﻿1
00:00:09,547 --> 00:00:14,719
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,844 --> 00:00:19,474
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,599 --> 00:00:25,646
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:25,772 --> 00:00:30,359
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,485 --> 00:00:36,157
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,282 --> 00:00:41,037
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,162 --> 00:00:44,123
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:44,248 --> 00:00:47,168
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:47,293 --> 00:00:51,214
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,339 --> 00:00:54,550
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,675 --> 00:00:58,721
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,350 --> 00:01:07,480
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,605 --> 00:01:12,985
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,111 --> 00:01:19,367
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,492 --> 00:01:24,205
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,872 --> 00:01:30,837
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:30,962 --> 00:01:33,798
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,923 --> 00:01:36,884
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:45,893 --> 00:01:47,311
‫مَن الصبي الكبير؟

20
00:02:01,242 --> 00:02:02,952
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

21
00:02:03,077 --> 00:02:04,495
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

22
00:02:04,620 --> 00:02:07,665
‫حصل قريبي
‫على شهادة بمنتجعه اليومي

23
00:02:07,790 --> 00:02:11,127
‫ممتاز، ما رأيك أن نلتقي
‫خارج (دافي) عند الـ11؟

24
00:02:11,252 --> 00:02:12,628
‫ممتاز

25
00:02:17,133 --> 00:02:19,969
‫هل تريدين تناول الغداء؟
‫كنت سأتناول شطيرة التن

26
00:02:20,094 --> 00:02:24,307
‫- بصل في الصباح؟
‫- في الواقع إنها الساعة الثانية

27
00:02:26,934 --> 00:02:28,436
‫سأخرج إلى الحوض

28
00:02:30,938 --> 00:02:32,523
‫ماذا يا أمي؟

29
00:02:33,441 --> 00:02:34,817
‫كنت ستنهضين في الـ8:30

30
00:02:34,942 --> 00:02:37,820
‫لتكوني في (تي سي بي واي يوغرت)
‫عند وصول المدير

31
00:02:38,404 --> 00:02:41,449
‫الجامعة تبدأ بعد 5 أيام
‫ما فائدة إيجاد عمل الآن؟

32
00:02:41,574 --> 00:02:47,538
‫لا أدري، يمكنك شراء بعض الكتب
‫والجوارب وأي شيء لسنا مضطرين لتأمينه

33
00:02:47,663 --> 00:02:50,666
‫اسمعي أمي، مسألة العمل هذه
‫من الآن حتى بدء الدروس

34
00:02:50,792 --> 00:02:54,087
‫سببها غضبك لأنني لم أتدرج
‫في (مسرح بايبر ميل) هذا الصيف

35
00:02:54,212 --> 00:02:57,757
‫اشترينا لك سيارةً لتنتقلي بها
‫إلى تدرجك ومنه

36
00:02:57,882 --> 00:03:00,134
‫ألا تشعرين بالسوء لأنك
‫لم تحترمي جانبك من الاتفاق؟

37
00:03:00,259 --> 00:03:02,512
‫كم مرةً ناقشنا هذا الموضوع؟

38
00:03:02,637 --> 00:03:05,765
‫ليس هناك أي حرفة مسرحية
‫في ما كانوا يفعلونه في المسرح

39
00:03:06,099 --> 00:03:08,643
‫تصوير الأوراق ليس ضمن التدرج
‫في دروس المسرح الثانوية

40
00:03:08,768 --> 00:03:11,270
‫هل اتصلت بقسم المسرح
‫واستفسرت عن ذلك؟

41
00:03:11,395 --> 00:03:15,483
‫- "لا، فهلا ننهي هذه التمثيلية؟"
‫- "صوني لسانك"

42
00:03:15,608 --> 00:03:19,445
‫كما لو أنني لم أكتف هذا العام أنهيت
‫12 وحدةً وفصلين على التوالي

43
00:03:19,570 --> 00:03:22,573
‫- لا يحق لي بعطلة صيفية؟
‫- بالكاد...

44
00:03:23,950 --> 00:03:27,745
‫مرحباً، هل تمزحين؟

45
00:03:29,205 --> 00:03:30,873
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

46
00:03:34,377 --> 00:03:37,964
‫بالكاد تخطيت علامة "لا بأس"
‫يا (ميدو) طوال الفصل الثاني

47
00:03:38,089 --> 00:03:40,049
‫ربما نسيت أن حبيبي السابق توفي؟

48
00:03:40,174 --> 00:03:43,386
‫كانت علاماتك تتدنى فيما كنت
‫لا تزالين تخرجين مع (جاكي)

49
00:03:43,594 --> 00:03:47,515
‫رائع، هل فقدت صديقاً
‫حين كنت في سنّي؟

50
00:03:47,640 --> 00:03:49,809
‫هل اضطررت أن تحدّي
‫عندما كنت في الـ19؟

51
00:03:49,934 --> 00:03:54,605
‫(ميدو)، عزيزتي، كان عليك أن تعملي
‫هذا الصيف لتشعري بالرضى عن نفسك

52
00:03:54,730 --> 00:03:57,692
‫وتبعدي تفكيرك عن (جاكي)
‫عوضاً عن الاستلقاء قرب الحوض

53
00:03:57,817 --> 00:03:59,861
‫أمي أنا أقرأ خارجاً قرب الحوض

54
00:03:59,986 --> 00:04:04,031
‫- قرأت على الأرجح نصف الآثار الأدبية
‫- الآثار الأدبية؟ حسناً، ما هذا الآن؟

55
00:04:05,992 --> 00:04:12,749
‫الآن؟ الكتب الهامة، الأدب الغربي
‫ذكور بيض أموات

56
00:04:12,874 --> 00:04:17,754
‫حتى في تبسيطهم الأمور، يعالجون
‫مواضيع مثيرةً للاهتمام عن الموت والفقدان

57
00:04:17,879 --> 00:04:19,922
‫ربما مثيرةً للاهتمام
‫أكثر مما لديك لتقولينه

58
00:04:20,047 --> 00:04:21,841
‫هل (ماري هيغينز كلارك)
‫من هذه المجموعة؟

59
00:04:21,966 --> 00:04:25,178
‫فهذا ما أراك تقرأينه
‫كلما مررت بذلك الحـ...

