:17:25,692
‫(كريس)، لا بأس بالنسبة إليّ

224
00:17:25,817 --> 00:17:29,612
‫لكن لو كنتُ مكانك، لما سببتُ مشكلة
‫حيث لا داعي لذلك

225
00:17:51,259 --> 00:17:52,635
‫تولّ الأمر مكاني يا (فيليكس)، اتّفقنا؟

226
00:17:52,760 --> 00:17:54,721
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرحل

227
00:17:54,846 --> 00:17:57,765
‫- مَن؟
‫- سأذهب إلى المنزل، أنا أستقيل

228
00:17:57,891 --> 00:18:01,769
‫- لمَ تفعل ذلك؟
‫- إذا اتّصل (دايل)، قل له إنّني آسف

229
00:18:01,895 --> 00:18:03,897
‫لكنّك المدير!

230
00:18:07,025 --> 00:18:09,486
‫- مرحباً يا (توني)
‫- مرحباً

231
00:18:09,611 --> 00:18:10,987
‫كيف حالك؟

232
00:18:11,112 --> 00:18:16,242
‫في الواقع، هذا يساعد دائماً
‫فليبارك الله منتخب كرة القدم

233
00:18:16,367 --> 00:18:19,078
‫سأقول لك...
‫أنا مدين بهذا لابني

234
00:18:19,204 --> 00:18:22,540
‫كنت أعارض هذا الولد
‫حتّى في دخوله الكلية

235
00:18:22,665 --> 00:18:25,710
‫لكن عندما بدأ هو وابن (كارلو)
‫يصبحان معروفَين في الكلية

236
00:18:25,835 --> 00:18:29,088
‫صرتُ أعتبر أنّه يجب أن يبقى
‫إلى أن ينال شهادة الدكتوراه

237
00:18:29,214 --> 00:18:30,882
‫إنّها فوائد الدراسات العليا

238
00:18:31,007 --> 00:18:33,384
‫نعم لكن لا تسىء فهمي
‫إنّه يتعلّم أموراً أيضاً

239
00:18:33,510 --> 00:18:37,514
‫هذا الولد يعرف الكثير عن الكمبيوتر
‫فقد أعدّ لوالدته موقعاً إلكترونياً

240
00:18:37,639 --> 00:18:39,307
‫من أجل عملها في مجال الخزف

241
00:18:39,933 --> 00:18:44,813
‫- لا بدّ من أنّك فخور جدّاً
‫- صدّقني، أنا أحمد الله كلّ يوم

242
00:18:46,439 --> 00:18:48,650
‫عليّ دخول الحمّام

243
00:18:57,700 --> 00:19:01,079
‫(باريسي) الأصغر
‫كنت أكلّم والدك عنك للتوّ

244
00:19:01,204 --> 00:19:05,500
‫- حقاً؟ وماذا فعلت الآن؟
‫- بحسب ما قاله، فأنت الفتى اللامع

245
00:19:07,710 --> 00:19:10,338
‫- مرحباً (توني)
‫- ولكن ما خطبك؟

246
00:19:10,463 --> 00:19:12,799
‫قناة الجَذر
‫أعطوني مسكّن الـ(أوكسيكودون)

247
00:19:12,924 --> 00:19:16,594
‫- رأسي بأكمله خدِر
‫- هذه الإجابة عن الكثير من الأسئلة

248
00:19:17,929 --> 00:19:19,973
‫ولكن لمَ تضحك؟

249
00:19:21,850 --> 00:19:24,686
‫سأراك في الداخل، لديّ شيء لك

250
00:19:31,359 --> 00:19:33,736
‫- إذاً، كيف حال (راتغرز)؟
‫- هل رأيتَ تلك المغلفات؟

251
00:19:33,862 --> 00:19:37,198
‫تزداد كمية المال وتقل الأعمال الحقيرة

252
00:19:38,241 --> 00:19:40,368
‫الأمور تتغير، أليس كذلك؟

253
00:19:40,493 --> 00:19:43,037
‫عندما كنت في الجامعة
‫لم تكن المراهنة على الرياضة شائعة

254
00:19:43,163 --> 00:19:45,707
‫- كيف حال (آل جاي)؟
‫- بخير، بخير

255
00:19:45,832 --> 00:19:48,918
‫إنه يعمل، انفصل عن حبيبته

256
00:19:49,043 --> 00:19:53,173
‫الفتاة الإسبانية؟ اصطحبها إلى زفاف
‫قريبتي (آينجيلا)، كانت مذهلة

257
00:19:53,298 --> 00:19:57,010
‫أجل، مهما يكن
‫لم يشأ أن تصبح العلاقة جدّية

258
00:19:57,135 --> 00:20:00,221
‫تباً! انظر إلى هذا يا (جاي)

259
00:20:03,266 --> 00:20:06,436
‫يا للعجب!

260
00:20:08,897 --> 00:20:12,775
‫إذاً، أخبرني (سيل)
‫أنك حجزتَ حفلة هنا الأسبوع المقبل

261
00:20:12,901 --> 00:20:15,528
‫- أجل، أجل، لمجموعتنا
‫- يجب أن تتصل بـ(آي جاي)

262
00:20:15,653 --> 00:20:17,906
‫هو منشغل على الأرجح
‫ولكن أعلم أنه يودّ رؤيتكما

263
00:20:18,031 --> 00:20:20,408
‫- أجل، طبعاً
‫- بكل تأكيد

264
00:20:25,622 --> 00:20:27,415
‫- مَن الطارق؟
‫- أنا!

265
00:20:33,755 --> 00:20:36,382
‫- كيف حالك يا فتى؟
‫- ما خطبك يا (بولي)؟

266
00:20:36,800 --> 00:20:38,426
‫تركت لك أربع رسائل!

267
00:20:38,927 --> 00:20:40,470
‫تأخّرت رحلتي
‫وقد وصلتُ تواً إلى المنزل

268
00:20:40,595 --> 00:20:42,847
‫وأنا أعالج مسألة (آل) منذ يومين

269
00:20:42,972 --> 00:20:46,434
‫- اطلب منه أن يسترخي وحسب
‫- اقتحما متجره!

270
00:20:46,559 --> 00:20:50,563
‫اشتد عليه الارتجاع المعديّ المريئيّ
‫وقد أيقظ (كيلي) فجعلها تغضب كثيراً

271
00:20:50,688 --> 00:20:52,816
‫هل أنا المذنب
‫إذا كان حماك حساساً جدّاً؟

272
00:20:52,941 --> 00:20:55,276
‫أخبره أنّني سأعالج المسألة
‫ما هي مشكلته؟

273
00:20:55,401 --> 00:20:59,864
‫هل أنا أحمق الآن؟ أنت تعرف وأنا أعرف
‫أنّهما كانا هناك لسرقة تلك الأشياء

274
00:20:59,989 --> 00:21:01,366
‫ما كان بإمكاننا الانتظار

275
00:21:01,491 --> 00:21:03,493
‫فقد وعدتُ (ليني) من نقابة أصحاب
‫مستودعات التجهيزات الكهربائيّة بشحنة

276
00:21:03,618 --> 00:21:05,411
‫ولمَ قد آبه فهذه ليست نقابتي؟

277
00:21:05,537 --> 00:21:08,873
‫- أخفِض صوتك، لديّ جيران
‫- تباً لجيرانك! متى ستدفع لي؟

278
00:21:08,998 --> 00:21:12,544
‫حين يحلو لي!
‫والآن، ارحل من هنا!

