﻿1
00:01:19,000 --> 00:01:24,600
{\b1\c&H3EFCFA&}♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪</b>

2
00:01:25,580 --> 00:01:26,290
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

3
00:01:26,320 --> 00:01:28,470
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪</b></font>

4
00:01:28,510 --> 00:01:31,010
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪</b></font>

5
00:01:31,060 --> 00:01:33,760
<font color="#fafc3e">♪ بينما تتحرك و تتصدع ♪</b></font>

6
00:01:35,260 --> 00:01:38,020
<b>"أنابيل واليس) بدور "غرايس بورغيس)
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪</b></font>

7
00:01:38,060 --> 00:01:39,480
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪</b></font>

8
00:01:39,540 --> 00:01:42,780
<font color="#fafc3e">♪ في الأسلاك المدندنة,حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪</b></font>

9
00:01:42,800 --> 00:01:44,270
هلّا أوقفتي الضجيج؟

10
00:01:44,540 --> 00:01:49,440
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, مرورا بالمداخن ♪</b></font>

11
00:01:50,330 --> 00:01:51,620
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

12
00:01:51,720 --> 00:01:53,260
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪</b></font>

13
00:01:53,360 --> 00:01:55,580
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪</b></font>

14
00:01:55,840 --> 00:01:56,300
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b></font>

15
00:01:56,300 --> 00:01:59,120
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b></font>

16
00:01:59,120 --> 00:02:00,300
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b></font>

17
00:02:04,670 --> 00:02:07,500
<b>"تشارلوت رايلي) بدور " مي كارليتون)</b>

18
00:02:09,400 --> 00:02:10,840
أتعمل الليلة؟

19
00:02:10,850 --> 00:02:11,900
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</b>

20
00:02:12,640 --> 00:02:14,390
ليس عملا بقدر ما هو متعة

21
00:02:14,440 --> 00:02:17,320
آخرون سيؤدون عملي بدلا مني الليلة

22
00:02:18,640 --> 00:02:18,760
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

23
00:02:18,760 --> 00:02:21,110
<b>أيها السادة ,مرحبا مرحبا
"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

24
00:02:21,110 --> 00:02:21,160
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

25
00:02:21,380 --> 00:02:22,430
سيد (سولومونز)

26
00:02:22,480 --> 00:02:23,860
لابد أنك (آرثر)

27
00:02:23,960 --> 00:02:26,800
<b>هذا صحيح -
(آرثر) ,(آرثر)-
"نوح تايلور) بدور " السيد سابيني)</b>

28
00:02:26,920 --> 00:02:29,760
سررت بلقائك سيدي -
سمعت الكثير عنك -

29
00:02:29,870 --> 00:02:33,010
<b>شالوم " ,دعني أقول فقط"
"توم هاردي) بدور " آلفي سولومونز)</b>

30
00:02:34,010 --> 00:02:35,530
"شالوم"
*شالوم" تعني سلام باللغة العبرية" *

31
00:02:39,290 --> 00:02:40,400
لجلب الحظ الجيد

32
00:02:41,520 --> 00:02:45,960
<font color="#fafc3e">♪إنهم يهمسون باسمه في هذه الأرض المتلاشية ♪</b></font>

33
00:02:46,080 --> 00:02:50,360
<font color="#fafc3e">♪ولكن ما يختبىء في معطفه هي يده اليمين الحمراء  ♪</b></font>

34
00:02:50,360 --> 00:02:52,740
<b>الحـلــقة الخامسة من الموسم الثاني لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

35
00:02:52,800 --> 00:02:54,300
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>
<font color="#3883C4">SR228 - تـعــديــل الـتــوقــيـــت</font>

36
00:02:54,340 --> 00:02:57,820
<b>(من كتابة و ابتكار: (ستيفين نايت</b>

37
00:02:59,000 --> 00:03:01,520
أنت تدرك أنني الضابط المشرف على هذه العملية

38
00:03:02,220 --> 00:03:03,920
و أنت مجرد مراقب

39
00:03:06,760 --> 00:03:07,860
أَدِّ واجبك فحسب

40
00:03:10,260 --> 00:03:16,300
إلهي ,فلتجعنا شاكرين بحق على ما نوشك تناوله

41
00:03:16,700 --> 00:03:17,520
آمين

42
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
! آمين

43
00:03:24,840 --> 00:03:25,720
آمين

44
00:03:28,440 --> 00:03:32,110
عيد الفصح نشأ,بعيدا في الشرق البعيد

45
00:03:32,160 --> 00:03:34,030
في الرمال وفي الصحراء

46
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
حيث موطن أسلافي

47
00:03:35,840 --> 00:03:38,680
اليهود أو "بروز" بنطق الإيرلنديين
مهما كان ما تدعونهم به

48
00:03:38,740 --> 00:03:41,240
بدأوا كبقعة صغيرة في الأفق

49
00:03:41,300 --> 00:03:42,020
آرثر) هذا ليس صائبا)

50
00:03:42,660 --> 00:03:45,150
بيلي) لا تقلق يا صديقي ,يمكنك المغادرة إن أردت)

51
00:03:45,440 --> 00:03:47,900
يمكنك الذهاب لغرفة الفتيان الصغار إن أردت

52
00:03:47,940 --> 00:03:50,630
سنقوم بفتح الأبواب خلال دقيقة على أي حال-
لا بأس به ,الفتى (بيلي)-

53
00:03:50,680 --> 00:03:52,430
أتريد المغادرة ؟-
لا ,لا بأس -

54
00:03:52,660 --> 00:03:54,950
أتريد أن تبقى ؟-
سأبقى -

55
00:03:55,000 --> 00:03:57,320
ابق هنا اذن يا عزيزي

56
00:03:57,400 --> 00:04:00,500
اذن, الفرعون هل سمعتم به ؟

57
00:04:00,580 --> 00:04:04,150
..لقد استعبد قومي اليهود

58
00:04:04,200 --> 00:04:06,880
لآلاف السنين

59
00:04:06,940 --> 00:04:08,550
اضطهاد العِرق

60
00:04:09,120 --> 00:04:13,950
لقد فعل,لقد اضطهد عِرقي,قتل الأبرياء صحيح؟

61
00:04:14,160 --> 00:04:17,360
وليمة أول أيام عيد الفصح,هو ما نتناوله هنا

62
00:04:17,440 --> 00:04:23,430
..أول أيام الفصح هو عندما قررت ملائكة اليهود

63
00:04:23,800 --> 00:04:27,710
أن المصريين الأشرار يقومون بالمخاطرة بما لديهم
في سبيل للحصول على نتائج جيدة

64
00:04:27,760 --> 00:04:31,990
صحيح -
إن وليمة الفصح جزء من تقاليدنا -

65
00:04:32,320 --> 00:04:37,220
للتوبة إلى الرب من خطيئة قتل الملك

66
00:04:38,840 --> 00:04:42,470
..ولكن ,علينا القيام بتضحية الفصح

67
00:04:42,520 --> 00:04:49,240
صحيح -
هذه شعائر التضحية بماعز الفصح -

68
00:04:53,540 --> 00:04:58,150
إنه ماعز-
أجل و سنقوم بالتضحية به-

69
00:04:58,200 --> 00:04:59,390
الليلة

70
00:05:00,140 --> 00:05:03,350
هذا أحد أسباب اغلاقنا للباب

71
00:05:03,860 --> 00:05:07,630
ولكن هذه السنة ,فكرنا في منح الماعز اسما

72
00:05:07,680 --> 00:05:10,270
منحتوه اسما ؟ -
أجل قد فعلنا -

73
00:05:10,740 --> 00:05:12,100
قاموا بتسمية الماعز اللعين

74
00:05:12,100 --> 00:05:14,700
بعدما قام الفرعون المصري الشرير اللعين

75
00:05:14,740 --> 00:05:16,500
العدو اللعين-
هذا صحيح -

76
00:05:16,580 --> 00:05:17,540
أتعلمون ماذا أطلقنا عليه؟

77
00:05:17,560 --> 00:05:18,540
مالذي أطلقتموه عليه؟

78
00:05:18,580 --> 00:05:19,640
(تومي شيلبي)

79
00:05:36,840 --> 00:05:38,390
الشرطة ,ابقوا مكانكم

80
00:05:43,840 --> 00:05:44,920
جميعكم مطرودون

81
00:05:45,340 --> 00:05:47,150
سحقا لك

82
00:05:47,660 --> 00:05:49,680
هذا صحيح ,لنسترخي

83
00:05:52,200 --> 00:05:57,630
اذن ,الحثالة المصري الشرير

84
00:05:57,860 --> 00:06:00,820
تم تطهيره

85
00:06:00,900 --> 00:06:03,540
بدم ماعز الفصح يا صديقي

86
00:06:10,920 --> 00:06:12,720
هذه من (سابيني)

87
00:06:14,020 --> 00:06:15,750
أخبر ملكك الغجري

88
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
..أن أي رجل يأتي إلى الجنوب