60
00:04:26,262 --> 00:04:30,683
‫مرحباً، أهلاً
‫لستِ متفاجئةً، أليس كذلك؟

61
00:04:31,309 --> 00:04:36,939
‫هيا، إنه مخادع جداً
‫تجرأ على المجيء إلى حفلة المشرب

62
00:04:38,900 --> 00:04:40,276
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

63
00:04:41,778 --> 00:04:43,154
‫هل انتهى حديثنا عن هذا الموضوع؟

64
00:04:43,279 --> 00:04:45,114
‫هلا تدخلين على الأقل شبكة الإنترنت
‫وتسجلين لصفوفك؟

65
00:04:45,239 --> 00:04:47,575
‫- سأفعل
‫- اذهبي

66
00:04:49,869 --> 00:04:53,748
‫- مرحباً
‫- في ممركم الخاص رجل شعره مربوط

67
00:04:53,873 --> 00:04:55,374
‫مَن يكون؟

68
00:04:57,168 --> 00:05:00,171
‫- مرحباً سيدة (سوب)
‫ - مرحباً يا (ميستي)

69
00:05:11,766 --> 00:05:17,146
‫مرحباً (فيور)، سينزل بعد لحظات
‫يبدل ثيابه فكان يعمل خارجاً هذا الصباح

70
00:05:19,148 --> 00:05:22,026
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- طبعاً

71
00:05:24,153 --> 00:05:27,615
‫- هل علمت أني سأشتري منزلاً؟
‫- لم أكن أعلم، أين؟

72
00:05:27,740 --> 00:05:30,159
‫- في (ناتلي)
‫- ستبقى إذاً؟

73
00:05:30,284 --> 00:05:33,704
‫- ستصبح مواطناً أيضاً؟
‫- لا، لا حاجة إلى ذلك

74
00:05:34,288 --> 00:05:38,209
‫- كيف الأحوال يا (تون)؟
‫- هنا في (بيسفل أيكرز)؟ الأحوال رائعة

75
00:05:38,334 --> 00:05:42,338
‫لا أعتقد لدي الوقت لتناول القهوة
‫أقلني إلى الميكانيكي لأحضر سيارتي

76
00:05:42,463 --> 00:05:45,466
‫بعدئذ لدي موعد
‫سأذهب إليه بنفسي، اتفقنا؟

77
00:05:45,925 --> 00:05:50,555
‫- أراك لاحقاً، ودّعي (ميد) عني
‫- لمَ لا تودعها بنفسك؟

78
00:05:56,269 --> 00:05:59,939
‫سأقول لكم ما هو منجم الذهب
‫كتب (هاري بوتر)

79
00:06:00,064 --> 00:06:03,317
‫لأنها تمنح الأمل للأولاد الآخرين
‫أي الذين يزن الواحد منهم 98 باونداً

80
00:06:03,443 --> 00:06:05,903
‫بالحديث عن الـ98 باونداً

81
00:06:06,028 --> 00:06:10,241
‫سمعت أن شامةً تزن 95 باونداً
‫أزيلت عن مؤخرة (جيني ساك)

82
00:06:10,366 --> 00:06:13,411
‫إنها زوجة أحد ما! هيا

83
00:06:15,455 --> 00:06:19,417
‫- حسناً أيها السادة، على الذهاب
‫- عيد مولد سعيداً

84
00:06:19,542 --> 00:06:20,918
‫تكلم مع (باتسي)

85
00:06:21,043 --> 00:06:23,713
‫- عيداً سعيداً
‫- هيا بنا

86
00:06:23,838 --> 00:06:25,840
‫- إلى اللقاء يا رفاق
‫- إلى اللقاء (تون)

87
00:06:25,965 --> 00:06:27,467
‫عيد مولد سعيداً (آل)

88
00:06:31,387 --> 00:06:35,725
‫إذاً (باسكوالين)، عرفت أننا
‫يجب أن نناقش بعض الأعمال

89
00:06:37,143 --> 00:06:38,603
‫أترك الكلام لك

90
00:06:39,353 --> 00:06:40,730
‫هيا أخبره

91
00:06:41,731 --> 00:06:47,904
‫قصدت (يونغستاون) لرؤية العم (بولي)
‫وكان... لا أدري

92
00:06:48,029 --> 00:06:52,700
‫يأمل أن تسوي المسألة المتعلقة بـ(رالف)
‫وأعمال النجارة بلا تلبيس

93
00:06:52,825 --> 00:06:54,202
‫(رالف)

94
00:06:54,660 --> 00:06:59,749
‫حسناً، لمعلوماتك طلبت
‫من رجلي مراجعة الحسابات

95
00:06:59,874 --> 00:07:02,168
‫وربما استطعنا القيام بعملي نجارة

96
00:07:02,293 --> 00:07:08,174
‫- واحد بلا تلبيس خشبي وآخر لازخرفي
‫- 2 في مشروع بقيمة 300 مليون؟

97
00:07:08,549 --> 00:07:11,928
‫هيا يا (رالف)، ما الرقم الفعلي؟

98
00:07:13,096 --> 00:07:17,600
‫هل أتكلم بلغة غريبة؟
‫اثنان ويمكن القيام بثلاثة ربما

99
00:07:17,725 --> 00:07:20,645
‫- عمي يتوقع 10 على الأقل
‫- أنا من يتكلم

100
00:07:21,854 --> 00:07:26,567
‫الرجل في السجن
‫ألا تودان إبقاءه راضياً؟

101
00:07:27,652 --> 00:07:31,989
‫حسناً، إليك ما العمل
‫وهذا الكلام يأتي من...

102
00:07:34,242 --> 00:07:38,621
‫طوال المدة
‫ستعطي (بولي) 5 أعمال نجارة

103
00:07:39,205 --> 00:07:42,583
‫2 بلا تلبيس خشبي و3 لازخرفية

104
00:07:43,042 --> 00:07:48,589
‫صديقنا في (يونغستاون) يأخذ عملاً بلا
‫تلبيس، ويعطي الآخر لـ(كريسي)

105
00:07:49,215 --> 00:07:54,303
‫أما الأعمال اللازخرفية فيأخذها
‫(بولي) ويوزعها كما يشاء

106
00:07:55,805 --> 00:08:01,018
‫- اتفقنا، هل من أمر آخر؟
‫- نعم

107
00:08:02,270 --> 00:08:05,523
‫بوجود (بولي) في السجن
‫سيرأس فريقه مؤقتاً شخص آخر

108
00:08:08,443 --> 00:08:11,821
‫- وهو (كريسي)
‫- أحسنت يا (كريسي)

109
00:08:12,530 --> 00:08:17,618
‫بعض الأشخاص يودون أن تجري
‫الأمور هكذا ونرجو أن تكون النية صالحةً

110
00:08:19,662 --> 00:08:23,207
‫هذا رائع جداً، أعلم أنني
‫لست سوى رئيس مؤقت لكن...