279
00:21:20,760 --> 00:21:22,512
‫أضِف 3 صور إضافية بالرنين المغناطيسي

280
00:21:22,637 --> 00:21:24,097
‫فتحصل على زيادة بنسبة
‫10 في المئة شاملة

281
00:21:24,222 --> 00:21:26,808
‫- أصغِ، يجب أن أتكلّم معك
‫- الآن؟

282
00:21:26,933 --> 00:21:28,893
‫لا يمكن للموضوع أن ينتظر
‫يتعلّق الأمر بـ(بولي)

283
00:21:29,018 --> 00:21:30,395
‫ماذا حدث؟

284
00:21:33,231 --> 00:21:37,193
‫أرسل ابن أخيه الأحمق
‫و(جايسون مولينارو) إلى متجر حماي

285
00:21:37,318 --> 00:21:39,445
‫فسرقا مجموعة من المناشير الكهربائيّة

286
00:21:39,571 --> 00:21:41,281
‫- حقّاً؟
‫- أجل

287
00:21:41,406 --> 00:21:46,995
‫- ليس تماماً، ضبطهما (آل) هناك
‫- إذاً، هل سرقا المناشير أم لم يسرقاها؟

288
00:21:47,120 --> 00:21:49,539
‫سرقاها، بناءً على ادّعاء كاذب

289
00:21:49,664 --> 00:21:51,875
‫هل هذا هو الأمر الذي ما كان
‫بإمكانك الانتظار لتخبرني إيّاه؟

290
00:21:52,000 --> 00:21:56,337
‫- اقتحما متجر الرجل يا (توني)!
‫- نعم، أسمعك... فهمت

291
00:21:56,463 --> 00:22:01,634
‫لكنّنا هنا وسط مناقشة اقتراح قد يدرّ
‫علينا ملايين الدولارات يا (كريستوفر)

292
00:22:01,759 --> 00:22:04,971
‫- الأمر لا يتعلّق بالمال يا (توني)
‫- حقّاً؟

293
00:22:05,096 --> 00:22:06,681
‫في الواقع، يسعدني أنّ هذا هو شعورك

294
00:22:06,806 --> 00:22:09,434
‫مجموعة من المثاقيب
‫هل تصدّقان هذا الهراء؟

295
00:22:10,143 --> 00:22:13,480
‫اذهب وتناول مشروب (لايم ريكي)
‫أو مهما يكن ما تتناوله هذه الأيام

296
00:22:13,605 --> 00:22:15,315
‫سننتهي بعد بضع دقائق

297
00:22:15,565 --> 00:22:18,860
‫انسَ الأمر، اتّفقنا؟
‫لديّ أمور أخرى أهتمّ بها

298
00:22:22,864 --> 00:22:26,743
‫- ادخل
‫- أحتاج إلى التكلم معكما

299
00:22:26,868 --> 00:22:31,289
‫- ما الخطب؟ هل هو (فين)؟
‫- ماذا؟ كلا

300
00:22:32,081 --> 00:22:36,169
‫- الأمر لا يتعلّق بي بل بـ(آي جاي)
‫- ما خطبه؟

301
00:22:36,836 --> 00:22:41,174
‫أعرف أنّه مستاء لكنّه
‫يقول بعض الأمور المقلقة جدّاً

302
00:22:41,299 --> 00:22:44,552
‫- مثل ماذا؟
‫- مثلاً... إنّ أحداً لا يهتمّ لأمره

303
00:22:44,677 --> 00:22:48,014
‫وما جدوى أيّ شيء... وما شابه ذلك

304
00:22:48,139 --> 00:22:51,476
‫أخبرتكما عن تلك الفتاة (هادلي)
‫في المهجع حين كنت في السنة الأولى

305
00:22:51,601 --> 00:22:54,771
‫تلك التي رمت نفسها
‫من على شرفة المكتبة؟

306
00:22:54,896 --> 00:23:01,611
‫هذه هي تماماً الأمور التي كانت تقولها
‫لا أقصد إغضابكما لكن...

307
00:23:01,736 --> 00:23:04,364
‫- لا، لا...
‫- لا، قطعاً لا! يسعدني أنّكِ أخبرتنا

308
00:23:06,574 --> 00:23:08,409
‫- حسناً، طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي

309
00:23:08,535 --> 00:23:10,286
‫اخلدي إلى النوم

310
00:23:21,297 --> 00:23:24,884
‫"لا تقلق يا (هيويت)
‫فأنا لست موظفاً في شركتك هنا"

311
00:23:25,009 --> 00:23:27,762
‫"أنا الشخص الذي يتوق
‫إلى لكمك على وجهك"

312
00:23:27,887 --> 00:23:29,764
‫"إليك لكمة"

313
00:23:29,889 --> 00:23:32,058
‫"أظننا كنّا نعرف هذا، أليس كذلك؟"

314
00:23:34,727 --> 00:23:38,356
‫"يا للروعة! ففي الواقع
‫أنت أيضاً قادر على تسديد لكمة"

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,864
‫- "أنت بارع جدّاً يا (هيويت)"
‫- "شكراً"

316
00:23:45,989 --> 00:23:48,825
‫"ضدّ ملازم أوّل في الـ36 من عمره
‫ولا يمارس الرياضة"

317
00:24:06,759 --> 00:24:12,098
‫أتيتُ إلى هنا اليوم لأقول لكِ
‫بجدّية تامة إنّني انتهيت

318
00:24:13,725 --> 00:24:21,691
‫فعلتُ ما طلبتِه مني وفكّرت مليّاً
‫وقرّرت نهائياً أنني سأوقف هذا

319
00:24:25,028 --> 00:24:32,368
‫الحقيقة هي أنّ هذا العلاج هو مهزلة
‫وكلانا يعرف هذا

320
00:24:32,994 --> 00:24:37,373
‫في الواقع، أنا لا أعرف هذا
‫لكن تابع من فضلك

321
00:24:37,499 --> 00:24:40,335
‫- إنّه مهزلة
‫- نعم، قلت ذلك

322
00:24:44,881 --> 00:24:49,052
‫على أيّ حال، كنتُ آتياً إلى هنا
‫لإيقاف العلاج، خططت تماماً لذلك

323
00:24:49,177 --> 00:24:50,762
‫لكن خمني ماذا

324
00:24:52,806 --> 00:24:57,644
‫ابني يتكلّم عن الانتحار
‫لذا الآن، صرتُ عالقاً هنا إلى الأبد

325
00:24:57,769 --> 00:24:59,729
‫يا للهول! ماذا قال؟

326
00:24:59,854 --> 00:25:06,194
‫إنّ حبيبته أو خطيبته، مهما يكن
‫انفصلت عنه، إنّه أكثر من مدمّر