89
00:06:19,280 --> 00:06:23,520
سيعود إلى الشمال مقطّعا إلى أشلاء صغيرة

90
00:06:38,180 --> 00:06:40,150
الحيوان اللعين أتى إلى هنا

91
00:06:40,200 --> 00:06:43,880
بمسدس لعين وشفرة حادة
و أطلق النار على وجهه

92
00:06:43,940 --> 00:06:47,390
رجالي قيدّوه
انظر إليه ,إنه ميت

93
00:06:47,440 --> 00:06:48,710
هل هو ميت ؟

94
00:06:49,000 --> 00:06:50,190
! إنه ميت

95
00:06:50,400 --> 00:06:53,120
عليكم إلقاء القبض عليه أو ما شابه صحيح؟
بالطبع

96
00:06:59,660 --> 00:07:03,110
ليس مجددا ,(مايكل)
لا يمكنكم أخذه مجددا

97
00:07:03,160 --> 00:07:04,740
! لا يمكنكم ابعاد ابني عني

98
00:07:04,820 --> 00:07:06,110
أعطني الفتى-
تعال هنا -

99
00:07:06,160 --> 00:07:09,750
استمعي ,نحن نلقي القبض عليه لتورطته في القتال

100
00:07:11,760 --> 00:07:14,790
إياك أن تلمسه ! ابتعد عنه

101
00:07:14,840 --> 00:07:17,790
لا تقل شيئا , (تومي) سيخرجك

102
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
سأكون بخير

103
00:07:24,520 --> 00:07:29,320
,عليكِ أن تعلمي ,أنه بداية من الليلة
فإن (تومي) انتهى

104
00:07:43,640 --> 00:07:46,840
ميك) هذا (توماس شيلبي) أتى لتفقد مهرته)

105
00:07:49,020 --> 00:07:50,200
أجل ,سمعت عنك

106
00:07:51,780 --> 00:07:53,950
(ميكي) أفضل مربي خيول في (انجلترا)

107
00:07:55,900 --> 00:07:58,030
إنه يحب اهدار المال ,أعلم هذا

108
00:07:58,200 --> 00:07:59,760
طبقا للتقرير الذي مُنِحته

109
00:07:59,860 --> 00:08:02,270
أنت تنفق جنيهان في الشهر على مسحوق الديدان

110
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
ماذا , أتريد أن تتفشأ الديدان بحصانك؟

111
00:08:04,200 --> 00:08:06,110
الأحصنة تصيبها الديدان من أحواض المياه

112
00:08:06,640 --> 00:08:08,820
إن وضعت الأسماك الذهبية,فستقوم بأكل بيض الديدان

113
00:08:08,840 --> 00:08:09,920
أسماك ذهبية ؟

114
00:08:11,360 --> 00:08:12,940
هذا أمر خاص بالغجر صحيح؟

115
00:08:13,020 --> 00:08:15,630
لا ,بل إنه أمر خاص بالمحاسبة

116
00:08:16,240 --> 00:08:17,580
السمكة الواحدة تكلّف قرشا واحدا

117
00:08:17,680 --> 00:08:19,320
أو تستطيع الفوز بهم في الملاهي

118
00:08:23,180 --> 00:08:25,670
إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا

119
00:08:25,720 --> 00:08:26,920
المعذرة

120
00:08:30,440 --> 00:08:32,320
هل فكرت في مهنة دبلوماسية؟

121
00:08:37,560 --> 00:08:40,070
مرحبا,مرحبا ,كيف حالكِ؟

122
00:08:40,240 --> 00:08:41,630
الأسماك الذهبية ؟ حقا ؟

123
00:08:41,680 --> 00:08:44,960
أجل , أنتم لديكم الكثير لتعلّمه

124
00:09:03,360 --> 00:09:06,460
سألوني ,إن أردت اشعال نار المدفأة في غرفة الضيوف

125
00:09:09,260 --> 00:09:09,840
قلت لا

126
00:09:12,470 --> 00:09:13,840
هناك نار واحدة فقط الليلة

127
00:09:15,920 --> 00:09:17,670
جريئة وشجاعة ؟

128
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
أجل

129
00:09:20,780 --> 00:09:22,440
رغم أنني لست شجاعة حقا

130
00:09:31,840 --> 00:09:33,720
شراب ؟-
لمَ لا-

131
00:09:47,970 --> 00:09:49,430
سيدتي ,هناك مكالمة هاتفية

132
00:09:49,650 --> 00:09:51,350
سأتلقاها في غرفة الرسم

133
00:09:51,520 --> 00:09:52,760
إنها للسيد (شيلبي)

134
00:09:56,980 --> 00:09:57,960
كان بيننا اتفاق

135
00:09:59,580 --> 00:10:01,150
! أنت

136
00:10:01,440 --> 00:10:02,820
! كان بيننا اتفاق لعين

137
00:10:03,720 --> 00:10:08,510
سأشكرك لو صنت لسانك في مكان العبادة

138
00:10:09,040 --> 00:10:10,880
كان بيننا اتفاق لعين

139
00:10:14,370 --> 00:10:15,400
سيد (شيلبي)

140
00:10:17,920 --> 00:10:22,660
..إن قرأت الصحف , لربما رأيت أن وزير الداخلية

141
00:10:22,720 --> 00:10:27,950
ورطّ نفسه في عدة مشاكل أخلاقية

142
00:10:28,560 --> 00:10:30,720
..الدعارة ,الحماية

143
00:10:30,800 --> 00:10:32,190
الابتزاز ,معاقرة الخمر

144
00:10:32,240 --> 00:10:34,310
..الكوكايين ,و بالطبع

145
00:10:35,180 --> 00:10:35,860
القمار

146
00:10:37,100 --> 00:10:38,750
والآن هو يطالب بنتائج

147
00:10:39,000 --> 00:10:43,920
أنت عرضت علي الحماية
أنت وعدتني بالحماية

148
00:10:43,980 --> 00:10:48,440
حسنا ,السيد (تشيرتشل) هو من وعدك

149
00:10:49,600 --> 00:10:53,480
..و وزير الداخلية يفوقه رتبة لذا

150
00:10:55,200 --> 00:10:57,920
..وبالكاد يمكنك لومي إن قام أخوك المعتوه

151
00:10:57,960 --> 00:11:01,120
بالذهاب إلى اجتماع دموي لتناول العشاء

152
00:11:01,160 --> 00:11:02,510
إياك والكذب عليّ

153
00:11:02,560 --> 00:11:06,140
! لا تجلس هنا في كنيستك اللعينة وتكذب عليّ

154
00:11:08,120 --> 00:11:10,270
عليك احتواء مشاعرك

155
00:11:10,320 --> 00:11:12,860
وإلا فإن هذا الإجتماع قد انتهى

156
00:11:21,880 --> 00:11:23,120
جيد

157
00:11:24,780 --> 00:11:25,880
هذا أفضل

158
00:11:28,320 --> 00:11:29,360
..إذن

159
00:11:30,780 --> 00:11:34,270
لنراجع الوضع الجديد

160
00:11:34,520 --> 00:11:36,710
لقد قمت بسجن أخيك

161
00:11:36,760 --> 00:11:39,430
متهما بقتل (بيلي كيتشن)

162
00:11:40,240 --> 00:11:42,630
القضية ضده قوية

163
00:11:42,960 --> 00:11:46,180
وليس لدي شك في أن مصيره هو الشنق

164
00:11:47,180 --> 00:11:49,750
وهناك ابن (بولي) ,(مايكل)

165
00:11:49,940 --> 00:11:54,720
لقد اعترف بالفعل بمساعدة (آرثر) في حرق حانة (ماركيز)

166
00:11:56,080 --> 00:12:00,470
كان ولدا عنيدا ,لكنه قد اعترف

167
00:12:01,080 --> 00:12:03,440
إذن , بحوزتي اخاك يواجه حبل المشنقة

168
00:12:03,500 --> 00:12:06,310
و لدي قريبك يواجه 5 سنوات ,بتهمة الحرق المتعمد

169
00:12:06,360 --> 00:12:10,950
و قمت بتشتيت منظمتك بأكملها

170
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
في (بيرمنغهام) و (لندن)

171
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
ماذا تريد ؟

172
00:12:15,160 --> 00:12:16,040
ماذا أريد ؟

173
00:12:17,900 --> 00:12:19,120
لا أفهم

174
00:12:20,840 --> 00:12:24,360
لقد وافقت بالفعل على تنفيذ مهمة القتل لك

175
00:12:25,920 --> 00:12:28,980
والآن مالذي تريده مني ؟

176
00:12:30,880 --> 00:12:32,420
ها أنت ذا ,كما ترى

177
00:12:34,980 --> 00:12:39,440
الإتفاق ليس مثل الضمان

178
00:12:42,060 --> 00:12:46,830
اكتشفت أنني لا أنام بشكل جيد

179
00:12:47,740 --> 00:12:52,060
ليس السبب رائحة الغرفة وضجيجها ,,لا

180
00:12:53,060 --> 00:12:56,380
..إنها الشكوك المزعجة
..المعرفة

181
00:12:57,260 --> 00:12:58,480
..معرفة أن

182
00:13:00,480 --> 00:13:03,460
تومي شيلبي) لا يهاب الموت)

183
00:13:05,360 --> 00:13:06,640
لذلك

184
00:13:07,980 --> 00:13:11,310
تهديد حياتك فقط ربما لا يكون كافيا

185
00:13:11,520 --> 00:13:15,960
..لأتأكد أنك ستطيعني في أي يوم

186
00:13:18,120 --> 00:13:23,030
احتجت إلى سلطة التحكم بالحياة والموت على عائلتك

187
00:13:23,080 --> 00:13:25,510
..وبهذا ,لدي الآن

188
00:13:25,760 --> 00:13:26,630
أخوك

189
00:13:26,880 --> 00:13:28,270
قريبك

190
00:13:28,730 --> 00:13:29,760
و أختك

191
00:13:31,650 --> 00:13:36,750
لقد علمت بعنوانها في هضبة (بريمروز) منذ يوم انتقالها

192
00:13:37,020 --> 00:13:40,800
إنها آمنة
لفترة من الوقت التي أحددها أنا

193
00:13:41,640 --> 00:13:43,480
..لقد كنت أسبقك

194
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
في كل خطوة على مدار الطريق

195
00:13:47,470 --> 00:13:50,450
وكما اعتاد أن يقول أبي

196
00:13:51,600 --> 00:13:56,920
"للتأكد أن كلبك سيطيعك ,,عليك ابراز العصا بين حين و آخر "