111
00:08:23,332 --> 00:08:27,336
‫- إنها مسؤولية كبيرة يا (كريسي)
‫- أسيطر على الوضع

112
00:08:27,462 --> 00:08:30,339
‫أول ما سأقوم به هو
‫وضع جناحين في شعري

113
00:08:32,133 --> 00:08:33,718
‫تعلم مثل (بولي)

114
00:08:35,553 --> 00:08:37,013
‫سأكلمك لاحقاً

115
00:08:50,568 --> 00:08:52,320
‫هل ترين مثقّلات الورق البلورية هذه؟

116
00:08:52,862 --> 00:08:57,074
‫العام الفائت قدمت مثلها في عيد الميلاد
‫لمكتب الرحلات الجوية التنفيذي

117
00:08:57,200 --> 00:08:59,911
‫قدمت أكثر من 600 قطعة
‫بشكل كرة قدم

118
00:09:00,787 --> 00:09:03,956
‫- هل حصلت على بطاقات؟
‫- خسرت الحساب

119
00:09:04,999 --> 00:09:06,667
‫نخب أوقات أفضل

120
00:09:11,339 --> 00:09:15,635
‫هذا رائع جداً
‫مع الحيوانات بشكل أحرف

121
00:09:15,760 --> 00:09:19,388
‫- أعرف، إن رزقت يوماً بطفل...
‫- نعم

122
00:09:23,059 --> 00:09:25,311
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

123
00:09:27,021 --> 00:09:31,275
‫(كريستوفر) يتكلم أحياناً
‫عن إنجاب الأولاد، لا أدري

124
00:09:32,110 --> 00:09:36,614
‫- أين رجلنا الغاضب؟
‫- أعتقد أنه في الخارج مع أصدقائه

125
00:09:37,156 --> 00:09:40,576
‫كنت أواعد رجلاً يدعى (فيني)
‫كان مناسباً للمضاجعة لا أكثر

126
00:09:40,701 --> 00:09:47,458
‫كان يسكن في (ستاتن أيلند)
‫أقسم إننا كنا مرةً نقيم علاقةً ورن جهازه

127
00:09:48,709 --> 00:09:54,173
‫فرحل ببساطة، أعتقد أنه
‫كان على صلة بأشخاص نافذين

128
00:09:55,675 --> 00:09:57,760
‫فكان يحمل مسدساً

129
00:10:01,305 --> 00:10:05,435
‫يحمله على الأرجح ليحمي نفسه
‫(كريستوفر) يحمل مسدساً أحياناً

130
00:10:05,560 --> 00:10:07,061
‫فهو يتعاطى مجال النقد

131
00:10:07,186 --> 00:10:09,188
‫بيع الأسهم وشراؤها
‫يعدّ في مجال النقد؟

132
00:10:13,192 --> 00:10:17,780
‫- هل يمكنني إطلاعك على أمر؟
‫- طبعاً

133
00:10:31,127 --> 00:10:33,045
‫لا أعتقد أني قادرة على إنجاب الأولاد

134
00:10:34,630 --> 00:10:36,716
‫ماذا؟ لماذا؟

135
00:10:37,383 --> 00:10:41,846
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا لكن
‫أشعر بأني مقرّبة جداً منك

136
00:10:43,347 --> 00:10:48,311
‫منذ مدة بعيدة، قبل تعرفي
‫إلى (كريستوفر) أجهضت

137
00:10:49,061 --> 00:10:52,857
‫لم أرد ذلك إذ عرفت أنه أمر خاطىء
‫لكن الرجل كان سافلاً حقيقياً

138
00:10:52,982 --> 00:10:58,321
‫فكان الإجهاض الحل الأفضل
‫في أي حال، حصلت مضاعفات

139
00:10:59,864 --> 00:11:05,328
‫يقول طبيبي النسائي إنه ثمة احتمال
‫كبير ألا أكون قادرةً على الحمل

140
00:11:09,665 --> 00:11:16,839
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا فحتى (كريستوفر)
‫لا يعرف بالأمر ولا والدتي

141
00:11:16,964 --> 00:11:19,509
‫التكلم يفيدنا أحياناً

142
00:11:21,761 --> 00:11:24,597
‫الطب في هذه الأيام
‫قادر على المستحيل يا (آيد)

143
00:11:24,722 --> 00:11:28,267
‫عندما يحين الوقت
‫أعرف طبيباً نسائياً بارعاً

144
00:11:28,392 --> 00:11:30,520
‫قصدته شقيقتي في المدينة

145
00:11:31,437 --> 00:11:32,814
‫حقاً؟

146
00:11:34,857 --> 00:11:37,944
‫وصلت بدون أن تتصل؟
‫ظننت أنك كنت ستخرج

147
00:11:39,821 --> 00:11:42,073
‫أنا رجل كثير الغموض

148
00:11:43,199 --> 00:11:45,451
‫(دانييل)، هذه (بولي جرماني)
‫صديقة (كريستوفر)

149
00:11:45,576 --> 00:11:47,954
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

150
00:11:49,205 --> 00:11:52,583
‫ضع هذا في مؤخرة الثلاجة
‫وسيقضي على الروائح

151
00:11:54,085 --> 00:11:57,088
‫قدم لها مشروباً في مكان ما
‫علي التحدث مع خطيبتي

152
00:11:57,213 --> 00:12:00,174
‫- كن مهذباً يا (كريستوفر)
‫- سأتصل بك غداً يا (آيد)

153
00:12:01,050 --> 00:12:03,928
‫اذاً، هل أنت من المنطقة؟

154
00:12:05,471 --> 00:12:08,099
‫- هذه المرأة تعانى خطباً ما
‫- أنت مَن يعاني خطباً

155
00:12:08,224 --> 00:12:11,602
‫حقاً؟ إليك ما خطبي

156
00:12:16,482 --> 00:12:18,484
‫تباً!

157
00:12:20,695 --> 00:12:22,613
‫يا للهول!

158
00:12:23,489 --> 00:12:25,199
‫هذه الماسات...

159
00:12:25,324 --> 00:12:29,412
‫إنها من تصميم (هاري وينستن)
‫عزيزتي، كمّ القيراط فيها هائل

160
00:12:33,082 --> 00:12:34,500
‫(كريستوفر)

161
00:12:34,625 --> 00:12:38,796
‫- أجريت اليوم حديثاً رائعاً مع (سيلفيو)
‫- عمّ؟ أخبرني

162
00:12:39,797 --> 00:12:43,843
‫فلنقل إن (كارميلا)
‫لن تبقى السيدة الأولى إلى الأبد

163
00:12:45,970 --> 00:12:50,433
‫"غالباً ما يكون الخلاف السياسي
‫حافزاً على العنف في عالم فقد صوابه"

164
00:12:50,558 --> 00:12:54,145
‫"فالغضب المتّقد في (كوريا)
‫انتقل إلى الشارع حاملاً نتائج وخيمةً"

165
00:12:54,270 --> 00:12:57,482
‫انظري، هل ترين الرجل
‫ذا السترة الحمراء؟

166
00:12:57,607 --> 00:13:01,819
‫- 10 ثوان سيستحيل الشرطي كرة نار
‫- لا أعتقد أني أريد المشاهدة

167
00:13:03,696 --> 00:13:06,657
‫- "(جانيس)؟"
‫- تباً، إنه أخي

168
00:13:06,949 --> 00:13:08,493
‫"(جانيس)"

169
00:13:10,745 --> 00:13:13,206
‫آتية، أنا آتية

170
00:13:17,460 --> 00:13:19,670
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

171
00:13:19,796 --> 00:13:22,632
‫كنت في الجوار عند (باكالا)
‫فخطر لي أن أمر بك للتحية

172
00:13:22,757 --> 00:13:27,136
‫- جيد، جيد، كيف حاله؟
‫- إنه بدين

173
00:13:29,430 --> 00:13:33,226
‫(فايسيز أوف ديث)؟
‫هل أجّر فيلم (ساوند أوف ميوزيك)؟

174
00:13:33,351 --> 00:13:37,522
‫إنه بحث لشريط الروك المسيحي
‫الذي أنسق صدوره مع الأسطوانة