327
00:25:06,319 --> 00:25:09,739
‫هل تودّني أن أوصي
‫بشخص ما ليتكلّم معه؟

328
00:25:09,864 --> 00:25:13,993
‫(كارميلا) ستطلب من طبيب الأطفال
‫الذي كان يعالجه إحالته إلى أحدهم

329
00:25:14,118 --> 00:25:16,412
‫بعد تلك المرأة غير الكفوءة
‫التي أرسلتِ (ميدو) إليها؟

330
00:25:23,711 --> 00:25:28,675
‫أفترض أنّ الوقت قد حان للاستجواب
‫القاسي بخصوص شعوري حيال ذلك

331
00:25:28,800 --> 00:25:31,010
‫أليس ذلك سبب وجودك هنا؟

332
00:25:34,013 --> 00:25:37,225
‫ثمة أصدقاء لي
‫لديهم أبناء في مثل سنه

333
00:25:37,350 --> 00:25:42,438
‫وهم سعداء وطموحون

334
00:25:43,898 --> 00:25:46,234
‫ويتقبّلون الحياة كما هي

335
00:25:46,860 --> 00:25:51,030
‫أعرف أنّ الأمر يبدو هكذا لكن
‫هل تعرف جيّداً هؤلاء الفتيان الآخرين؟

336
00:25:51,156 --> 00:25:55,535
‫أعرف ما أراه فابني ملتف
‫على نفسه على أريكة كالجنين

337
00:25:55,660 --> 00:25:57,454
‫فيما يجدر به أن يخرج
‫ويمرح مع صديقاته

338
00:25:57,579 --> 00:26:00,165
‫- هل تكلّمت معه؟
‫- حتّى نفد منّي الكلام

339
00:26:00,290 --> 00:26:04,419
‫كلانا فعل ذلك، والآن نخشى
‫من أن نكلّمه بسبب ما قد يفعله

340
00:26:10,341 --> 00:26:18,349
‫من الواضح أنّني ميّال إلى الاكتئاب
‫فلديّ موقف تشاؤميّ إزاء العالم

341
00:26:19,017 --> 00:26:23,605
‫لكن أعرف أنّ بإمكاني التحكّم بذلك
‫لكن في ما يخص الأولاد، فلا

342
00:26:29,319 --> 00:26:32,489
‫حين يكونون صغاراً ويمرضون

343
00:26:36,868 --> 00:26:41,498
‫قد يعطي المرء كلّ شيء في العالم
‫مقابل تبادل الأمكنة معهم حتّى لا يتعذبوا

344
00:26:44,167 --> 00:26:47,879
‫- ثمّ يعتبرون أنّنا نحن سبب ذلك
‫- كيف تكون سبب ذلك؟

345
00:26:48,004 --> 00:26:52,091
‫إنّ في دمه هذا... الوجود البائس

346
00:26:53,635 --> 00:26:58,640
‫وجيناتي الفاسدة اللعينة
‫لوّثت روح ابني

347
00:26:58,765 --> 00:27:00,934
‫هذه هديّتي لابني

348
00:27:13,905 --> 00:27:16,115
‫أعلم أن هذا صعب

349
00:27:18,284 --> 00:27:22,122
‫ولكنني مسرورة جداً
‫لأننا نُجري هذا النقاش

350
00:27:22,497 --> 00:27:25,959
‫حقاً؟ لأن عليّ أن أكون صريحاً معك
‫أظنّه أمراً فاشلاً جداً

351
00:27:26,084 --> 00:27:30,672
‫- ما هو؟
‫- العلاج، هذا، أكره هذه التفاهات

352
00:27:35,009 --> 00:27:37,554
‫بجدّ، كلانا راشد هنا

353
00:27:39,139 --> 00:27:44,769
‫إذاً، بعد كل ما قلناه وفعلناه
‫بعد كل التذمّر والبكاء

354
00:27:44,894 --> 00:27:47,272
‫وكل تلك الترّهات اللعينة

355
00:27:49,566 --> 00:27:51,442
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

356
00:27:56,030 --> 00:27:57,490
‫نعم، أهلاً بك

357
00:27:58,158 --> 00:28:00,618
‫مرحباً، أنا (كريس) وأنا مدمن
‫على الكحول والمخدّرات

358
00:28:00,827 --> 00:28:02,328
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كريس)

359
00:28:03,288 --> 00:28:05,039
‫أريد العودة إلى ما قاله (ستان)

360
00:28:05,165 --> 00:28:08,918
‫عن كيف أن عدم القدرة على كون المرء
‫اجتماعيّاً أمر صعب إذا كان بائعاً

361
00:28:09,043 --> 00:28:14,090
‫الأمر هو عينه في حالتي
‫فهو في الواقع يحرم ابنتي من الطعام

362
00:28:14,215 --> 00:28:19,512
‫مديري، بالرغم من تشجيعه لي
‫وقوله إنه يحترم ما أفعله

363
00:28:19,637 --> 00:28:22,348
‫هو في الواقع ممتعض من عدم إدماني

364
00:28:22,474 --> 00:28:24,225
‫كنت أعاني الأمر نفسه في
‫مؤسسة السجن الفدراليّ

365
00:28:24,350 --> 00:28:26,144
‫فكانوا كلّهم يشجعونني على العلاج

366
00:28:26,269 --> 00:28:29,147
‫لكن حين كنت لا أخرج معهم
‫ولو مرّة... كانوا ينبذونني

367
00:28:29,272 --> 00:28:32,150
‫وهذا الرجل متمكن أيضاً
‫وهو من أسوأ صنف

368
00:28:32,275 --> 00:28:35,987
‫فيسكب للمرء مشروباً بيد
‫ويحاكمه باليد الأخرى إذا تناوله

369
00:28:36,112 --> 00:28:37,489
‫ويتساءل لماذا أنا بعيد

370
00:28:37,614 --> 00:28:40,533
‫على الأقلّ يقول إنّه يتساءل
‫لمَ أريد الانشغال بأمور أخرى؟

371
00:28:40,658 --> 00:28:43,369
‫لكن يمكنني أن أؤكّد لكم أنّه سيكون
‫لديّ المزيد من المال في جيبي

372
00:28:43,495 --> 00:28:46,623
‫والمزيد من المسؤوليّات
‫إذا جلستُ معه وشربنا

373
00:28:46,748 --> 00:28:49,959
‫وراقبتُ تلك الويسكي
‫تسيل من فمه الكبير

374
00:28:57,425 --> 00:29:00,386
‫"رسخوا ذلك الحلم في ثقافتنا، أليس كذلك..."