197
00:14:05,350 --> 00:14:07,570
تومي) ,(آرثر) في الحبس الانفرادي)

198
00:14:07,580 --> 00:14:08,490
و (مايكل) في الحبس المؤقت

199
00:14:08,530 --> 00:14:10,960
أجل, أعلم مسبقا , اخرجي و أغلقي الأبواب

200
00:14:26,170 --> 00:14:27,320
(تومي) ؟

201
00:14:29,010 --> 00:14:30,160
إنها أنا

202
00:14:33,550 --> 00:14:34,680
تومي) أتستطيع سماعي ؟)

203
00:14:36,080 --> 00:14:38,230
أجل يا (غرايس)

204
00:14:38,280 --> 00:14:41,540
أعتقد أنك اتصلت , لم أستطع النوم

205
00:14:44,530 --> 00:14:46,550
غرايس) هذا ليس وقتا مناسبا)

206
00:14:47,250 --> 00:14:48,390
أستطيع معاودة الإتصال

207
00:14:48,530 --> 00:14:51,080
لا ,لا بأس ,لا بأس -
هل يمكن أن نلتقي ؟-

208
00:14:52,650 --> 00:14:54,550
أجل ,سنلتقي

209
00:14:56,010 --> 00:14:56,760
متى ؟

210
00:15:00,240 --> 00:15:02,220
غرايس) هناك أشياء عليّ تنفيذها أولا)

211
00:15:12,350 --> 00:15:13,240
(جون)

212
00:15:14,500 --> 00:15:17,310
الشرطة قبضوا على عشرة من رجالنا في مدينة (كامدن)

213
00:15:17,690 --> 00:15:19,070
البقية قد هربوا

214
00:15:19,120 --> 00:15:20,970
لقد أخذوا (مايكل) -
سنناقش العمل اولا -

215
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
اخذوا (مايكل) البارحة -
قلتُ العمل اولا -

216
00:15:22,640 --> 00:15:25,190
! بولي) ,العمل اولا)

217
00:15:26,020 --> 00:15:26,590
(جون) ؟

218
00:15:27,280 --> 00:15:28,580
أخذوا كل الويسكي الخاص بنا

219
00:15:29,540 --> 00:15:31,550
بلا شك سيخزنونه حتى الكريسماس

220
00:15:32,340 --> 00:15:36,060
لقد صادروا مراوحنا ,وقاموا بوضع أقفالهم الخاصة على مستودعنا

221
00:15:37,900 --> 00:15:41,750
نادي (عدن) وكل حاناتنا ,تم غزوها من قِبل الشرطة

222
00:15:42,040 --> 00:15:44,280
و تم منحها إلى (سابيني) و (سولومونز)

223
00:15:46,860 --> 00:15:49,340
فتيان (الريف الأسود) أصدقاء (بيلي) ,, يعتقدون أن (آرثر) قتل (بيلي)

224
00:15:49,380 --> 00:15:50,860
لأن هذا ما أخبرتهم به الشرطة

225
00:15:51,980 --> 00:15:54,260
إذن ,لن تمر قوارب الويسكي خاصتنا بسلام بعد الآن

226
00:15:54,600 --> 00:15:56,220
أنا لا أكترث بالويسكي

227
00:15:56,280 --> 00:15:58,270
ولا أكترث بـ(بيلي كيتشن)

228
00:15:58,330 --> 00:16:01,230
أريد أن يخرج ابني من السجن , الآن

229
00:16:01,280 --> 00:16:02,670
(توماس) تحدثت مع (جوني دوغز)

230
00:16:02,720 --> 00:16:04,510
هذا الإجتماع يجب أن يقتصر على العائلة

231
00:16:04,600 --> 00:16:07,390
بإمكاني المساعدة -
العائلة فقط ,إنها ليست من دمنا يا (تومي) -

232
00:16:07,440 --> 00:16:10,280
هل نسيت بشأن العائلة ؟-
! يكفي -

233
00:16:12,000 --> 00:16:13,350
يكفي يا (بولي)

234
00:16:14,160 --> 00:16:14,730
(ايزمي)

235
00:16:15,800 --> 00:16:18,070
تحدثت إلى (جوني دوغز) ,عائلة (لي) سيدعموننا

236
00:16:18,120 --> 00:16:20,170
عائلة (لي) الملاعين-
يمكن أن يمنحونا رجالا -

237
00:16:20,190 --> 00:16:22,270
! لا نحتاج المزيد من الرجال الملاعين

238
00:16:22,740 --> 00:16:24,510
الرجال هم سبب الضرر

239
00:16:24,570 --> 00:16:28,670
إنهم الرجال الذين يتقاتلون كالديوك

240
00:16:28,720 --> 00:16:30,440
سبب كل هذا من البداية

241
00:16:31,540 --> 00:16:34,020
ايزمي) سنقبل عرضهم ,نحن بحاجة إلى رجال)

242
00:16:41,890 --> 00:16:46,110
إن خرج (مايكل) من السجن

243
00:16:46,440 --> 00:16:48,670
سأبعده عن هذه العائلة

244
00:16:49,230 --> 00:16:50,240
إلى الأبد

245
00:16:52,720 --> 00:16:54,460
هذه الحياة دنيئة

246
00:16:58,670 --> 00:17:00,910
هذه الحياة دنيئة بالكامل

247
00:17:01,320 --> 00:17:03,500
بول) ماذا تفعلين ؟)-
اصمت وتابع المشي-

248
00:17:12,720 --> 00:17:13,760
(توماس)

249
00:17:15,620 --> 00:17:17,980
هل أذهب للتحدث مع (كوين ماري لي) في مخيم البقعة السوداء؟

250
00:17:23,640 --> 00:17:24,300
أجل

251
00:17:25,240 --> 00:17:27,290
بإمكانها منحنا جنودا لعدة ليالٍ

252
00:17:27,660 --> 00:17:28,350
جيد

253
00:17:32,240 --> 00:17:34,880
جون) اذهب لإحضار السيارة)

254
00:17:55,640 --> 00:17:58,270
تخيل الهجرة يا (توماس)

255
00:17:58,850 --> 00:18:00,830
وننعم بالحياة الحقيقية,أتعلم

256
00:18:01,940 --> 00:18:03,500
نصفك الغجريّ أقوى

257
00:18:06,190 --> 00:18:07,560
أنت تريد الهجرة فقط

258
00:18:10,450 --> 00:18:13,630
فرنسا) هي الأرض الجديدة لنا كما قيل)

259
00:18:14,180 --> 00:18:15,780
الكثير من المعادن لا تزال ملقاة

260
00:18:16,880 --> 00:18:19,520
المسدسات و الشاحنات والطلقات الفارغة,وأخرى

261
00:18:20,970 --> 00:18:22,120
بعدها ستذهب جنوبا

262
00:18:23,770 --> 00:18:29,060
منطقة (سانت ميري) في (كامراغ) جنوب (فرنسا)
حيث توجد العذراء مريم السوداء

263
00:18:29,140 --> 00:18:31,280
إخوتي يذهبون أحيانا للملاهي

264
00:18:33,140 --> 00:18:34,720
إنها الوطن بالنسبة لنا

265
00:18:38,850 --> 00:18:40,860
سيمنحونك هوية جديدة كأنك اختفيت

266
00:18:53,050 --> 00:18:54,680
ذهبت إلى (فرنسا) يا (ايزمي)

267
00:18:57,090 --> 00:18:58,090
وكذلك (جون)

268
00:18:59,960 --> 00:19:01,950
و الآن احضري معطفك

269
00:19:02,610 --> 00:19:03,880
واذهبي برفقة زوجك

270
00:19:13,950 --> 00:19:15,800
..و إن تحدثتي بشأن الإختفاء مجددا

271
00:19:15,970 --> 00:19:16,840
..سأقوم بقطعك

272
00:19:18,890 --> 00:19:19,850
من شجرة العائلة هذه

273
00:19:30,000 --> 00:19:31,240
اي عائلة ؟

274
00:19:50,970 --> 00:19:51,990
ادخل

275
00:19:58,980 --> 00:19:59,610
(بولي)

276
00:20:01,780 --> 00:20:03,280
أتيت لرؤية ابني

277
00:20:04,930 --> 00:20:06,440
أغلقي الباب

278
00:20:10,330 --> 00:20:11,740
..لقد كنتُ أُجري

279
00:20:12,600 --> 00:20:13,980
استجوابا

280
00:20:15,300 --> 00:20:17,830
قد يكون الوضع سيئا على الأيدي

281
00:20:17,970 --> 00:20:20,100
ابني (مايكل) أين هو ؟

282
00:20:20,930 --> 00:20:22,330
هل تعتقدين أنني بحاجة للحلاقة ؟

283
00:20:24,680 --> 00:20:26,010
مضى وقت طويل

284
00:20:27,280 --> 00:20:29,000
أحتاج للحلاقة ألا تعتقدين؟

285
00:20:33,000 --> 00:20:34,320
ربما يمكنني تأجيل ذلك لاحقا

286
00:20:37,040 --> 00:20:41,470
قيل لي ,أن ابنك يواجه وقتا عصيبا

287
00:20:41,610 --> 00:20:44,150
..ولذلك اعتقدت أنني و أنتِ معا

288
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
علينا أن نفعل ما بوسعنا لإطلاق سراحه

289
00:20:48,780 --> 00:20:51,580
لدي استمارة هنا , استمارة اطلاق سراح

290
00:20:52,640 --> 00:20:58,320
و بتوقيعي ,بإمكاننا اطلاق سراحه في فجر الغد

291
00:21:14,940 --> 00:21:16,560
وقّع اذن

292
00:21:19,340 --> 00:21:20,520
هو لم يرتكب خطئًا

293
00:21:20,670 --> 00:21:25,470
"وقّعها يا سيد (كامبل) ,أرجوك سيدي "