175
00:13:38,022 --> 00:13:41,609
‫نعم، (تومي موتولا) ذاك أحمق
‫أليس كذلك؟ هل مضى عام على ذلك؟

176
00:13:41,734 --> 00:13:47,573
‫في الواقع، لن نعمل مع شركة (سوني)
‫بل نفكر في شركة أصغر ومستقلة

177
00:13:47,698 --> 00:13:51,285
‫بلا شك، هل لديك قهوة؟

178
00:13:52,161 --> 00:13:54,414
‫قد لا يكون لدي سوى حليب الصويا

179
00:14:01,379 --> 00:14:02,755
‫ماذا؟

180
00:14:13,307 --> 00:14:19,063
‫- وما همك (توني)؟ هذا ليس من شأنك
‫- (رالف سيفارييتو) يا (جانيس)؟

181
00:14:19,188 --> 00:14:23,568
‫"دائماً تعارض شيئاً ما
‫لمَ لا تهتم بشؤونك الخاصة؟"

182
00:14:23,693 --> 00:14:25,319
‫لا يُعقل!

183
00:14:45,759 --> 00:14:48,637
‫تبدو في حال جيدة
‫أفضل من حالك في المرة السابقة

184
00:14:55,602 --> 00:14:57,562
‫(رالف) أعطانا تلك الأعمال

185
00:14:59,273 --> 00:15:00,649
‫ماذا قال (توني)؟

186
00:15:00,774 --> 00:15:02,567
‫أعتقد أن (توني) أجبره على القيام بذلك

187
00:15:04,236 --> 00:15:07,322
‫تمنيت لـ(ألبرت)
‫باسمك عيد مولد سعيداً

188
00:15:07,447 --> 00:15:12,411
‫- من ذهب لرؤية أمي؟
‫- لا أظن أن أحداً رآها يا (بولي)

189
00:15:13,912 --> 00:15:17,666
‫قال (كريسي) إن (توني)
‫أرسل لها الشوكولاتة

190
00:15:17,791 --> 00:15:22,129
‫كما قال إن (توني) حقق ربحاً كبيراً
‫من العقار في (فينينهايزن)

191
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
‫ذلك المشرّع حثّه على الأمر

192
00:15:27,050 --> 00:15:31,597
‫(رالف) روى نكتةً مضحكةً
‫في حفلة (ألبرت)

193
00:15:31,972 --> 00:15:39,479
‫قال إن (جيني ساك) أجرت جراحةً
‫لتزيل عن مؤخرتها شامةً تزن 95 باونداً

194
00:15:39,605 --> 00:15:41,189
‫- حقاً قال هذا؟
‫- نعم

195
00:15:41,315 --> 00:15:42,858
‫وتجد ذلك مضحكاً؟

196
00:15:44,484 --> 00:15:46,612
‫هذه فظاظة، أليس كذلك؟

197
00:15:53,910 --> 00:15:57,289
‫"(نيوارك)، المدينة الأخرى
‫بمحاذاة الخليج"

198
00:15:57,414 --> 00:16:00,250
‫"مشروع الرصيف (إسبلاناد) بجانب النهر"

199
00:16:07,049 --> 00:16:08,634
‫ما بك؟

200
00:16:11,803 --> 00:16:18,310
‫لا، ليس هذا ما أريد
‫أريد 50 متعارضة و50 مقلوبة

201
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
‫هل فهمت هذا؟

202
00:16:21,647 --> 00:16:25,651
‫يا رفاق، التقطوا أغلفة المثلجات هذه

203
00:16:30,280 --> 00:16:35,160
‫"لو كنت نجاراً
‫وكنت شخصاً حقيراً..."

204
00:16:35,285 --> 00:16:38,956
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعمل كادحاً، ماذا تراني أفعل؟

205
00:16:39,831 --> 00:16:41,708
‫صدقني، مسألة بلا تلبيس خشبي صعبة

206
00:16:41,833 --> 00:16:45,837
‫فعليّ أن أقرر ما لا يجب ارتداؤه للعمل
‫ وما لا يجب وضعه في زادي

207
00:16:45,963 --> 00:16:47,547
‫فطرت قلبي

208
00:16:48,048 --> 00:16:51,468
‫أنت من عليه أن يجرب الجلوس
‫هنا من الساعة 10:30 حتى الثالثة

209
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
‫هل لديك المال من جادة (كارسن)؟

210
00:16:56,640 --> 00:17:01,561
‫تلك الفتاة، (دانييل) التي تعرفت إليها
‫في تلك الليلة، إنها جميلة ولكن فظة

211
00:17:01,687 --> 00:17:05,148
‫- هل المبلغ كله هنا؟
‫- هل تذكرت أن تضع فيه الجراثيم؟

212
00:17:06,566 --> 00:17:08,068
‫هذا ليس مضحكاً

213
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
‫ما هذه؟

214
00:17:11,613 --> 00:17:16,118
‫كابلات ألياف بصرية
‫لولوج الإنترنت بسرعة عالية

215
00:17:17,077 --> 00:17:19,997
‫- تكلف الكثير من المال
‫- حقاً؟

216
00:17:25,460 --> 00:17:30,716
‫كان يفترض أن تتدرج ابنتي هذا الصيف
‫لكن التدرج لم يناسب دراستها

217
00:17:30,841 --> 00:17:32,968
‫فقلت لا بأس، استبعدنا عملاً

218
00:17:33,385 --> 00:17:36,888
‫ثم كانت ستعمل كنادلة في مطعم
‫(ارتي بوكو)، أنا من دبر لها العمل

219
00:17:37,514 --> 00:17:40,434
‫لكن المشكلة أنها لم تستطع
‫العمل الثلاثاء والخميس

220
00:17:40,559 --> 00:17:45,314
‫لأنها كانت تعمل كحاضنة أطفال
‫و(آرتي) لم يتفهّم الوضع فتركت العمل

221
00:17:45,439 --> 00:17:49,026
‫ثم انتقلت العائلة التي كانت
‫تعمل عندها كحاضنة إلى (نانتاكت)

222
00:17:49,151 --> 00:17:52,904
‫ثم أخفقت في عمل آخر، وآخر، وآخر...

223
00:17:53,363 --> 00:17:54,865
‫إذاً حالتها تتراجع

224
00:17:54,990 --> 00:17:56,992
‫إن استمرت على هذاء المنوال
‫ستعود إلى رحم أمها

225
00:17:57,451 --> 00:18:03,165
‫يعرف الطفل في مسار حياته
‫تقدماً وتراجعاً متواصلين

226
00:18:03,290 --> 00:18:09,254
‫الأمان مقابل الحرية، لكن ما أجده
‫مثيراً للاهتمام إن فهمتك كما يجب

227
00:18:09,379 --> 00:18:14,927
‫هو أنها تريد البقاء قريبةً من
‫المنزل علماً أنها في الـ19

228
00:18:15,135 --> 00:18:17,137
‫هذا ما كنت سأقوله

229
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
‫- أحد المقربين إليها توفي
‫- (جاكي)

230
00:18:20,974 --> 00:18:25,103
‫لكنها تذكر الموضوع كلما طلبنا منها
‫ترتيب فوضاها مثلاً

231
00:18:25,228 --> 00:18:26,855
‫تقول إنها مصدومة

232
00:18:27,105 --> 00:18:31,902
‫- لقد أردي قتيلاً
‫- نعم، موت ذلك شاب مأساوي!