375
00:29:02,680 --> 00:29:04,057
‫مرحباً

376
00:29:11,940 --> 00:29:14,359
‫- ماذا تشاهد؟
‫- لا شيء

377
00:29:16,110 --> 00:29:19,280
‫لا، مهلاً، إنّه ذلك الفيلم الجديد...
‫للممثّل (جون واين)

378
00:29:27,622 --> 00:29:32,127
‫اتّصل بك أحد حاملي اسم (جايسون)؟
‫ودعَواك إلى حفلة ليلة غد؟

379
00:29:33,294 --> 00:29:36,422
‫- لا أعرف
‫- حسناً، إمّا اتّصلا أو لم يتّصلا

380
00:29:36,798 --> 00:29:40,260
‫نعم، أظنّ أنّ (جايسون جرفازي) اتّصل

381
00:29:41,511 --> 00:29:45,098
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعاود الاتصال به

382
00:29:45,223 --> 00:29:49,018
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أريد الذهاب

383
00:29:50,728 --> 00:29:56,317
‫قطعاً لا! الجعة والراقصات المتعريات
‫والعبث مع شبّان في مثل سنك...

384
00:29:56,442 --> 00:29:58,278
‫أنتَ تكره كل هذه الحماقات

385
00:30:01,698 --> 00:30:04,742
‫- هل ستتصل به؟
‫- قلت إنني لا أريد الذهاب

386
00:30:06,411 --> 00:30:13,126
‫أعلم أنك لا تريد الذهاب
‫لا تريد العمل أو الأكل أو الكلام حتى

387
00:30:13,251 --> 00:30:14,711
‫ونظراً إلى كل ذلك

388
00:30:14,836 --> 00:30:19,215
‫ستستحم مساء الغد وتحلق
‫وترتدي ملابسك وتذهب لتلك الحفلة

389
00:30:23,928 --> 00:30:25,680
‫لن أجادلك في هذا

390
00:30:32,562 --> 00:30:33,938
‫حسناً

391
00:30:38,693 --> 00:30:42,238
‫"سيّد (لاركين)، كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن يحاولوا إطفاء هذا الحريق؟"

392
00:30:42,363 --> 00:30:44,824
‫"لن يحاولوا إطفاءه إلّا حين
‫يصبحون مستعدّين تماماً لإخماده"

393
00:30:44,911 --> 00:30:49,248
‫- مديرك، هو عمّك
‫- تجمع بيننا أواصر القربى

394
00:30:50,291 --> 00:30:56,714
‫- ذلك يضاعف المشكلة
‫- كنّا مقرّبين جدّاً

395
00:30:56,923 --> 00:31:00,468
‫وإنتاج الأفلام يوتّر بما يكفي

396
00:31:02,678 --> 00:31:08,017
‫حظيت بزواج سعيد
‫لكن كان ثمة امرأة...

397
00:31:11,103 --> 00:31:13,731
‫كانت تعمل معنا في ناد كنّا نملكه

398
00:31:15,399 --> 00:31:20,613
‫على أيّ حال... أصبحت مشكلة
‫كان يجب حلّها فـ...

399
00:31:22,240 --> 00:31:26,410
‫أيدتُه وخرجت من حياتي

400
00:31:30,498 --> 00:31:34,293
‫حسناً، جيّد لكنّه لم يقدّر ذلك قط

401
00:31:36,546 --> 00:31:39,340
‫أعطي، أعطي، أعطي
‫هذا كلّ ما أفعله على الإطلاق

402
00:31:41,884 --> 00:31:45,555
‫أظنّ أنّه في ذلك الحين
‫بدأت علاقتنا تسوء

403
00:32:05,617 --> 00:32:08,578
‫كيف الحال؟ هل (آل) هنا؟

404
00:32:08,703 --> 00:32:11,790
‫فاتك للتوّ رؤيته فقد ذهب لتناول الغداء
‫هل يمكنني مساعدتكما يا صديقاي؟

405
00:32:11,915 --> 00:32:14,626
‫- نحن هنا من أجل المثاقيب
‫- أيّ مثاقيب؟

406
00:32:14,751 --> 00:32:16,586
‫تلك في الخلف

407
00:32:21,257 --> 00:32:24,803
‫أعرف ما الذي تعنيه لكنّ (آل)
‫لم يقل شيئاً عن أخذ أيّ شيء

408
00:32:24,928 --> 00:32:28,556
‫- الحقير! اتّصل به
‫- حسناً

409
00:32:29,349 --> 00:32:32,477
‫- ما اسمك؟
‫- أنا؟ أنا... أنا (مايك)

410
00:32:32,602 --> 00:32:35,355
‫أنا (بولي)... يسرّني لقاؤك

411
00:32:36,064 --> 00:32:38,441
‫- البريد الصوتي
‫- هيّا، أعطِني هذا

412
00:32:39,067 --> 00:32:42,654
‫مرحباً يا (آل)، أنا (بولي)
‫أصغِ، نحن هنا مع (مايك)

413
00:32:42,779 --> 00:32:46,282
‫سنأخذ المثاقيب وسأتّصل بك لاحقاً
‫بخصوص تلك الطلبيّة الأخرى

414
00:33:04,384 --> 00:33:08,972
‫- ما اسمها؟
‫- (بلانكا)

415
00:33:09,889 --> 00:33:12,600
‫هل أنت و(بلانكا)
‫كنتما مخطوبين لمدّة طويلة؟

416
00:33:14,019 --> 00:33:20,066
‫بضعة أسابيع فقط
‫ولديها ابن أيضاً من زواجها الأوّل

417
00:33:20,191 --> 00:33:25,363
‫- ما الذي ساء في العلاقة برأيك؟
‫- من المفترض أنّ زوجها كان سافلاً

418
00:33:25,488 --> 00:33:31,911
‫- أعني في علاقتكما
‫- لا أعرف

419
00:33:32,037 --> 00:33:35,999
‫أتمنّى لو كان ثمة سبب
‫لكنها تقول إنّ ما من سبب

420
00:33:40,420 --> 00:33:44,549
‫أظنّ أنّ السبب قد يكون أن عائلتي
‫أكثر ثراءً بأشواط من عائلتها

421
00:33:44,674 --> 00:33:48,178
‫هم مهاجرون... وربّما ذلك أخافها

422
00:33:57,771 --> 00:34:00,231
‫هل شعرتَ يا (أنتوني)
‫بالرغبة في الانتحار؟

423
00:34:05,654 --> 00:34:09,532
‫- قليلاً
‫- هل حاولتَ يوماً الانتحار؟

424
00:34:10,408 --> 00:34:16,581
‫كلا... أعني، مرّةً، قمت وأصدقائي
‫بالقفز من على سطح مرآبي

425
00:34:16,706 --> 00:34:19,668
‫لكن كنّا نعبث وحسب

426
00:34:27,842 --> 00:34:35,016
‫- هل تنام كثيراً؟
‫- أنا متعَب لكنّني أستفيق باستمرار

427
00:34:35,141 --> 00:34:39,688
‫- هل تراودك كوابيس؟
‫- أفكّر فيها طوال الوقت

428
00:34:41,064 --> 00:34:44,776
‫هذا مؤلم لكن لا يمكنني
‫السيطرة على الأمر

429
00:34:44,943 --> 00:34:51,992
‫- هل ثمة ما يُسعدك مؤخّراً في حياتك؟
‫- لا أعرف، ليس تماماً