294
00:21:25,840 --> 00:21:27,930
شيء كهذا ,سيبدو أفضل أليس كذلك؟

295
00:21:30,670 --> 00:21:31,370
..الآن

296
00:21:33,340 --> 00:21:36,250
ماذا سأستفيد إن صنعت لك معروفا كهذا؟

297
00:21:39,640 --> 00:21:40,380
ماذا تريد؟

298
00:21:44,000 --> 00:21:45,150
معلومات؟

299
00:21:45,230 --> 00:21:50,140
أتعنين معلومات داخلية عن امبراطورية (تومي شيلبي) الإجرامية ؟

300
00:21:52,240 --> 00:21:53,540
..مع احترامي

301
00:21:54,200 --> 00:21:57,100
سأقول أنني أعرف أكثر عن أعمال (تومي) منكِ

302
00:21:57,640 --> 00:22:00,670
إنه لا يزعج العائلة بأعمال الإيرلنديين كمثال

303
00:22:00,720 --> 00:22:01,740
أليس كذلك؟

304
00:22:03,420 --> 00:22:05,100
إذن, لا

305
00:22:06,170 --> 00:22:08,420
أنا لست بحاجة إلى المعلومات

306
00:22:15,390 --> 00:22:17,520
مالذي بإمكانكِ منحي غير ذلك؟

307
00:22:19,320 --> 00:22:21,080
مقايضة بتوقيعي ؟

308
00:22:22,970 --> 00:22:25,640
أتحدث عن صفقة بسيطة هنا

309
00:22:27,870 --> 00:22:29,660
لدي فضول كبير

310
00:22:31,720 --> 00:22:34,380
..كـغراب العقعق عندما يرى

311
00:22:36,800 --> 00:22:38,720
شيئا يلمع في الطين

312
00:22:40,840 --> 00:22:43,880
..إنه ليس بحاجة للفضة ولكن

313
00:22:45,160 --> 00:22:46,960
ولكنه يأخذها على كل حال

314
00:23:13,660 --> 00:23:15,190
وقّع الاستمارة

315
00:23:15,440 --> 00:23:16,750
" أرجوك سيدي "

316
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
أرجوك سيدي

317
00:23:21,870 --> 00:23:26,350
سأقوم بتوقيع تلك الاستمارة ,بيدي هذه

318
00:23:26,400 --> 00:23:27,740
عندما أنتهي

319
00:23:28,680 --> 00:23:29,640
اتفقنا ؟

320
00:23:30,680 --> 00:23:32,000
اتفقنا

321
00:23:35,930 --> 00:23:37,260
ألا تبكين ؟

322
00:23:37,640 --> 00:23:40,440
بإستطاعتي البكاء -
اذن -

323
00:23:41,900 --> 00:23:43,240
هذا ما أريده

324
00:23:44,200 --> 00:23:46,460
أريد منك أن تبكي

325
00:23:48,200 --> 00:23:49,280
سأحاول

326
00:23:52,600 --> 00:23:58,430
"..أحتاج معروفا يا سيد (كامبل) و سأفعل أي شيء "

327
00:23:58,560 --> 00:23:59,990
"أي شيء بالمقابل"

328
00:24:00,040 --> 00:24:01,920
ألم يكن عليكِ قول هذا ؟

329
00:24:05,360 --> 00:24:07,480
..شعرت بشيء عندما

330
00:24:09,160 --> 00:24:13,550
عندما قمت بتثبيتك مقابلة تلك السيارة
و أنت شعرتِ به أيضا

331
00:24:13,600 --> 00:24:15,710
لا تخبريني عكس ذلك يا (بولي)

332
00:24:15,760 --> 00:24:16,560
..لأن

333
00:24:18,990 --> 00:24:20,800
..والآن تعتقدين أنك

334
00:24:22,010 --> 00:24:24,150
محترمة نوعا ما

335
00:24:24,200 --> 00:24:26,870
بولدك و بمنزلك

336
00:24:26,920 --> 00:24:29,790
و خادمتك ,ولكنني أعلم من تكونين

337
00:24:29,840 --> 00:24:32,060
أيتها العاهرة الغجرية الفينية

338
00:24:33,950 --> 00:24:36,840
أتريدنا أن نفعلها على الأرض أم على المكتب يا سيد (كامبل)؟

339
00:24:47,120 --> 00:24:48,890
والآن ابكي

340
00:24:50,040 --> 00:24:51,840
! ابكي

341
00:24:59,360 --> 00:25:01,520
اخرجي ,,اخرجي

342
00:25:03,520 --> 00:25:05,110
! اخرجي

343
00:25:05,360 --> 00:25:07,310
لا,, لا

344
00:25:07,440 --> 00:25:09,630
أريده أن يتحرر

345
00:25:09,680 --> 00:25:11,640
سأقوم بتحريره

346
00:25:15,530 --> 00:25:17,080
ليس عليك حلق ذقنك

347
00:25:19,020 --> 00:25:20,680
ليس عليك فعل أي شيء

348
00:25:23,900 --> 00:25:25,940
المجد لا فائدة منه أيضا

349
00:25:27,760 --> 00:25:29,440
سنفلعها برقّة ولطف

350
00:25:38,250 --> 00:25:40,340
هل عليّ التكلّم أم لا؟

351
00:25:43,440 --> 00:25:46,120
هل أدّعي أنني ضعيفة و ضئيلة؟

352
00:25:49,930 --> 00:25:51,560
أتريدني أن أتحدث أم لا ؟

353
00:25:54,430 --> 00:25:55,530
تحدثي

354
00:25:56,120 --> 00:25:57,920
أنتِ ضعيفة و ضئيلة

355
00:25:59,200 --> 00:26:02,150
إذن ,هذا ما أنا عليه

356
00:26:02,200 --> 00:26:03,920
ضعيفة و ضئيلة

357
00:26:05,600 --> 00:26:07,080
انظر

358
00:26:08,840 --> 00:26:10,200
اشعر

359
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
جعلتني أذرف الدمع

360
00:26:19,160 --> 00:26:20,990
لا

361
00:26:21,260 --> 00:26:23,910
كان بيننا اتفاق صحيح ؟

362
00:26:24,200 --> 00:26:25,960
أجل ! أجل

363
00:26:34,720 --> 00:26:36,140
أين كنتِ ؟

364
00:26:37,870 --> 00:26:42,600
ذهبت إلى حانة (سبوتيد دوغ) في (ديجبيث)
لإحتساء كأس أو اثنين من (الرم)

365
00:26:44,620 --> 00:26:46,790
أكان كأسا واحدا أم اثنين؟

366
00:26:46,840 --> 00:26:47,880
بل ثلاثة

367
00:26:49,520 --> 00:26:50,570
أين الطفل؟

368
00:26:52,010 --> 00:26:53,140
نائم

369
00:26:55,180 --> 00:26:56,540
تبدو خمسة

370
00:27:01,600 --> 00:27:02,830
بل كانت ستة

371
00:27:05,600 --> 00:27:06,960
هل التقيتِ الخادمة؟

372
00:27:07,850 --> 00:27:10,920
تناقشت معها في السياسة فضجِرَت وذهبت إلى النوم

373
00:27:15,440 --> 00:27:17,430
هاتفت (جيمس)

374
00:27:17,480 --> 00:27:19,580
تحدث مع المحامي على كل حال

375
00:27:19,740 --> 00:27:23,440
قال أنه سيأخذ قضية (آرثر) مجانا,لسنا بحاجة إلى (تومي)

376
00:27:27,000 --> 00:27:28,360
(بول) ؟

377
00:27:29,800 --> 00:27:32,390
سنحرر (مايكل) أيضا ,أعدك

378
00:27:32,570 --> 00:27:34,590
لا حاجة لذلك ,سيطلقون سراحه صباحا

379
00:27:39,290 --> 00:27:42,170
إن احتاج الطفل إلى شيء في الليل
اقرعي الجرس بجانب السرير

380
00:27:44,360 --> 00:27:47,560
إنها تقبض راتبها مقابل العمل طوال اليوم
تلك الفتاة تزداد كسلا

381
00:27:49,600 --> 00:27:50,830
..حسنا

382
00:27:53,150 --> 00:27:54,800
قومي باستغلال اللطفاء

383
00:28:05,280 --> 00:28:10,630
<font color="#fafc3e">♪ سامحيني يا (هيرا) لا أستطيع البقاء ♪</font>

384
00:28:10,890 --> 00:28:15,290
<font color="#fafc3e">♪ قام بقطع لساني,ليس لدي ما أقوله ♪</font>

385
00:28:17,720 --> 00:28:22,000
<font color="#fafc3e">♪ حبيبي يا إلهي ,قام برميي بعيدا ♪</font>

386
00:28:22,960 --> 00:28:27,810
<font color="#fafc3e">♪ و ضحك على آثامي ,بين ذراعيه يجب أن أبقى ♪</font>

387
00:28:30,940 --> 00:28:38,490
<font color="#fafc3e">♪ قام بكتابة: أنا محطم,,أرجوكِ راسليني ♪</font>

388
00:28:41,440 --> 00:28:46,400
<font color="#fafc3e">♪ بشرتها بيضاء ,وأنا مشعّة كما الشمس ♪</font>

389
00:28:46,460 --> 00:28:51,640
<font color="#fafc3e">♪ فلتُشع أيها الضوء المقدس ,على الأفعال التي ارتكبتها ♪</font>

390
00:28:53,060 --> 00:28:57,080
<font color="#fafc3e">♪ لذا سألته, كيف أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن؟ ♪</font>