233
00:18:33,320 --> 00:18:38,867
‫- قلتَ إن السبب صفقة مخدرات
‫- بالضبط، الإشارات كافة تدل على ذلك

234
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
‫نعم، لا بد من أن الأمر صعب

235
00:18:48,543 --> 00:18:53,632
‫- كانا منفصلين ولم يكن لطيفاً معها
‫- قد يكون تلاعباً إلى حد ما...

236
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
‫تتذمر حيال (كولومبيا)
‫تقول "إنها تنافسية جداً"

237
00:18:57,427 --> 00:19:02,266
‫لكن هذا لا يعني أن معاناتها
‫إثر موت (جاكي) ليست حقيقيةً

238
00:19:04,768 --> 00:19:11,942
‫- أقالت لك أو لـ(كارميلا) إنها مكتئبة؟
‫- كفى، ستكون على ما يرام

239
00:19:12,401 --> 00:19:14,736
‫ربما يجدر أن تخضع لعلاج بالأدوية

240
00:19:16,780 --> 00:19:21,410
‫وتركز غضبها على (كارميلا)
‫لا عليك؟

241
00:19:21,702 --> 00:19:24,871
‫أنال قسطاً منه لكن لطالما
‫كنا مقربين أنا و(ميد)

242
00:19:24,997 --> 00:19:28,917
‫حتى عندما كانت في الـ15 عاماً

243
00:19:29,793 --> 00:19:31,920
‫تلك الفترة التي
‫ما كانت لتطيق فيها (كارميلا)

244
00:19:32,045 --> 00:19:36,049
‫أنت الوالد

245
00:19:38,135 --> 00:19:45,058
‫- النموذج عن كل من ستحبهم مستقبلاً
‫- تحبني، أعرف ذلك

246
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
‫منذ كانت طفلةً صغيرةً

247
00:19:52,899 --> 00:19:55,193
‫قد يفيدها أن تستشير معالجاً

248
00:19:56,320 --> 00:20:02,534
‫د.(وندي كوبلر) معالجة نفسية
‫مختصة بالمراهقين ومستشارة تربوية

249
00:20:02,659 --> 00:20:07,956
‫ماذا تعنين؟ هل تعنين أنها ستتكلم عن
‫الشؤون العائلية كما أفعل أنا هنا معك؟

250
00:20:08,081 --> 00:20:09,458
‫نعم

251
00:20:09,791 --> 00:20:12,502
‫كما قلت، ستعود إلى الجامعة

252
00:20:12,920 --> 00:20:17,674
‫ستكون مع رفاقها وستعود
‫إلى الكدح، هذا كله مفيد

253
00:20:31,146 --> 00:20:33,440
‫ظننت أن التسجيل النهائي اليوم

254
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
‫اختيار الصفوف مستمر
‫للأسابيع الثلاثة القادمة

255
00:20:40,238 --> 00:20:44,826
‫ألا يجدر بك أن تتسجلي للصفوف التي
‫تعرفين أنك تريدينها كي لا تخسريها؟

256
00:20:45,994 --> 00:20:51,124
‫- قررت إيقاف دراستي لعام
‫- ماذا؟

257
00:20:53,168 --> 00:20:55,462
‫وماذا ستفعلين؟
‫تتسكعين في أرجاء المنزل؟

258
00:20:55,587 --> 00:21:01,218
‫- سأقصد (أوروبا) مع (ميستي)
‫- عم تتكلمين؟

259
00:21:02,511 --> 00:21:08,141
‫اسمعي يا أمي، لستُ مستعدةً
‫إن عدت الآن سأضطر لمقابلة مستشارين

260
00:21:08,267 --> 00:21:12,771
‫سيريدون مني على الأقل أن أختار مؤقتاً
‫اختصاصاً أو مجال دراسة مستقل

261
00:21:12,896 --> 00:21:14,564
‫هذا ما سأواجهه

262
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
‫ويبدو واضحاً أنك لا تريدين أن أبقى هنا

263
00:21:22,364 --> 00:21:24,992
‫ليس هذا ما قلته إطلاقاً

264
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
‫تظنين أنني لا أريد أن تبقي هنا؟

265
00:21:31,748 --> 00:21:35,210
‫تعرف كم أجني
‫هل تخالني (بيل غايتس)؟

266
00:21:35,335 --> 00:21:37,004
‫يكفيني أنى من يعيل الأولاد

267
00:21:37,421 --> 00:21:40,507
‫أنت الساقي وأنت من يفترض
‫أن يستمع إلى مشاكلي

268
00:21:43,093 --> 00:21:46,638
‫مرحباً يا (تون)
‫أعتذر عن التأخر، ما الأمر؟

269
00:21:46,763 --> 00:21:48,140
‫أنت أخبرني

270
00:21:48,265 --> 00:21:51,685
‫تلقيتُ اتصالا من (جاك مازارون)
‫من شركة (مازارون) للبناء

271
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
‫وكان غاضباً جداً

272
00:21:53,312 --> 00:21:57,357
‫- المفرقعات في القدر، قلت لـ(بيني)...
‫- لا تستغبِني في هذه المسألة

273
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
‫- مسألة الألياف البصرية
‫- علمتَ أنها ستُسرق؟

274
00:22:02,946 --> 00:22:07,117
‫- لا، بلى، (باتسي) ذكر...
‫- يا للهول!

275
00:22:07,242 --> 00:22:12,080
‫لو أردتُ أن يتولى (باتسي) المسؤولية...
‫استعمل عقلك، (كريستوفر)

276
00:22:14,458 --> 00:22:16,001
‫آسف (توني)، ظننت أني أستعمله

277
00:22:16,126 --> 00:22:18,337
‫بتعريض مشروع بقيمة
‫ربع مليار دولار للخطر؟

278
00:22:19,838 --> 00:22:23,383
‫فكر يا (كريستوفر)
‫فكر، تأمل الصورة بمجملها

279
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
‫أليست الشركة خاضعةً للتأمين؟

280
00:22:36,146 --> 00:22:40,150
‫(جانيس) لطيفة
‫ليست صنفي المفضل لكنها...

281
00:22:40,275 --> 00:22:46,448
‫شعرها جميل، يدعونه بشعر
‫ما قبل الرفائلية، الشعر المجعد

282
00:22:48,367 --> 00:22:50,285
‫ليست سوى شبكة أيها السافل!

283
00:22:55,749 --> 00:23:00,420
‫- لكنها غير محتشمة، أقر بذلك
‫- حلمتاها الكبيرتان هما السبب

284
00:23:00,837 --> 00:23:02,256
‫لا أقصد الإهانة

285
00:23:04,132 --> 00:23:09,805
‫ناهيك طبعاً عن عائلتها فإسعادها
‫لن يكون أكثر الأمور إساءةً إلى مهنتي

286
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
‫فزت!