430
00:34:53,410 --> 00:34:56,538
‫ثمة دواء اسمه (ليكزابرو)
‫إنّه مضادّ للاكتئاب

431
00:34:56,663 --> 00:35:00,750
‫- لديّ أصدقاء يتناولونه
‫- حسناً، سأكتب لك وصفة طبية

432
00:35:03,712 --> 00:35:06,089
‫أنا أجني المال الوفير يا رجل

433
00:35:06,214 --> 00:35:10,510
‫عليّ أن أقفل خطّ هاتفي أحياناً
‫يجب أن تفعل ذلك يا رجل

434
00:35:10,635 --> 00:35:13,722
‫أنا بارع جداً في المراهنة والنِسب

435
00:35:13,847 --> 00:35:15,849
‫نلت علامة 450
‫على امتحان الكفاءة في الرياضيات

436
00:35:15,974 --> 00:35:19,519
‫تباً، لهذه الترهات!
‫يمكنني أن أدبّر لك في 10 دقائق

437
00:35:21,730 --> 00:35:25,358
‫- هل يمكنني أن أرقص لك، عزيزي
‫- أظنّ ذلك

438
00:35:31,072 --> 00:35:34,367
‫أجل يا صاح، أجل!

439
00:35:49,507 --> 00:35:53,345
‫- انظروا إلى هذه الكومة الكريهة
‫- نعم، إذاً اجلب بعض ورق المرحاض

440
00:35:53,470 --> 00:35:55,513
‫- ما هذه؟ دعابة؟
‫- في الواقع، أجل

441
00:35:55,639 --> 00:36:00,018
‫- هيّا! ماذا ستفعل؟
‫- سأراهن بكلّ مالي

442
00:36:00,143 --> 00:36:01,645
‫أيّها الأحمق، ورق مرحاض؟

443
00:36:01,770 --> 00:36:03,146
‫سحقاً!

444
00:36:04,064 --> 00:36:05,940
‫- تباً!
‫- (كريس)!

445
00:36:06,066 --> 00:36:08,109
‫كنت صديقي!

446
00:36:11,279 --> 00:36:15,158
‫لا! لا!

447
00:36:19,162 --> 00:36:20,538
‫تباً!

448
00:36:20,664 --> 00:36:22,332
‫اطلبوا سيّارة إسعاف!

449
00:36:29,714 --> 00:36:31,800
‫(توني)، استيقِظ
‫عليّ أن أكلّمك!

450
00:36:35,011 --> 00:36:36,388
‫ماذا هناك؟

451
00:36:36,513 --> 00:36:40,809
‫تركتَ ابننا القاصر يذهب إلى حفلة
‫في نادٍ للتعرّي؟

452
00:36:42,727 --> 00:36:44,104
‫كم الساعة؟

453
00:36:51,611 --> 00:36:53,613
‫هدّئي من روعك، ما المشكلة في ذلك؟

454
00:36:53,738 --> 00:36:59,077
‫عاد إلى المنزل منذ 3 ساعات ما زال ثملاً
‫ولم يبلغ السن القانونية للشرب بعد

455
00:36:59,202 --> 00:37:00,620
‫ومع ذلك، بإمكانه أن يموت في (العراق)

456
00:37:00,745 --> 00:37:02,414
‫وما علاقة هذا بموضوعنا؟

457
00:37:02,539 --> 00:37:05,875
‫بربّك (كارم)!
‫سيبلغ الـ21 من العمر بعد شهرين

458
00:37:06,001 --> 00:37:08,128
‫إنه محطم عاطفياً، (توني)

459
00:37:08,253 --> 00:37:10,505
‫وإن رأى مفاتن الفتيات
‫فهل سيفقد صوابه؟

460
00:37:11,923 --> 00:37:14,342
‫جعلته يخرج من المنزل
‫برفقة شبّان في مثل سنه

461
00:37:14,467 --> 00:37:15,969
‫في نادٍ للتعرّي؟

462
00:37:16,094 --> 00:37:18,305
‫إنهم طلاب جامعات، هذا ما يفعلونه

463
00:37:18,430 --> 00:37:20,682
‫أعلم أنك تفضّلين رؤيته
‫في غرفته يشرب الشوكولاتة الساخنة

464
00:37:20,807 --> 00:37:26,730
‫ولكن هذا الحلّ الأمثل لتعافيه
‫صدّقيني، وعندها سيعود إلى الكلية

465
00:37:28,023 --> 00:37:30,567
‫سينضمّ إلى الأخويات ونوادي الشبان

466
00:37:40,827 --> 00:37:42,203
‫مرحباً

467
00:37:49,252 --> 00:37:53,340
‫- قمتُ بعمل أحمق يا (توني)، لن أنكر
‫- أحمق؟ أنهيتُ المكالمة مع (بولي)

468
00:37:53,465 --> 00:37:56,092
‫لدى ابن أخيه ست فقرات مكسورة

469
00:38:03,058 --> 00:38:05,268
‫أعرف ذلك وأنا آسف

470
00:38:05,602 --> 00:38:10,440
‫ولكن هذه المرة الثانية
‫التي يفرض فيها (بولي) سلطته عليّ

471
00:38:11,066 --> 00:38:13,735
‫مسألة الأدوات... أعلم
‫أنه أبرم الصفقة مع الكوبيين

472
00:38:13,860 --> 00:38:16,946
‫لكنّنا نتكلّم عن حماي
‫يا (توني)، عن عائلتي

473
00:38:17,072 --> 00:38:20,075
‫في أيّ حال، كان من الممكن
‫أن يسُوّى هذا الهراء بحديث

474
00:38:32,754 --> 00:38:35,757
‫أتيتُ إلى نادي (بينغ)، هل تذكر؟
‫حاولت أن أكلّمك عن الأمر

475
00:38:35,882 --> 00:38:38,843
‫وطلبتُ منك الانتظار لكنّك غادرت
‫ومَن يعرف إلى أين ذهبت؟

476
00:38:40,428 --> 00:38:41,805
‫يجب أن أكون صريحاً يا (كريستوفر)

477
00:38:41,930 --> 00:38:45,684
‫لا يمكنني التفكير سوى في أنّ هذا متصل
‫مباشرة بما تكلّمنا عنه أكثر من مرّة

478
00:38:45,809 --> 00:38:48,269
‫لو كنت متواجداً أكثر
‫وعرفت تماماً ما يحصل

479
00:38:48,395 --> 00:38:50,772
‫لكانت مشاكل كهذه حُلّت في حينها

480
00:38:50,897 --> 00:38:53,024
‫مسألة تواجدي لا علاقة لها بتاتاً بهذا

481
00:38:53,149 --> 00:38:55,485
‫إن كان بحاجة إلى الأدوات
‫كان بإمكانه أن يترك لي رسالة

482
00:39:03,076 --> 00:39:06,997
‫أيُفترض بنا الآن أن نترك رسائل صوتيّة
‫بخصوص عمليّات سطو بين الولايات؟

483
00:39:07,122 --> 00:39:10,834
‫ماذا عن الفاكس؟ والبريد الإلكترونيّ؟
‫حتّى نسهل الأمور أكثر لرجال الشرطة