391
00:28:58,120 --> 00:29:02,350
<font color="#fafc3e">♪ كيف تعلم إبقاء الفاكهة في يديه؟ ♪</font>

392
00:29:03,000 --> 00:29:07,220
<font color="#fafc3e">♪ و أين الحمَل الذي منحك اسمك ؟ ♪</font>

393
00:29:08,090 --> 00:29:12,420
<font color="#fafc3e">♪ كان عليه أن يغادر رغم أنني استرجيته البقاء ♪</font>

394
00:29:13,280 --> 00:29:18,490
<font color="#fafc3e">♪ نحن نتكلم عندما يتم توجيه الحديث إلينا ♪</font>

395
00:29:18,650 --> 00:29:21,620
<font color="#fafc3e">♪ وهذا يناسبنا تماما ♪</font>

396
00:29:24,290 --> 00:29:26,660
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبنا تماما ♪</font>

397
00:29:29,880 --> 00:29:32,770
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبني تماما ♪</font>

398
00:29:34,480 --> 00:29:36,920
تحتاج إلى مرهم لتطهير الجروح وإلا ستتلوث

399
00:29:44,520 --> 00:29:46,060
حراس السجن أخبروني كيف تم اطلاق سراحي

400
00:29:51,680 --> 00:29:53,160
اخبروني بما فعلتِه

401
00:30:00,380 --> 00:30:01,880
اعتقدوا أنه أمر مضحك

402
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
ربما هو كذلك

403
00:30:35,930 --> 00:30:37,680
مالذي تفعله يا (تومي) ؟

404
00:30:38,820 --> 00:30:42,420
أقوم بحرث الغائط يا (كيرلي)
مثلما تفعل تماما

405
00:30:48,960 --> 00:30:50,560
ولمَ تفعل هذا يا (تومي) ؟

406
00:30:50,580 --> 00:30:55,300
لأذكر نفسي بما كنت سأغدوه ,لو لم أكن الرجل الذي أنا عليه الآن

407
00:31:26,700 --> 00:31:27,650
(تومي) ؟

408
00:31:28,120 --> 00:31:28,980
ماذا يجري؟

409
00:31:29,200 --> 00:31:31,720
أعتقد أن (تومي) فقد عقله يا (تشارلي)

410
00:31:33,800 --> 00:31:38,230
حسنا ,إنه عمل محترم يا (كيرلي)

411
00:31:38,280 --> 00:31:41,310
ولكنني لا أريد الاعتياد عليه

412
00:31:41,480 --> 00:31:44,070
سأحتاج ستة علب من الوقود

413
00:31:44,540 --> 00:31:48,260
أحضرهم إلى الكراج و ضعهم في مؤخرة السيارة

414
00:31:49,820 --> 00:31:51,000
ستة علب ؟

415
00:31:52,380 --> 00:31:55,850
تومي) ,وقتما أردت وظيفة هنا ,سأحضر لك مجرافك الخاص)

416
00:31:58,290 --> 00:32:00,600
وقود,,أجل ,,أجل

417
00:32:18,200 --> 00:32:22,270
<font color="#fafc3e">♪ تسلقتُ فوق الجبال ♪</font>

418
00:32:22,490 --> 00:32:26,430
<font color="#fafc3e">♪ سافرتُ عبر البحار ♪</font>

419
00:32:26,700 --> 00:32:30,340
<font color="#fafc3e">♪ و سقطت من الجنة ♪</font>

420
00:32:30,360 --> 00:32:34,600
<font color="#fafc3e">♪سقطت على ركبتاي ♪</font>

421
00:32:35,020 --> 00:32:38,810
<font color="#fafc3e">♪ اضجعت مع الشيطان ♪</font>

422
00:32:39,100 --> 00:32:43,140
<font color="#fafc3e">♪ ولعنتُ الرب الماكث في الأعلى ♪</font>

423
00:32:43,240 --> 00:32:46,880
<font color="#fafc3e">♪ و نبذتُ الجنة ♪</font>

424
00:32:47,180 --> 00:32:50,930
<font color="#fafc3e">♪ لأعيدك يا حبي ♪</font>

425
00:32:52,240 --> 00:32:55,430
أنتِ متألقة للغاية من أجل عمتك النصف عمياء

426
00:32:55,690 --> 00:32:58,640
إنها ناقدة قاسية ,عليّ أن أكون مثالية

427
00:33:00,660 --> 00:33:03,510
إنها ليست نصف عمياء ,بل نصف صماء

428
00:33:03,800 --> 00:33:05,870
متى ستعودين اذن ؟

429
00:33:06,180 --> 00:33:07,240
قبل منتصف الليل

430
00:33:09,020 --> 00:33:10,200
سأكون مستيقظا

431
00:34:06,700 --> 00:34:08,060
هل هذا منزلك ؟

432
00:34:08,120 --> 00:34:10,640
أجل ,تفضلي بالجلوس

433
00:34:22,300 --> 00:34:23,540
ألن أحصل على شراب؟

434
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
تفضلي

435
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
أتريد واحدا ؟ -
أجل -

436
00:34:32,210 --> 00:34:33,330
ما زال الويسكي ؟

437
00:34:34,780 --> 00:34:35,200
أجل

438
00:34:36,860 --> 00:34:38,390
ولكن هناك أمور أخرى تغيرت

439
00:34:38,690 --> 00:34:40,470
رأيت مراوحا عليها اسمك في حوض السفن

440
00:34:40,520 --> 00:34:42,320
أجل بعض الأشياء تغيرت

441
00:35:00,210 --> 00:35:02,040
تومي) لم أكن متيقنة من القدوم هنا الليلة)

442
00:35:02,050 --> 00:35:04,080
أشعلت المدفأة في غرفة النوم بالأعلى

443
00:35:06,410 --> 00:35:10,310
..خطتي كانت أن نجلس هنا قليلا

444
00:35:10,610 --> 00:35:12,310
نتحدث عن الأيام الخوالي

445
00:35:12,450 --> 00:35:14,180
ونشرب بعض الويسكي

446
00:35:16,860 --> 00:35:18,990
وكنت أنوي اخبارك

447
00:35:19,270 --> 00:35:22,020
لم يمضِ علي يوم بدون التفكير بكِ

448
00:35:22,790 --> 00:35:24,350
وبعدها سنذهب إلى الأعلى

449
00:35:24,480 --> 00:35:25,680
وننام معا

450
00:35:27,600 --> 00:35:30,320
ولكن الآن ,في طريق فتحي للباب

451
00:35:31,430 --> 00:35:32,560
غيرتُ  رأيي

452
00:35:35,740 --> 00:35:37,230
لذا الآن احتسي شرابا واحدا

453
00:35:37,480 --> 00:35:40,390
أخبريني عن مدى سعادتك في (نيويورك) وبعدها يمكنك الذهاب

454
00:35:40,520 --> 00:35:41,900
"غيرت رأيك؟"

455
00:35:43,960 --> 00:35:44,820
لذا بإمكانك الذهاب

456
00:35:49,240 --> 00:35:52,190
في الواقع أنا سعيدة في (نيويورك) بالفعل

457
00:35:52,480 --> 00:35:55,530
وأنا متزوجة -
أجل إنه غنيّ ,أعلم -

458
00:35:55,550 --> 00:35:58,710
وهو لطيف و رقيق معي

459
00:35:59,470 --> 00:36:04,130
إذن ,مالذي يجعلك تظن أنني سأطارحك الفراش
بعد ويسكي واحد وبعض المحادثات

460
00:36:04,290 --> 00:36:07,190
كنت أعتمد على 3 مشروبات ويسكي-
كيف لك أن تتجرأ؟ -

461
00:36:07,880 --> 00:36:09,660
لا يهم الآن ,لأنني غيرت رأيي

462
00:36:09,680 --> 00:36:11,220
أتيت هنا ,لأنك طلبت مني

463
00:36:12,550 --> 00:36:14,230
بالرغم من أنه لطيف و رقيق معك ؟

464
00:36:14,360 --> 00:36:16,910
و الآن أشعر بأنني غبية -
غادري إذن -

465
00:36:17,260 --> 00:36:18,120
يا للمسيح

466
00:36:29,880 --> 00:36:31,350
لكنكِ ما زلتِ هنا

467
00:36:36,060 --> 00:36:37,390
هل أنت متأكد للغاية؟

468
00:36:37,670 --> 00:36:39,360
أنك ما زلتِ تحبينني؟

469
00:36:41,220 --> 00:36:44,520
كنتُ كذلك ,ولكن ليس بعد الآن

470
00:36:49,080 --> 00:36:51,020
لستِ مسلحة يا (غرايس) أليس كذلك ؟

471
00:36:51,060 --> 00:36:53,590
أجل لست مسلحة

472
00:36:54,120 --> 00:36:57,080
لا أحمل الأسلحة , ليس عليّ ذلك

473
00:37:03,270 --> 00:37:05,150
ولا تتمتعين بحس الفكاهة بعد الآن أيضا

474
00:37:05,570 --> 00:37:07,000
مالذي تتحدث عنه ؟

475
00:37:17,200 --> 00:37:20,710
كل ما في الأمر ,أنني أكره لم الشمل

476
00:37:21,300 --> 00:37:23,530
لم أُرد الجلوس هنا لساعات و الحديث عن لاشيء

477
00:37:23,560 --> 00:37:26,120
و القيام بتحريف حقيقة ما أردنا قوله

478
00:37:27,280 --> 00:37:29,240
..إذن الآن

479
00:37:29,720 --> 00:37:32,090
أعلم أنك سعيدة في (نيويورك) و أعلم أن زوجك غنيّ