287
00:23:16,937 --> 00:23:18,313
‫إلى أين تذهب؟

288
00:23:20,816 --> 00:23:24,111
‫- هيا يا (رالف)، أنا متعب
‫- هيا، فلنلعب شوطاً آخر بعد

289
00:23:27,406 --> 00:23:28,991
‫هيا

290
00:23:35,122 --> 00:23:37,165
‫دافع قليلاً

291
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
‫تسديدة مباشرة!

292
00:23:41,378 --> 00:23:46,133
‫"خيارات أخرى لكسب المال
‫السندات، النقود، الحسابات المشتركة"

293
00:23:51,471 --> 00:23:54,891
‫الحمد لله، أين رقم المعالِجة
‫الذي أعطتك إياه (ملفي)؟

294
00:23:55,017 --> 00:23:56,852
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

295
00:23:56,977 --> 00:24:01,940
‫ابنتك ذاهبة إلى (أوروبا)
‫ستترك الجامعة وستجول (أوروبا) بالقطار

296
00:24:02,816 --> 00:24:04,735
‫- هل تمزح؟
‫- لا يبدو كذلك

297
00:24:04,860 --> 00:24:07,779
‫ما زال جواز سفرها صالحاً
‫ذاك الذي سافرت به إلى (الباهاما)

298
00:24:07,904 --> 00:24:09,990
‫- أين هي؟
‫- لا أدري، عند الشاطىء

299
00:24:10,115 --> 00:24:13,910
‫أفترض أنها في إحدى الحفلات التي
‫تقصدها باستمرار لذكرى (جاكي)، صحيح؟

300
00:24:14,036 --> 00:24:15,621
‫أرجوك يا (توني)، لا تصرخ

301
00:24:15,829 --> 00:24:19,041
‫- أما زلت متصلةً بشبكة الإنترنت؟
‫- نعم، في الواقع ما زلت كذلك

302
00:24:24,880 --> 00:24:31,595
‫- ماذا ستجد في (أوروبا)؟
‫- الخبرة والحياة الفعلية والفن

303
00:24:31,720 --> 00:24:34,514
‫توقعت أن يسبب هذا الضرب المستمر
‫على وتر الفن مشكلةً

304
00:24:34,640 --> 00:24:39,895
‫ستعمل في مجال الإعلانات، فأحد أصدقاء
‫(ميستي) يصور فيلماً في (الدانمرك)

305
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
‫أعتقد علينا الاتصال بتلك المعالِجة

306
00:24:44,608 --> 00:24:49,905
‫ستعود إلى الجامعة، هناك مستشارون
‫أفضل، مستشارون من جامعات النخبة

307
00:24:51,073 --> 00:24:55,619
‫- مستحيل أن تسافر إلى (أوروبا)
‫- حسناً

308
00:24:55,744 --> 00:24:58,288
‫"ربما لا داعي لكي يتحدثا"

309
00:24:58,413 --> 00:25:01,875
‫"ربما هما من نوع الأزواج
‫الذين لا يضطرون إلى التحدث دوماً"

310
00:25:04,920 --> 00:25:08,548
‫- بقيت زجاجة جعة واحدة؟
‫- (دانييل) كانت هنا وتناولنا البيتزا

311
00:25:08,674 --> 00:25:10,175
‫"أنا جادة يا (راي)"

312
00:25:10,300 --> 00:25:13,470
‫عرفت ما خطب تلك المرأة
‫وهو ليس جيداً

313
00:25:15,847 --> 00:25:17,391
‫"هل تذكر عام (روبرت) الأول كشرطي؟"

314
00:25:17,516 --> 00:25:21,186
‫ما الأمر عزيزي؟
‫هل يضايقك (توني) من جديد؟

315
00:25:23,855 --> 00:25:31,363
‫أدين لهذا الرجل بالكثير لكنه أحياناً حقير
‫كأنه لم يسمع يوماً بسلّم التعلّم

316
00:25:33,657 --> 00:25:35,200
‫هل تعلمين؟

317
00:25:36,201 --> 00:25:37,869
‫سأذهب للانتشاء

318
00:25:41,665 --> 00:25:45,586
‫(كريستوفر)، اعتقدت أنك ستقلع
‫عن المخدرات بسبب عملك الجديد

319
00:25:50,299 --> 00:25:54,511
‫سأقلع، هذه حفلة الوداع مع الهيروين

320
00:25:55,846 --> 00:25:57,431
‫هل تريدين القليل منه؟

321
00:25:58,056 --> 00:26:01,059
‫لا أدري، تنشقت القليل في النادي

322
00:26:03,186 --> 00:26:08,233
‫غريب أمر (توني)، كما كانت (دانييل)
‫تقول، نرسل الطعام إلى البلدان الفقيرة

323
00:26:08,358 --> 00:26:10,235
‫لكن ما من عمل خير إلا ونُعاقب عليه

324
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
‫- ما قصتك وهذه الفتاة؟
‫- ألا يحق لي أن أحظى بأصدقاء؟

325
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
‫أنت مذهلة، هل تعرفين ذلك؟

326
00:26:16,408 --> 00:26:19,286
‫على الرغم من ذكائك
‫لا ترين الصورة بمجملها

327
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
‫- أين التقيت بها؟
‫- في المركز التجاري، وإن يكن؟

328
00:26:23,832 --> 00:26:29,546
‫فكري (أدريانا)
‫فتاة كهذه، جميلة هكذا...

329
00:26:29,671 --> 00:26:31,798
‫ليس لديها حبيب
‫و(بولي) لا يعجبها

330
00:26:31,924 --> 00:26:34,760
‫- كما لو أنه (جود لو)
‫- لا يهم

331
00:26:36,929 --> 00:26:38,513
‫هل أنت عمياء؟

332
00:26:44,269 --> 00:26:47,314
‫- إنها مثلية
‫- لا

333
00:26:53,111 --> 00:26:54,529
‫هل تظن ذلك؟

334
00:27:01,581 --> 00:27:05,460
‫استعمل عقلك، هذا العمل
‫بقيمة ربع مليار دولار

335
00:27:05,835 --> 00:27:09,714
‫- عقلي؟ الفكرة فكرتك
‫- المعذرة؟

336
00:27:09,839 --> 00:27:15,971
‫حين أخبرك ذلك الشاب (فيتو)
‫كم تكلف تلك الكابلات، لا أدري...

337
00:27:16,471 --> 00:27:19,349
‫- رمقتني بنظرة
‫- نظرة؟

338
00:27:20,058 --> 00:27:22,143
‫أصبحت تقرأ الأفكار الآن؟

339
00:27:22,269 --> 00:27:24,896
‫لن يحدث ذلك مجدداً يا (كريستـ...)