484
00:39:11,418 --> 00:39:13,253
‫هذه أعمال يتمّ تسييرها
‫وجهاً لوجه يا (كريستوفر)

485
00:39:13,378 --> 00:39:17,132
‫ونعم، سأتكلّم مع (بولي) لأنّه صدّقني
‫ثمة بعض الأمور التي عليه أن يسمعها

486
00:39:17,257 --> 00:39:19,884
‫لكن في غضون ذلك...
‫احسب كم عليه أن يدفع ثمن الأدوات

487
00:39:20,010 --> 00:39:24,889
‫وسنقتطع ذلك ممّا ستدفعه
‫من فواتير المستشفى لـ(بولي) الصغير

488
00:39:40,780 --> 00:39:42,782
‫- أجل؟
‫- "لقد أفسد عشب حديقتي، (توني)"

489
00:39:42,907 --> 00:39:45,952
‫- قاد سيارته على العشب
‫- "مَن الفاعل؟"

490
00:39:46,077 --> 00:39:47,996
‫(بولي) اللعين، مَن سواه؟

491
00:39:48,121 --> 00:39:51,833
‫" 40 ألف دولار مقابل أعمال
‫البستَنة أرعب زوجتي وابنتي"

492
00:39:51,958 --> 00:39:55,879
‫دمّر الشجيرات والعشب
‫وكلّ زهرة زرعتها

493
00:39:56,004 --> 00:40:00,508
‫- هلا تهدأ؟
‫- أنا هادىء، لن أفعل شيئاً

494
00:40:00,634 --> 00:40:04,554
‫لأنني أحبّك ولأنني ملتزم بعملي
‫لن آتي بأي حركة

495
00:40:04,679 --> 00:40:08,975
‫سأبقى مكتوف اليدين وألزم الصمت
‫ولن أسبّب لك أي مشاكل

496
00:40:28,036 --> 00:40:29,996
‫لا، المباراة السيئة كانت عام 1999

497
00:40:30,121 --> 00:40:31,957
‫في بطولة الرابطة الوطنية بين
‫فريقي (ميتس) و(برايفس)

498
00:40:32,082 --> 00:40:35,669
‫أبي استاء كثيراً فرمي مزهرية لعينة
‫ على جهاز التلفاز

499
00:40:35,794 --> 00:40:39,589
‫(فيكتور)! ماذا تفعل في حفلة
‫كهذه يا صاح؟ هل تعتاد الأمر؟

500
00:40:39,714 --> 00:40:41,758
‫بربّك! إنه يوم الجمعة
‫تصل الفواتير يوم الأحد

501
00:40:41,883 --> 00:40:44,594
‫وماذا تظننا؟ مصرف (سيتي بانك)؟
‫لكم من الوقت سنحتملك؟

502
00:40:44,719 --> 00:40:47,430
‫مطعم (بوفالو) مقفل
‫أقرِضاني بعض المال

503
00:40:47,555 --> 00:40:49,641
‫وإلا فسيرسل أبي لي الشيك
‫هذا الأسبوع على أي حال

504
00:40:49,766 --> 00:40:52,102
‫تباً! وإلا؟
‫هل ترى هذا الشاب؟

505
00:40:52,227 --> 00:40:55,647
‫(توني سوبرانو) الابن
‫تعرف ما معنى هذا، صحيح؟

506
00:40:56,564 --> 00:40:58,525
‫أحضِر المال الإثنين يا صاح
‫بطريقة أو بأخرى

507
00:40:58,650 --> 00:41:00,819
‫لا تتصرّف بحقارة حيال الأمر

508
00:41:10,245 --> 00:41:11,871
‫هل ما زال نائماً؟

509
00:41:12,914 --> 00:41:18,378
‫ليس في المنزل، مكث مع أصدقائه
‫بدا بحال جيّدة فقد كانوا يلعبون الورق

510
00:41:18,503 --> 00:41:21,715
‫في الواقع، مضى أسبوع تقريباً
‫على بدئه بتناول الأدوية

511
00:41:21,840 --> 00:41:26,052
‫كلّ ما أعرفه هو أنّه يسعدني
‫كونه ليس مستلقياً هنا كشخص بائس

512
00:41:26,177 --> 00:41:28,555
‫علينا أن نشكر الشركات
‫مثل (وال مارت)

513
00:41:28,680 --> 00:41:33,810
‫يحاربون دائماً تقليص الواردات
‫لذا جبنة الـ(بروفولوني) والعطور...

514
00:41:33,935 --> 00:41:35,854
‫سوف تضيع من بين أيدينا

515
00:41:35,979 --> 00:41:38,398
‫كل تلك التدقيقات
‫تبطىء عملية (وال مارت)

516
00:41:38,523 --> 00:41:40,859
‫ماذا عن الإرهاب والصواريخ
‫وما إلى هنالك؟

517
00:41:40,984 --> 00:41:43,028
‫ها هو، إنه الحلقة المفقودة

518
00:41:43,903 --> 00:41:45,280
‫مرحباً

519
00:41:47,365 --> 00:41:50,160
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

520
00:41:51,077 --> 00:41:55,707
‫اتّصلتُ بـ(سال فيترو) كما طلبتَ مني
‫سيأتي هذا الأسبوع لإعادة زرع المرجة

521
00:41:57,167 --> 00:41:59,753
‫وأنا تكلمت مع (بولي)
‫وتوصّلنا إلى جدول زمني للدفع

522
00:41:59,878 --> 00:42:02,130
‫- هل هو هنا؟
‫- أجل

523
00:42:04,507 --> 00:42:07,552
‫حسناً، دعني ألقي التحيّة عليه

524
00:42:12,891 --> 00:42:14,267
‫مرحباً

525
00:42:15,185 --> 00:42:16,728
‫كيف حالك يا ولد؟

526
00:42:17,479 --> 00:42:20,440
‫- كيف حال (بولي) الصغير؟
‫- إنه في حالة مزرية

527
00:42:20,565 --> 00:42:23,652
‫- إلا أنه قبل بأزهارك
‫- جيد

528
00:42:24,903 --> 00:42:27,072
‫- اسمع (بولي)
‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟

529
00:42:27,197 --> 00:42:29,366
‫الحماقات تحصل
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

530
00:42:29,491 --> 00:42:33,495
‫- لا جدوى من التفكير في الأمر
‫- أنتَ محقّ

531
00:42:33,912 --> 00:42:42,170
‫- أردت فقط أن أقول إنني آسف
‫- وأنا أيضاً

532
00:42:43,421 --> 00:42:46,800
‫املأي كأسي مجدداً، عزيزتي
‫وأحضري له الصودا

533
00:42:49,386 --> 00:42:53,473
‫هل تعلم أمراً؟ لا أبالي
‫سأتناول المشروب الذي اختاره

534
00:42:53,598 --> 00:42:54,975
‫"لك ذلك"

535
00:43:02,565 --> 00:43:04,734
‫نخب الأيام الحلوة!