480
00:37:32,120 --> 00:37:34,890
و لطيف و رقيق معك
أعلم أنكِ لستِ مسلحة

481
00:37:35,840 --> 00:37:39,340
ولم تأتي هنا للجنس ,لأنك لا تحبينني بعد الآن

482
00:37:40,750 --> 00:37:44,350
و قد مضت ثلاث دقائق فقط

483
00:37:44,730 --> 00:37:46,200
مشروب آخر ؟

484
00:37:49,660 --> 00:37:51,920
سأعتبر صمتك موافَقة

485
00:37:55,180 --> 00:37:56,760
من الجيد رؤيتك يا (غرايس)

486
00:37:58,800 --> 00:38:00,560
إذن فلم تشعل المدفأة ؟

487
00:38:04,880 --> 00:38:06,430
..خطتي الحقيقية

488
00:38:09,070 --> 00:38:10,640
كانت أن نخرج

489
00:38:12,440 --> 00:38:13,610
أريد اثارة اعجابك

490
00:38:14,880 --> 00:38:15,610
الآن

491
00:38:18,250 --> 00:38:19,800
هل تحبين الممثل (تشارلي تشابلن) ؟

492
00:38:22,440 --> 00:38:23,980
أجل أحب (تشارلي تشابلن)

493
00:38:24,360 --> 00:38:25,470
جيد

494
00:38:26,480 --> 00:38:29,280
لكنني أراهن أنكِ لم تسمعي (تشارلي تشابلن) يتحدث من قبل

495
00:38:31,740 --> 00:38:33,410
ظننتك ستأخذني لرؤية (تشارلي تشابلن)

496
00:38:33,440 --> 00:38:35,790
أنا كذلك -
هذه ليست دار سينما -

497
00:38:35,810 --> 00:38:38,470
كلا ,ليست دار سينما

498
00:38:38,960 --> 00:38:40,570
إذن كيف سأرى (تشارلي تشابلن) ؟

499
00:38:40,600 --> 00:38:44,670
سترينه و تسمعينه كما وعدتك

500
00:38:44,840 --> 00:38:47,830
ها هو ذا ,(تشابلن)-
يا إلهي إنه هو -

501
00:38:47,880 --> 00:38:50,430
إنه (تشارلي تشابلن) شخصيا-
أجل -

502
00:38:50,720 --> 00:38:52,960
إنه في (انجلترا) للترويج لفيلمه

503
00:38:53,030 --> 00:38:55,430
و كيف تعرف (تشارلي تشابلن) بحق الجحيم؟-
لا أعرفه -

504
00:38:55,560 --> 00:38:57,910
أعرف حارسه الشخصي , (واغ ماكدونالد)

505
00:38:58,200 --> 00:38:59,590
إنه ذلك الرجل هناك

506
00:38:59,870 --> 00:39:02,830
( لقد كنت كاتب مراهنات في ( بيرمنغهام
( عندما ذهب هو إلى ( لوس أنجلوس

507
00:39:03,050 --> 00:39:06,030
( واغ ) من الغجر الرومان
( كذلك ( تشابلن

508
00:39:06,080 --> 00:39:07,590
ولكنه يبقي الأمر سرا

509
00:39:08,180 --> 00:39:11,830
ولد (تشابلن) في البقعة السوداء
إنه مخيم للغجر في (بيرمنغهام)

510
00:39:11,990 --> 00:39:14,830
لذلك أعطى (واغ) الوظيفة رغم أن (واغ) كان هاربا

511
00:39:15,200 --> 00:39:16,160
شكرا لك

512
00:39:18,680 --> 00:39:19,750
شكرا لك

513
00:39:19,800 --> 00:39:22,150
جميعنا لديه أسرار يا (غرايس)

514
00:39:22,270 --> 00:39:24,080
تعالي , سأقدمك إليه

515
00:39:27,420 --> 00:39:30,870
مرحبا (واغ)
سيد (تشابلن) هذه (غرايس)

516
00:39:30,920 --> 00:39:32,600
مرحبا سيد (تشابلن)

517
00:39:41,040 --> 00:39:43,270
مرحبا -
مرحبا سيد (كامبل) -

518
00:39:43,570 --> 00:39:47,150
قلتَ بانك تعرف عنوان أختي في هضبة (بريمروز)

519
00:39:47,360 --> 00:39:49,510
لذا أظن بأن رجالك يراقبون المنزل

520
00:39:49,530 --> 00:39:51,830
لكي يراقبوا من يأتي و يذهب

521
00:39:52,140 --> 00:39:54,630
حسنا ، الليلة رجالك ، سيشاهدونني
عائدا للمنزل

522
00:39:54,690 --> 00:39:56,470
مع سيدة جميلة جدا

523
00:39:56,760 --> 00:39:59,710
سوف تبقى إلى ما قبل
منتصف الليل

524
00:40:00,130 --> 00:40:01,760
و بالطبع سأغلق الستائر

525
00:40:03,580 --> 00:40:05,160
هل يمكنك التخمين من تكون هذه المرأة ؟

526
00:40:08,250 --> 00:40:09,360
! كاذب

527
00:40:09,400 --> 00:40:11,160
(نوما هنيئا سيد ( كامبل

528
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
(تومي)

529
00:40:24,390 --> 00:40:25,800
تومي) هل لديك أحد؟)

530
00:40:34,340 --> 00:40:36,830
(إن الوقت متأخر جدا ( تومي

531
00:40:36,960 --> 00:40:38,650
(إنها الحادية عشر يا ( غرايس

532
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
أعني أن الآوان قد فات

533
00:40:43,360 --> 00:40:46,370
لو كنت أتيت معي إلى (نيويورك)

534
00:40:46,390 --> 00:40:48,120
كان لدي أشياء لفعلها

535
00:40:50,450 --> 00:40:53,430
هل تعني بأن العملة المعدنية
حطت على الجانب الخاطىء ؟

536
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
لم تكن ستنجح

537
00:40:57,870 --> 00:40:59,400
هذا كان سؤالا

538
00:41:12,240 --> 00:41:14,160
تومي ) هل لديك أحد)

539
00:41:17,610 --> 00:41:19,560
لدي مهرة سباق

540
00:41:20,560 --> 00:41:22,470
ستفوز بالديربي

541
00:41:25,900 --> 00:41:29,390
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪</font>

542
00:41:29,800 --> 00:41:33,560
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪</font>

543
00:41:37,090 --> 00:41:40,930
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد الطريق و الأرض التي تدوسها ♪</font>

544
00:41:40,960 --> 00:41:45,030
<font color="#fafc3e">♪ و أحسد الرياح التي تهب على شعرك ♪</font>

545
00:41:45,080 --> 00:41:48,640
<font color="#fafc3e">♪ وأحسد الوسادة التي تضع عليها رأسك وتغفو ♪</font>

546
00:41:48,760 --> 00:41:52,950
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد عشيقتك لدرجة القتل ♪</font>

547
00:41:53,480 --> 00:41:56,730
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪</font>

548
00:41:57,200 --> 00:42:00,710
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪</font>

549
00:42:01,240 --> 00:42:04,760
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪</font>

550
00:42:04,900 --> 00:42:08,950
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪</font>

551
00:42:09,140 --> 00:42:14,280
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪</font>

552
00:42:17,030 --> 00:42:19,280
سأقوم بإيصالك

553
00:42:23,770 --> 00:42:25,000
متى ستبحرين عائدة ؟

554
00:42:28,080 --> 00:42:29,160
لا نعرف حتى الآن

555
00:42:31,080 --> 00:42:32,720
ليس لديك تذكرة عودة ؟

556
00:42:34,090 --> 00:42:35,560
( هذا لم يكون صائبا يا ( تومي

557
00:42:37,360 --> 00:42:38,520
متى ستعودين يا ( غرايس ) ؟

558
00:42:44,490 --> 00:42:45,750
إنهم يجرون اختبارات علينا

559
00:42:46,520 --> 00:42:47,880
لا أعرف متى سينتهون

560
00:42:53,070 --> 00:42:54,320
نحن نتعالج

561
00:42:55,760 --> 00:42:57,080
( عند طبيب في شارع ( هارلي

562
00:42:58,520 --> 00:43:00,160
أشياء جديدة جدت على علمنا

563
00:43:03,760 --> 00:43:05,160
نحن نحاول الحصول على طفل

564
00:43:30,260 --> 00:43:31,520
لماذا جئتِ إلى هنا الليلة؟

565
00:43:38,760 --> 00:43:40,960
الطبيب يعتقد بالتأكيد أن هذا
العيب مني أنا

566
00:43:44,340 --> 00:43:45,040
..أنا آسف

567
00:43:49,360 --> 00:43:52,040
إنها ليست غلطة أحد-
لقد سئمت من هذا -

568
00:44:04,160 --> 00:44:05,560
هل استطيع أن أراك مجددا ؟

569
00:44:10,120 --> 00:44:10,830
(غرايس) ؟

570
00:44:16,590 --> 00:44:18,240
لقد اعتدتِ أن تكوني عميلة متخفية
أليس كذلك ؟

571
00:44:21,200 --> 00:44:22,800
أنا لم أكذب عليه و لو مرة واحدة

572
00:44:26,160 --> 00:44:27,400
إذا أخبريه الحقيقة

573
00:44:47,140 --> 00:44:48,440
إرفع ذراعيك

574
00:44:57,390 --> 00:44:58,840
ماذا لدينا هنا إذا ؟

575
00:45:03,780 --> 00:45:05,520
أبعد يديك اللعينة عني

576
00:45:07,420 --> 00:45:10,360
( ها هو ، ملك مدينة ( لندن

577
00:45:20,560 --> 00:45:21,580
هل كنت تستمتع بنفسك هنا ؟

578
00:45:21,910 --> 00:45:23,710
أجل  ، بالتأكيد ، شيء عظيم

579
00:45:24,320 --> 00:45:26,070
( محاط برجال ( سابيني

580
00:45:26,800 --> 00:45:27,880
الواشين في كل مكان

581
00:45:29,100 --> 00:45:30,160
مواطنو ( لندن ) اللعناء

582
00:45:31,790 --> 00:45:34,020
حسنا ، على الأقل ستحصل على ما كنت تتمناه دائما

583
00:45:34,650 --> 00:45:37,050
و ما هو ذاك ؟-
لقد حاولت أن تشنق نفسك مرتين-

584
00:45:37,880 --> 00:45:39,640
الآن الملك سيقوم بفعل ذلك بالنيابة عنك

585
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
لقد كنت مغفلا لعين-
نعم-