340
00:27:26,898 --> 00:27:30,652
‫إن أوقفت دراستك الآن
‫ستصعب عليك العودة

341
00:27:30,777 --> 00:27:32,153
‫والدتك على حق

342
00:27:32,279 --> 00:27:34,948
‫أسأل بدافع الفضول:
‫من أين لك المال؟

343
00:27:35,573 --> 00:27:37,617
‫مكتب (تشيب تيكتس)
‫للسفر يجري تنزيلات

344
00:27:37,742 --> 00:27:39,244
‫سأقبض السندات
‫التي أعطتني إياها جدتي

345
00:27:39,369 --> 00:27:43,331
‫- وعلى الأرجح سأعمل
‫- نعم، في فيلم طلاب

346
00:27:43,957 --> 00:27:50,171
‫ليس فيلم طلاب بل شريطاً مصوراً
‫بكاميرا فيديو، (ألفار) يرافق (دوغما)

347
00:27:50,297 --> 00:27:53,800
‫كُرَم في "مهرجان (وينيبغ) للسينما"
‫العام الفائت لفيلمه القصير

348
00:27:53,925 --> 00:27:56,219
‫انسي أمر المال، ماذا عن الأمان؟

349
00:27:56,344 --> 00:27:59,139
‫هل تظنين أن التسكع في (أوروبا)
‫خطوة ذكية في هذه الأيام؟

350
00:27:59,264 --> 00:28:01,391
‫هل (أوروبا) أقل أماناً من هنا؟

351
00:28:02,350 --> 00:28:04,728
‫أنتما لا تفهمان

352
00:28:04,853 --> 00:28:10,734
‫تراودني صور لـ(جاكي أبريل)
‫غارقاً في بركة دمائه في شارع ما

353
00:28:12,319 --> 00:28:16,114
‫هل تطرد النوادي الفرنسية
‫الأفكار المحزنة؟

354
00:28:16,489 --> 00:28:21,703
‫ألم تسمعي يا أمي بقدرة السفر الشافية؟
‫اقرأي كتب (هنري جايمس)

355
00:28:21,995 --> 00:28:25,832
‫لمَ في كل جامعة في الخارج عام
‫تحضيري إن لم يكن من حاجة إليه؟

356
00:28:25,957 --> 00:28:27,751
‫لمَ لا تنتظرين إذاً لتصلي
‫إلى العام التحضيري يا (ميد)؟

357
00:28:27,876 --> 00:28:30,295
‫- 8 أشهر تفصلك عنه
‫- لأني أحتاج إليه الآن

358
00:28:30,420 --> 00:28:32,255
‫هل تريدين السفر إلى (أوروبا)؟ اذهبي

359
00:28:33,298 --> 00:28:37,052
‫صفّي ذهنك، اجري مع الثيران
‫افعلي أي ما يفعلونه هناك

360
00:28:37,177 --> 00:28:38,762
‫شكراً، سأفعل

361
00:28:39,220 --> 00:28:43,391
‫ألا تظن أنها يجب أن تكلم أحداً أولاً
‫مستشاراً مثلاً؟

362
00:28:43,516 --> 00:28:46,061
‫ربما ما تحتاج إليه
‫هو جامعة "الضربات الموجعة"

363
00:28:46,186 --> 00:28:48,730
‫فلنر ما سيكون رأيها عندما
‫ينشل أحد المشردين محفظتها

364
00:28:48,855 --> 00:28:53,151
‫فلتكتشف أنها لا تستطيع العمل
‫بدون رخصة كالتي يتمسّك بها الفرنسيون

365
00:28:59,991 --> 00:29:02,160
‫شكراً لهذا التضامن

366
00:29:02,285 --> 00:29:04,829
‫كلما عاندناها تشبثت بالسفر
‫تعرفين طباعها

367
00:29:04,955 --> 00:29:08,208
‫سترحل يا (توني)
‫لا أفهم عدم استقرارك على رأي

368
00:29:08,333 --> 00:29:11,795
‫ستلتقي هناك شباناً آخرين
‫قد تلتقي إيطالياً، إيطالياً فعلياً

369
00:29:11,920 --> 00:29:14,589
‫- ولن يعود لـ(جاكي) دور...
‫- كما لو أنك تريد أن تتزوج بغريب

370
00:29:14,714 --> 00:29:16,883
‫تتزوج؟ طبعاً لا

371
00:29:17,717 --> 00:29:21,596
‫مع ذلك، انظري إلى (فيوريو)
‫ما عيبه؟

372
00:29:22,514 --> 00:29:25,433
‫حسناً، افعل ما تشاء يا (توني)
‫لكني لن أبقى مكتوفة اليدين

373
00:29:25,558 --> 00:29:27,894
‫- فيما تطيح بدراستها
‫- ماذا ستفعلين؟

374
00:29:28,019 --> 00:29:30,814
‫لن تقوم بهذه الخطوة الهائلة
‫بدون أن تستشير أحداً أولاً

375
00:29:31,398 --> 00:29:32,774
‫بحقك!

376
00:29:32,899 --> 00:29:35,151
‫المعالجة التي ذكرتها
‫الدكتورة (ملفي) مستشارة تربوية

377
00:29:35,277 --> 00:29:39,990
‫قد تستطيع أن تشرح لـ(ميدو) أنّ تركها
‫الجامعة الآن سيضر التحاقها بكلية الطب

378
00:29:40,907 --> 00:29:42,575
‫نستطيع الاستعانة بحليف يا (توني)

379
00:29:42,701 --> 00:29:47,163
‫راشد آخر سوانا
‫يلتزم بالمحاسبة والمسؤولية

380
00:29:54,004 --> 00:30:00,051
‫ربما تتناولين مضاد الاكتئاب لمساعدتك
‫لست من سيدفع ثمنه

381
00:30:01,428 --> 00:30:03,638
‫لا أدري، ربما

382
00:30:10,061 --> 00:30:14,274
‫- في أي حال، كان دفنه...
‫- دفن (جاك)

383
00:30:14,399 --> 00:30:18,194
‫كانوا جميعاً جالسين يحتسون المشروب

384
00:30:18,320 --> 00:30:24,743
‫وينتحبون للأغاني الشعبية
‫الإيطالية العذبة السخيفة

385
00:30:25,410 --> 00:30:26,870
‫كان ذلك منفّراً

386
00:30:28,580 --> 00:30:32,250
‫- بعد مغادرتي المطعم تقيأت
‫- كنت تشربين

387
00:30:32,459 --> 00:30:36,671
‫- دخنت الماريجوانا مع أصدقائي أيضاً
‫- لا بأس

388
00:30:38,340 --> 00:30:41,009
‫طالما لم تتقيأي عمداً

389
00:30:44,262 --> 00:30:47,599
‫حين سألتك سابقاً ما مهنة أبيك

390
00:30:48,308 --> 00:30:54,606
‫قلت إنه يعمل في مجال إدارة
‫النفايات وغيره، ماذا تعنين بـ"غيره"؟

391
00:30:56,691 --> 00:30:58,360
‫حسناً...