536
00:43:12,495 --> 00:43:14,831
‫- هذا المشروب قوي جداً
‫- لنشرب جرعة بعد

537
00:43:14,956 --> 00:43:17,333
‫- جرعة بعد
‫- أجل

538
00:43:17,458 --> 00:43:19,377
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- هل فقدتَ صوابك؟

539
00:43:19,502 --> 00:43:22,505
‫متى؟ الان؟
‫مَن هناك أيضاً؟

540
00:43:22,630 --> 00:43:24,007
‫فلنفعل ذلك

541
00:43:27,635 --> 00:43:30,555
‫حسناً، لا... حتماً
‫في غضون 20 دقيقة

542
00:43:30,680 --> 00:43:33,224
‫- أجل!
‫- حسناً، إلى اللقاء

543
00:43:33,349 --> 00:43:36,519
‫في منزل (دونا أماتو)، يقيمون حفلة
‫ احزروا مَن يوجد هناك أيضاً؟

544
00:43:37,478 --> 00:43:41,357
‫- (فيكتور)
‫- ذلك الحقير السافل، هل تمزح؟

545
00:43:42,650 --> 00:43:46,029
‫- هل تريد المجيء؟
‫- لا أدري، سأتسكّع هنا

546
00:43:46,154 --> 00:43:48,448
‫هيا، سنستمتع بوقتنا

547
00:43:52,952 --> 00:43:55,747
‫11 وحدة بعد وسأتمكن من الانتقال
‫إلى جامعة (سيراكيوز)

548
00:43:55,872 --> 00:43:57,332
‫إنّ برنامج إدارة الأعمال لديهم رائع

549
00:43:57,457 --> 00:43:59,167
‫لقد تمكنتَ من المجيء!

550
00:44:03,588 --> 00:44:08,259
‫- مرحباً... إلى أين تذهب يا صديقي؟
‫- كنت سأجلب الجعة، كيف الحال؟

551
00:44:08,593 --> 00:44:09,969
‫أصغِ، سأحضر لك مالك، اتّفقنا؟

552
00:44:10,094 --> 00:44:13,306
‫هذا جيّد، رائع، فلنذهب في جولة
‫ونتحدّث عن ذلك، اتّفقنا؟

553
00:44:14,390 --> 00:44:15,850
‫هيّا يا رجل، توقّف!

554
00:44:16,601 --> 00:44:19,687
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء، نحن نعبث

555
00:44:25,652 --> 00:44:27,028
‫- اصعد إلى السيارة
‫- لا!

556
00:44:27,153 --> 00:44:29,113
‫اصعد إلى السيارة

557
00:44:39,707 --> 00:44:42,752
‫أيها الحقير، هل تعرف
‫ماذا يحصل حين لا تدفع؟

558
00:44:45,463 --> 00:44:47,674
‫- توقّفوا! توقّفوا!
‫- ماذا، هل ستبكي؟

559
00:44:47,799 --> 00:44:51,177
‫- وهل تظننا حمقى؟
‫- هيّا يا صديقي... أين هو ذلك الشيء؟

560
00:44:51,302 --> 00:44:54,597
‫- ساعدنا في تثبيته، هيّا
‫- هيّا، هيّا، هيّا!

561
00:44:54,722 --> 00:44:56,140
‫أفلتوني!

562
00:44:56,265 --> 00:44:58,685
‫- كفّ عن الركل أيّها الحقير!
‫- أمسِكا به

563
00:44:59,560 --> 00:45:01,479
‫اسمع يا صديقي
‫هل درستَ علم الكيمياء يوماً؟

564
00:45:01,604 --> 00:45:03,481
‫لأنّني والطبيب (باريزي)
‫سنقوم بتجربة صغيرة

565
00:45:03,606 --> 00:45:06,693
‫نعم، نريد أن نرى ماذا يحصل حين
‫نضع حمض الكبريت بين أصابع القدمين

566
00:45:06,818 --> 00:45:09,821
‫- لا! تباً! لا!
‫- أمسِكا به

567
00:45:09,946 --> 00:45:12,949
‫لا... لا تفعل هذا! تباً!

568
00:45:13,074 --> 00:45:16,285
‫- هل ذلك مؤلم أيّها الحقير؟
‫- سأقتلك

569
00:45:22,458 --> 00:45:28,548
‫أعني، لديك ولد وينظرون إليك
‫فيما تسترجع الماضي

570
00:45:29,465 --> 00:45:32,385
‫فتنظر إلى نفسك حقيقةً

571
00:45:33,720 --> 00:45:36,097
‫أو إلى جزء منك
‫إضافةً إلى جزء من شخص آخر

572
00:45:36,222 --> 00:45:37,932
‫هذا هو الحبّ

573
00:45:40,351 --> 00:45:45,398
‫أنظر إلى عينيها يا رجل
‫وهي تنظر إليّ

574
00:45:45,523 --> 00:45:48,609
‫كيف يُعقل أنني عرضت نفسي للتبني؟

575
00:45:50,820 --> 00:45:52,363
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أكمل

576
00:45:52,488 --> 00:45:56,409
‫- ليست متبناة، (بولي)
‫- أنا أمزح، ماذا كنتَ تقول؟

577
00:46:00,788 --> 00:46:08,212
‫ما أقصده... بئساً!
‫أقصد أن الأطفال هم المستقبل

578
00:46:15,386 --> 00:46:17,388
‫هل تدرك أنه حين تبلغ
‫(كايتلين) مرحلة الجامعة

579
00:46:17,513 --> 00:46:20,516
‫سنكون قد أصبحنا في العام 2027
‫أو ما شابه

580
00:46:20,642 --> 00:46:23,561
‫ستكون مثلك، لن تكون
‫قد بلغت الصف الرابع حينئذٍ

581
00:46:25,647 --> 00:46:29,025
‫بحلول ذلك الوقت
‫ستعمل هنا، فمَن يبالي؟

582
00:47:01,557 --> 00:47:03,768
‫- ولكن ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

583
00:47:03,893 --> 00:47:05,561
‫- هيا، هيا
‫- نحن نعبث ليس إلا

584
00:47:05,687 --> 00:47:07,605
‫لقد تأخّر الوقت، عليّ الذهاب

585
00:47:28,251 --> 00:47:30,545
‫- مرحباً؟
‫- "هذا أنا"

586
00:47:36,718 --> 00:47:40,638
‫- أنا أفقد السيطرة يا رجل
‫- (كريس)، إنّها الساعة 11:30

587
00:47:40,763 --> 00:47:44,350
‫لكنّك مستيقظ، صحيح؟
‫أنا آسف، هل كنت نائماً؟

588
00:47:44,475 --> 00:47:46,352
‫أنا أعمل فلديّ موعد نهائيّ
‫لحلقة من مسلسل (لو أند أوردر)

589
00:47:46,477 --> 00:47:48,062
‫(ماريان) تركتني بمفردي

590
00:47:48,938 --> 00:47:52,984
‫- كم كأساً شربت؟
‫- لا أعرف، الكثير

591
00:47:53,276 --> 00:47:55,820
‫سأعدّ بعض القهوة
‫ثمّ سنتّصل براعيك

592
00:47:55,945 --> 00:47:59,032
‫رحل يا (إدي)، إنّه في مكان
‫ما بعيد، في (فيلادلفيا)

593
00:48:00,908 --> 00:48:02,660
‫(بولي) الحقير ذاك

594
00:48:02,785 --> 00:48:06,539
‫تظن أنه صديقك
‫ذلك الحقير وكل هؤلاء السفلة...