586
00:45:48,000 --> 00:45:49,820
( لم أقدّر شيء على الإطلاق ( جون

587
00:45:49,850 --> 00:45:51,340
هل أنت تتوب توبة لعينة أم ماذا؟

588
00:45:51,370 --> 00:45:52,120
..الرسم

589
00:45:53,560 --> 00:45:54,760
لقد كنت أُجيد الرسم

590
00:45:54,790 --> 00:45:57,510
آرثر )، أرجوك ، بربك)
أنا لا أحتاج إلى هذا

591
00:45:57,520 --> 00:45:58,860
كان يجب علي أن أستمع بعناية أكثر
في الفصل

592
00:45:58,880 --> 00:46:01,470
أي فصل لعين ؟
أنت لم تكن هناك من الأساس

593
00:46:02,930 --> 00:46:04,630
لقد كنت أرسم الخيول

594
00:46:05,240 --> 00:46:05,830
( آرثر )

595
00:46:05,860 --> 00:46:09,310
فحول الخيل ، تلك العظيمة الكبيرة
كانت تبدو حقيقية

596
00:46:09,360 --> 00:46:11,240
آرثر )  ، ليس فحول الخيل ، ليس الآن)

597
00:46:12,520 --> 00:46:16,150
لقد كان يجب أن أفعل أشياء أكثر
في حياتي ( جون )  أشياء عظيمة

598
00:46:16,500 --> 00:46:18,830
آرثر ) بربك )
حتى ( آيدا ) قالت أنها لم تكن غلطتي

599
00:46:18,840 --> 00:46:21,250
آرثر ) استمع لي )-
( سيشنقونني ( جون-

600
00:46:21,280 --> 00:46:22,830
لن يفعلوا ذلك

601
00:46:23,110 --> 00:46:23,920
من قال هذا؟

602
00:46:26,280 --> 00:46:26,950
(تومي)

603
00:46:31,400 --> 00:46:34,030
و كيف سيقوم الساحر ( هوديني ) بتحريري
من هذه الأصفاد ؟

604
00:46:34,080 --> 00:46:36,280
حسنا-
لا تقل لي ، إن لديه خطة-

605
00:46:37,510 --> 00:46:39,450
لكنك لا تعرف ما هي تلك الخطة
أليس كذلك يا (جون) ؟

606
00:46:39,480 --> 00:46:42,750
لأنه بكل بساطة لا يمكن
الثقة بنا

607
00:46:43,020 --> 00:46:47,390
حسنا ، إن كان هو بذلك القدر من الذكاء اللعين
لمذا لا أزال أنا هنا ؟

608
00:46:47,600 --> 00:46:51,390
حسنا-
لماذا كل رجالنا و نصف مخزوننا من الويسكي في حوزة الشرطة-

609
00:46:53,000 --> 00:46:54,670
اليهود و مواطني ( لندن ) يدورون حوله

610
00:46:54,700 --> 00:46:57,390
لماذا لا تصمت ؟-
انظر إلى نفسك ، انظر-

611
00:46:57,750 --> 00:46:59,040
رجل كبير لعين

612
00:46:59,050 --> 00:47:00,120
! اصمت بحقك

613
00:47:03,480 --> 00:47:05,480
لقد أخبرني مسبقا بما علي فعله

614
00:47:23,510 --> 00:47:25,590
ما هي الأعمال التي لديك هنا ؟

615
00:47:25,800 --> 00:47:29,060
ركنت سيارتي هنا فقط
أنا لا أدخن و أقود في نفس الوقت ، أتعرف ذلك

616
00:47:29,580 --> 00:47:30,470
من أين انت ؟

617
00:47:30,690 --> 00:47:31,880
أنا من (ايرلندا)

618
00:47:32,430 --> 00:47:34,670
من الشمال الجميل
حيث تغني الصخور في الريح

619
00:47:34,680 --> 00:47:36,070
من أين في الشمال الجميل ؟

620
00:47:36,920 --> 00:47:38,230
أتعرف ماذا
لقد أوقفت سيارتي عند شاذ

621
00:47:38,240 --> 00:47:40,030
أريد أن أرى هويتك

622
00:48:00,040 --> 00:48:02,110
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪</font>

623
00:48:03,170 --> 00:48:04,560
<font color="#fafc3e">♪ مثلي ♪</font>

624
00:48:06,120 --> 00:48:09,070
<font color="#fafc3e">♪أنت في وطنك الآن ♪</font>

625
00:48:09,230 --> 00:48:11,470
<font color="#fafc3e">♪هنا معي ♪</font>

626
00:48:12,270 --> 00:48:14,070
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪</font>

627
00:48:15,200 --> 00:48:17,630
<font color="#fafc3e">♪ إلى ابنك ♪</font>

628
00:48:18,460 --> 00:48:23,100
<font color="#fafc3e">♪الغدُ قد لا يأتي ابدا ♪</font>

629
00:48:23,770 --> 00:48:24,470
تعال

630
00:48:33,760 --> 00:48:36,000
هل هي فعلا تحمي الخيول
من الإصابة بالديدان ؟

631
00:48:38,120 --> 00:48:39,200
نعم ، إنها تحميهم

632
00:48:44,920 --> 00:48:46,840
على كل حال ، لقد ظننت أنها
ستجعلك تبتسم

633
00:48:49,180 --> 00:48:51,300
أنا آسفة لاضطرارك القيادة  في الليل, لابد أنك مرهق

634
00:48:51,520 --> 00:48:53,320
تستطيع الذهاب إلى النوم إذا أردت

635
00:48:55,600 --> 00:48:56,400
..(مي)

636
00:48:58,760 --> 00:48:59,800
..يجب أن نوقف

637
00:49:01,010 --> 00:49:01,920
هذا

638
00:49:03,630 --> 00:49:05,280
لقد جئت هنا لكي أخبرك
بأنه يجب أن نتوقف

639
00:49:08,560 --> 00:49:09,240
لماذا ؟

640
00:49:10,670 --> 00:49:12,890
لأنه أنا ، أنا ..و أنت ، أنت
هذه الأشياء القديمة ؟

641
00:49:14,360 --> 00:49:15,440
هناك فتاة

642
00:49:18,540 --> 00:49:19,440
لمدة طويلة

643
00:49:25,040 --> 00:49:27,390
و أنا لا أريدك أن تفكري بأي شيء حول ما ستكون عليه الأمور

644
00:49:27,440 --> 00:49:28,480
بعد السباق

645
00:49:34,160 --> 00:49:35,570
ليس الكثير من جماعتك
يعرفون عني

646
00:49:35,600 --> 00:49:38,390
لذا أنا لم أحدث الضرر إلى الآن
الذي سيأتي

647
00:49:38,530 --> 00:49:39,480
جماعتي " ؟ "

648
00:49:42,650 --> 00:49:46,320
لكن الضرر لم يحدث ، هذا ما أقصده-
حسنا-

649
00:49:49,970 --> 00:49:53,150
و بالرغم من هذا
أنا أريد أن يبقى الحصان هنا

650
00:49:53,200 --> 00:49:54,870
يبقى هنا ، نعم بالتأكيد

651
00:49:55,090 --> 00:49:56,070
سباق (ايبسوم) اقترب

652
00:49:56,300 --> 00:49:58,240
أنا لم أستلم ملابسي بعد ,
لذا كل شيء على ما يرام

653
00:49:59,850 --> 00:50:01,590
لا يزال بإمكانك المجيء معي
في مضمار السباق

654
00:50:01,880 --> 00:50:03,510
كرم شديد منك يا سيدي

655
00:50:04,420 --> 00:50:04,950
....يمكنك ارتداء شيء

656
00:50:04,970 --> 00:50:06,120
إنه مضحك ، أليس كذلك ؟

657
00:50:06,130 --> 00:50:10,310
لأنك ستكون في الأعلى هناك
و أنا بالقرب من المضمار في الأسفل

658
00:50:10,550 --> 00:50:11,910
نظام معكوس أليس كذلك ؟

659
00:50:13,630 --> 00:50:16,110
تستطيعين أن تكوني معي بعدها
ولا يزال بإمكانك ارتداء شي ما

660
00:50:16,120 --> 00:50:18,200
سأكون مغطاة بالطين
بسبب المضمار

661
00:50:21,170 --> 00:50:22,610
مي) إنسي أمر رجالٍ مثلي)

662
00:50:22,670 --> 00:50:25,200
لقد كنت أريد إخبارك
كم هي قد تطورت

663
00:50:31,020 --> 00:50:32,150
....يوجد هناك رجال آخرون من سيقومون بــ

664
00:50:32,200 --> 00:50:34,430
أظن أنها فرصة للإستثمار
...إذا

665
00:50:35,370 --> 00:50:36,770
إذا الجزء السخيف من أعمالنا
قد انتهى

666
00:50:36,780 --> 00:50:38,880
هل ستقود مباشرة
....إلى ( بيرمنغهام ) أو

667
00:50:44,840 --> 00:50:48,790
ماذا إن قلت ، حسنا سوف أبقى

668
00:50:48,990 --> 00:50:50,310
بعد كل ما تفوهت به

669
00:50:56,550 --> 00:50:57,680
هذا سيكون على ما يرام

670
00:51:04,020 --> 00:51:07,120
"أنت تتحدث عن " الضرر
الضرر الذي لم يحدث بعد

671
00:51:07,130 --> 00:51:09,910
أنت لا تظن أن نصف ( لندن ) بالفعل تعتقد أنني فاسدة لعينة؟