595
00:48:08,291 --> 00:48:11,419
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت ثمل، سأعدّ القهوة

596
00:48:11,544 --> 00:48:13,671
‫لا أريد القهوة البتة

597
00:48:16,049 --> 00:48:17,884
‫هذا أشبه بأسطورة مدنيّة على أي حال

598
00:48:22,513 --> 00:48:25,183
‫- ماذا تكتب؟
‫- (لو أند أوردر)

599
00:48:27,101 --> 00:48:30,480
‫يمكنني أن أخبرك قصصاً
‫قد تُفقدك صوابك

600
00:48:31,189 --> 00:48:35,068
‫الأمور الحقيرة التي شهدتها
‫أو تباً! الأمور التي قمت بها شخصياً

601
00:48:35,193 --> 00:48:36,653
‫لا أريد سماع ذلك

602
00:48:36,778 --> 00:48:39,155
‫ما عليك فعله هو التخلّص من الثمالة
‫وحضور أحد الاجتماعات العلاجية

603
00:48:39,280 --> 00:48:43,993
‫- هذا هو جوابك اللعين
‫- إنه الجواب، اعمل على البرنامج

604
00:48:44,118 --> 00:48:47,622
‫هل تعلم؟ أنت روبوت لعين
‫هل سبق أن أخبرك أحدهم ذلك؟

605
00:48:47,747 --> 00:48:50,208
‫هل لديك أي مشاعر؟

606
00:48:52,752 --> 00:48:56,255
‫لا أعرف ماذا حصل معك
‫ولكن أصدقائي تخلّوا عني

607
00:48:56,381 --> 00:48:58,675
‫لقد قُضي عليّ تماماً

608
00:48:58,800 --> 00:49:03,304
‫لأننا عندما نشرب ونتعاطى المخدّرات
‫لا يسرّنا التواجد مع أحد

609
00:49:03,429 --> 00:49:06,391
‫قلبي ينفطر وأنت تحبط معنوياتي

610
00:49:07,350 --> 00:49:11,229
‫- هل تعلم؟ أبي تخلّى عني
‫- خِلت أن النار أطلِقت عليه

611
00:49:14,315 --> 00:49:19,362
‫هل تعرف ماذا يمكنني
‫أن أفعل بهؤلاء الأنذال لو أردت ذلك؟

612
00:49:20,279 --> 00:49:25,868
‫اتصال واحد وينتهي كل شيء
‫أدمّر ذلك المكان اللعين تماماً

613
00:49:25,994 --> 00:49:32,583
‫هل تذكر حبيبتي، (آدريانا)
‫خطيبتي؟ صديقي (رالف سيفاريتو)؟

614
00:49:32,709 --> 00:49:35,086
‫- أعرف الكثير يا صاح
‫- (كريس)، بربّك!

615
00:49:35,211 --> 00:49:36,921
‫أعرف أموراً خطيرة

616
00:49:37,046 --> 00:49:39,966
‫ستكون لها تداعيات كثيرة
‫على الكثير من الناس

617
00:49:40,091 --> 00:49:41,467
‫(كريس)، لا يجدر بي
‫سماع هذه الترّهات

618
00:49:41,592 --> 00:49:45,638
‫أعلم، أنتَ محقّ
‫تريد أن تكتب عنها، فتتخلّص مني

619
00:49:45,763 --> 00:49:47,974
‫أنا أحاول مساعدتك يا رجل

620
00:49:51,060 --> 00:49:55,148
‫ذلك البرنامج اللعين...
‫تملك الحكومة الكثير من المال

621
00:49:55,273 --> 00:49:58,943
‫(غرافانو) كان يعيش برفاهية في
‫(أريزونا) على حساب تلك الفدراليّة

622
00:49:59,068 --> 00:50:01,154
‫- حسناً، سآخذك إلى المنزل
‫- أحبّ الشمس

623
00:50:01,279 --> 00:50:03,114
‫ذلك المكان أقرب إلى (هوليوود)
‫على أيّ حال

624
00:50:03,239 --> 00:50:05,408
‫- أعطِني هاتفك، سأتّصل بزوجتك
‫- ماذا؟

625
00:50:05,533 --> 00:50:09,996
‫قلتُ لك تكراراً
‫إنّني لا أريد سماع هذا الهراء

626
00:50:10,455 --> 00:50:14,417
‫- تركتُك تشارك في فيلمي
‫- تركتَني؟

627
00:50:16,377 --> 00:50:20,131
‫- أنا أفتح لك قلبي يا رجل
‫- وأنا آسف جدّاً

628
00:50:20,256 --> 00:50:24,177
‫- لكنّنا تعارفنا باجتماع مكافحة الإدمان
‫- (كريس)، أنت في المافيا

629
00:50:30,767 --> 00:50:32,143
‫حسناً

630
00:51:35,164 --> 00:51:37,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

631
00:51:38,793 --> 00:51:40,420
‫أتيت باكراً

632
00:51:42,338 --> 00:51:43,881
‫إنّهم غريبو الأطوار في شارع 57

633
00:51:44,007 --> 00:51:46,676
‫في المرّة المقبلة التي نكون فيها
‫في المدينة، سأذهب إلى هناك

634
00:51:47,135 --> 00:51:49,262
‫ما هذا؟ وقت الاحتفال؟

635
00:51:49,387 --> 00:51:51,639
‫كانت (رايتشيل راي)
‫في برنامج (لينو) فشعرنا بالجوع

636
00:51:51,764 --> 00:51:53,641
‫اجلسا، سأجلب طبقين

637
00:51:56,519 --> 00:51:57,895
‫أين كنتما؟

638
00:51:58,021 --> 00:51:59,772
‫- كان لديّ اجتماع
‫- كنتُ في حفلة الأخويّة

639
00:52:00,356 --> 00:52:02,608
‫- هل خرجتِ هذه الليلة؟
‫- التقيتُ صديقاً واحتسينا القهوة

640
00:52:02,734 --> 00:52:06,070
‫- ذلك على الأرجح سبب بقائك مستيقظة
‫- أظنّ ذلك

641
00:52:06,904 --> 00:52:10,658
‫كان لدى الآنسة (ميدو) موعد غامض
‫وهي ترفض مناقشته

642
00:52:10,783 --> 00:52:12,368
‫حقّاً؟

643
00:52:15,580 --> 00:52:21,336
‫- ماذا تفعل؟ اجلس
‫- أنا نشيط جدّاً، لا أعرف

644
00:52:25,923 --> 00:52:27,300
‫إذاً، ما مسألة الغموض؟

645
00:52:27,425 --> 00:52:31,012
‫- أنّه كان لديكِ موعد كبداية؟
‫- إليك عنّي، اتّفقنا؟

646
00:53:30,321 --> 00:53:34,492
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