672
00:51:11,400 --> 00:51:14,680
يضحكون بسبب ذلك و يتراهنون حول
ما إذا كنت ستسرق الفضة ام لا

673
00:51:17,190 --> 00:51:19,280
أنت تعتقد بأن جماعتك قاسين ؟
جرب جماعتي

674
00:51:23,760 --> 00:51:26,350
إذا هذا ما يجعلك تستمرين ؟

675
00:51:26,640 --> 00:51:28,040
لأنه لا يمكنك التراجع

676
00:51:30,340 --> 00:51:32,890
ضمن العديد من الأسباب المنطقية

677
00:51:37,430 --> 00:51:39,030
إذا ، هل ستذهب الآن ، أم؟

678
00:51:39,070 --> 00:51:41,240
ليس لدي أي وقود
في المرآب

679
00:51:45,720 --> 00:51:47,590
لدي بعض علب الوقود
في السيارة

680
00:51:47,920 --> 00:51:49,040
جيد ، إذا بإمكانك الذهاب

681
00:52:18,840 --> 00:52:20,480
إنهم يبدون سعداء هنا صحيح؟

682
00:52:22,540 --> 00:52:23,600
ولمَ لا؟

683
00:52:37,200 --> 00:52:38,120
من هي ؟

684
00:52:40,750 --> 00:52:42,120
شخص ما أبحر بعيدا

685
00:52:51,960 --> 00:52:52,880
إذا دعها تبحر

686
00:52:57,210 --> 00:52:58,830
لقد أخبرتني عنها
كسيد محترم .

687
00:52:58,840 --> 00:53:00,660
و الآن هل يمكنك التصرف كرجل عصابات مجددا؟

688
00:53:05,830 --> 00:53:07,360
أُشعر بالأسى علي ، لا بأس في ذلك

689
00:53:18,560 --> 00:53:20,360
لأن حصانك ربما يأتي في المركز
الخامس أو السادس

690
00:53:22,640 --> 00:53:23,800
لكنني سأفوز بك

691
00:53:32,470 --> 00:53:34,080
السيد ( شيلبي ) للتو أوقف سيارته

692
00:53:34,090 --> 00:53:35,880
إنه يطلب منك أن تنتظره هنا

693
00:53:41,380 --> 00:53:42,880
أليس هذا مثيرا للإعجاب ؟

694
00:53:44,240 --> 00:53:46,640
و ما هي وظيفتك هنا بالتحديد ؟

695
00:53:48,480 --> 00:53:51,830
أنا بالتحديد سكرتيرة للسيد
(شيلبي )

696
00:53:51,850 --> 00:53:55,390
سكرتيرة؟ ، يا إلهي يإإلهي يا إلهي

697
00:53:55,410 --> 00:53:56,920
كل هذه الأعمال الورقية

698
00:53:59,360 --> 00:54:00,320
هل تريد شاي ؟

699
00:54:01,310 --> 00:54:01,990
لا

700
00:54:48,220 --> 00:54:51,800
(أنا أبقي كل شيء مغلق سيد ( كامبل
كل شيء ذا قيمة

701
00:55:00,670 --> 00:55:01,870
تفضل بالجلوس

702
00:55:06,960 --> 00:55:09,460
(كيف حال أمينة الصندوق في الشركة ، (بولي

703
00:55:11,880 --> 00:55:12,830
لماذا تسأل؟

704
00:55:13,520 --> 00:55:15,720
أرسل إليها تحياتي فقط

705
00:55:26,600 --> 00:55:30,720
أنت تحب أن تلعب بالنار
(أليس كذلك سيد ( شيلبي

706
00:55:32,950 --> 00:55:34,470
بالأمس

707
00:55:34,520 --> 00:55:36,190
(في ( بلجرافيا

708
00:55:36,740 --> 00:55:39,670
(منزل المشير العسكري (روسل
تم إحراقه

709
00:55:39,780 --> 00:55:42,710
بواسطة جهاز حارق تم وضعه على صندوق البريد

710
00:55:42,740 --> 00:55:43,800
مما يعني

711
00:55:45,080 --> 00:55:47,630
أنه سيضطر لإيجاد منزل آخر
للعيش فيه

712
00:55:47,900 --> 00:55:49,680
على الأقل في الثلاث أشهر القادمة

713
00:55:52,000 --> 00:55:56,560
مما يعني أيضا أن خطتك في جعلي
..أقتحم منزله و أقتله في سريره

714
00:55:56,620 --> 00:55:59,030
ليست خطة قائمة بعد الآن

715
00:55:59,040 --> 00:56:04,820
بالفعل ، لكن إذا كنت تظن أن هذا
..سيحررك من التزامك

716
00:56:04,940 --> 00:56:05,480
...فكر مرة أخرى

717
00:56:05,500 --> 00:56:07,830
سأقوم بجانبي من الصفقة

718
00:56:07,920 --> 00:56:08,950
بمشيئة الرب ستفعل

719
00:56:08,970 --> 00:56:10,520
سوف أقوم بقتل المشير الخاص بك

720
00:56:10,530 --> 00:56:13,190
لكن سأفعلها بطريقة
تخدم أهدافي

721
00:56:13,240 --> 00:56:15,310
الأهداف الوحيدة هي أهدافي

722
00:56:15,340 --> 00:56:18,520
سأقوم بتنفيذ الإغتيال
في مكان من إختياري

723
00:56:20,490 --> 00:56:21,520
استمع لي

724
00:56:22,720 --> 00:56:25,790
كل تفاصيل العملية يجب
أن يكون إتفاق متبادل حولها

725
00:56:25,800 --> 00:56:28,640
أنا جندي ذو خبرة
....و أنا سأقرر أين و متى

726
00:56:28,650 --> 00:56:32,030
الآن ، ذلك الرجل يمتلك حماية مسلحة على مدار الساعة

727
00:56:32,050 --> 00:56:34,150
خطتك مليئة بالثغرات
(سيد ( كامبل

728
00:56:34,160 --> 00:56:35,820
خطتي كانت بتوافُق مشترك

729
00:56:35,840 --> 00:56:38,030
و الآن خطتك ذهبت أدراج الرياح

730
00:56:38,080 --> 00:56:40,860
ولقد وجدت صياغة للحل البديل القابل للتطبيق

731
00:56:41,250 --> 00:56:42,800
بربك ماذا تعني؟

732
00:56:44,540 --> 00:56:45,920
كيف ستصل إليه ؟

733
00:56:48,660 --> 00:56:50,200
أنا لن أفعل

734
00:56:50,250 --> 00:56:51,720
هو من سيأتي إلي

735
00:56:55,670 --> 00:56:57,590
(والآن استمع لي سيد ( شيلبي

736
00:56:57,900 --> 00:56:59,710
عندما ينتهي هذا الإجتماع

737
00:56:59,970 --> 00:57:03,750
يجب أن أرفع تقريرا بشكل مباشر للسيد
(ونستون تشيرشل)

738
00:57:03,950 --> 00:57:07,460
(علاقتك مع السيد (تشيرشل
ليست من اهتماماتي

739
00:57:08,200 --> 00:57:12,830
و السيد (وينستون تشيرتشل) ,سيكون بحاجة
لسماع تفاصيل

740
00:57:12,860 --> 00:57:15,440
حسنا ، أنت أخبره
أن عليه أن يثق بي

741
00:57:20,090 --> 00:57:23,760
انظر سيد ( كامبل ) أنا
سأستمر بتنفيذ مهمتي

742
00:57:27,000 --> 00:57:29,460
لكنني سأقوم بتنفيذها في مكان
..حيث من المستحيل

743
00:57:29,490 --> 00:57:33,440
بالنسبة لك و لرجالك أن تقوموا
بقتلي بعدها

744
00:57:35,680 --> 00:57:39,150
لأن هذه هي خطتك ، أليس كذلك ؟

745
00:57:39,340 --> 00:57:41,350
الشرطة من الأمام و الخلف ، وليس هناك مخرج

746
00:57:41,720 --> 00:57:43,990
( و أنا مقتول و مرمي في نهر ( التايمز

747
00:57:44,240 --> 00:57:45,990
..أنا سأقوم بالقتل

748
00:57:46,200 --> 00:57:48,500
لكن في مكان , حيث ذلك لن يكون خيارا مطروحا

749
00:57:50,960 --> 00:57:54,560
لقد أصبحت مؤخرا مالك لخيل مخصص للسباق
(سيد ( كامبل

750
00:57:59,480 --> 00:58:00,520
.....إنه

751
00:58:02,510 --> 00:58:04,830
حسنا ، ربما بإمكانك تخمين أيهم حصاني

752
00:58:11,620 --> 00:58:14,380
"حصان (توماس شيلبي) "سر غرايس
يشارك للمرة الأولى

753
00:58:23,200 --> 00:58:25,020
أين و متى ؟

754
00:58:27,490 --> 00:58:28,190
في سباق (ايبسوم)

755
00:58:29,730 --> 00:58:30,640
يوم الديربي

756
00:58:31,960 --> 00:58:39,900
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + @Alfrido22 تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>
<font color="#3883C4">SR228 - تـعــديــل الـتــوقــيـــت</font>