392
00:30:59,569 --> 00:31:04,741
‫يعني... تعلمين

393
00:31:06,826 --> 00:31:12,123
‫ذكرتِ أن والد (جاك) من المافيا
‫لم أدرك أن والدك منها أيضاً

394
00:31:15,919 --> 00:31:21,007
‫ما من مافيا، قلت إن والد
‫(جاكي) كان يُقرِض بالفائدة

395
00:31:29,182 --> 00:31:32,978
‫ما كانت ردة فعل أبيك
‫عندما عرف بمقتل (جاك)؟

396
00:31:34,854 --> 00:31:41,403
‫استاء كثيراً إذ كان يقول لـ(جاكي)
‫باستمرار: "لا تتورط وابق في الجامعة"

397
00:31:42,904 --> 00:31:44,281
‫يتورط؟

398
00:31:45,865 --> 00:31:47,450
‫بماذا؟

399
00:31:51,580 --> 00:31:56,126
‫- بالمخدرات
‫- صحيح

400
00:31:57,168 --> 00:31:58,712
‫مخدر (إكستاسي)

401
00:32:02,215 --> 00:32:06,886
‫- شكّل أبوك قوةً إيجابيةً بحياة (جاك)
‫- (جاكي)

402
00:32:10,348 --> 00:32:11,725
‫نعم

403
00:32:13,351 --> 00:32:16,271
‫لا تحبين التكلم كثيراً
‫عن والدك، أليس كذلك؟

404
00:32:19,190 --> 00:32:21,693
‫لا يزعجني التكلم عنه

405
00:32:23,612 --> 00:32:26,448
‫(ميدو)، سأطرح عليك سؤالاً عن والدك

406
00:32:30,535 --> 00:32:32,996
‫قد يؤلمك كثيراً

407
00:32:36,416 --> 00:32:40,253
‫- هل تحرش والدك جنسياً بك يوماً؟
‫- لا

408
00:32:40,754 --> 00:32:44,257
‫لا أطلع والديك على ما نناقشه يا (ميدو)

409
00:32:49,387 --> 00:32:51,306
‫نعم، لا أظن ذلك

410
00:32:51,431 --> 00:32:54,100
‫- وأمك؟
‫- طبعاً لا

411
00:32:55,977 --> 00:32:59,814
‫إلا إن كنت تعدين الهوس بمعدل
‫علاماتي تحرشاً كما أعده أنا

412
00:32:59,940 --> 00:33:04,152
‫عليها أن تفهم أن التعلّم
‫يدوم مدى الحياة

413
00:33:04,277 --> 00:33:07,280
‫- هذا ما قلته لهما
‫- الشهادة الجامعية جيدة

414
00:33:07,405 --> 00:33:10,659
‫لكن ليس على حساب الصحة العاطفية

415
00:33:10,784 --> 00:33:12,577
‫هذا تحديداً ما قلته

416
00:33:13,286 --> 00:33:17,374
‫ربما عليهما النظر في حاجتهما
‫إلى إبقائك في الجامعة

417
00:33:18,792 --> 00:33:21,211
‫والتخلص مما يتعلق بغرورهما

418
00:33:21,586 --> 00:33:25,924
‫غادري جامعة (كولومبيا)
‫ويمكنك العودة متى تجهزين

419
00:33:26,049 --> 00:33:29,678
‫أو يمكنني أن أبعث لك
‫بتوصية إلى جامعة (برشلونة)

420
00:33:30,762 --> 00:33:35,183
‫إنها جامعة رائعة
‫أعمل كمستشارة هناك

421
00:33:52,325 --> 00:33:54,744
‫- هل الحفلة صاخبة؟
‫- إنها حفلة وداع عزوبية

422
00:33:56,955 --> 00:33:59,457
‫تعثّر سافل ما بإسفين كلسي

423
00:34:03,753 --> 00:34:05,422
‫تكلمت مع (باتسي)

424
00:34:07,382 --> 00:34:14,139
‫- ويبدو أن (كريسي) يخال نفسه زعيماً
‫- حقاً؟ جيد

425
00:34:14,848 --> 00:34:19,853
‫نعم، طبعاً
‫لا أحد ينكر كفاءاته القيادية

426
00:34:22,564 --> 00:34:24,482
‫ما المشكلة إذاً؟

427
00:34:24,983 --> 00:34:31,948
‫لا أدري، (باتسي) مستاء
‫فربما يشعر بأنه مُهمل

428
00:34:32,782 --> 00:34:36,661
‫وما همك؟ كنت تحثني
‫العام الفائت على استثنائه

429
00:34:37,537 --> 00:34:41,833
‫ما أقصده هو ربما
‫مع تغيير المراتب يشعر بأنه...

430
00:34:42,918 --> 00:34:44,294
‫مهمّش

431
00:34:45,670 --> 00:34:50,634
‫مهمّش؟ وما الذي يعنيه ذلك؟

432
00:35:07,442 --> 00:35:12,989
‫- يعجبني سروالك، هل هو جلدي؟
‫- نعم، اشتريته من متجر (بيبي)

433
00:35:13,198 --> 00:35:16,284
‫- المكان مكتظ الليلة
‫- فلنحتفل

434
00:35:25,710 --> 00:35:27,629
‫لا شكراً، سأكتفي بالشمبانيا

435
00:35:27,754 --> 00:35:31,174
‫هذه مادة فاخرة، (داني)
‫فمن يزودنا بها هام

436
00:35:31,633 --> 00:35:33,009
‫لا بأس

437
00:35:40,183 --> 00:35:46,690
‫كنت أفكر، ما سنفعله هو تشكيل فرقة
‫سأكون المغني ويمكنكما مساندتي

438
00:35:46,815 --> 00:35:48,191
‫- بحقك
‫- صحيح

439
00:35:48,316 --> 00:35:54,030
‫ماذا؟ هل غناء الـ"راب" صعب؟
‫"سافلتي، سافلتي..."

440
00:35:54,155 --> 00:35:55,949
‫- ماذا؟ هل هذه مزحة؟
‫- توقف!

441
00:35:56,074 --> 00:35:58,201
‫- ألا تريدان مساندتي؟
‫- توقف

442
00:36:00,912 --> 00:36:02,289
‫يا للهول!

443
00:36:03,915 --> 00:36:06,876
‫- إنه رائع!
‫- أليس كذلك؟

444
00:36:07,002 --> 00:36:11,590
‫- (كريستوفر) قدمه لي
‫- نعم، يعجبك، أليس كذلك عزيزتي؟

445
00:36:27,814 --> 00:36:30,025
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

446
00:36:30,984 --> 00:36:35,280
‫- سأذهب
‫- ماذا؟ اهدأي، ما الأمر؟

447
00:36:35,405 --> 00:36:37,157
‫سأتصل بك غداً (آيد)

448
00:36:41,077 --> 00:36:44,623
‫- يا لك من حقير!
‫- ما بك؟

449
00:36:44,748 --> 00:36:47,876
‫رأيتُ ما فعلتَه، ماذا خطر لك؟
‫كنت ستعبث مع اثنتينا؟

450
00:36:48,001 --> 00:36:49,419
‫أنت وأشرطة الفيديو تلك التي تشاهدها!

451
00:36:49,544 --> 00:36:53,089
‫هي من تحرش بي
‫أمسكت بيدي وراحت تمررها على نفسها

452
00:36:53,214 --> 00:36:54,591
‫- تفاهات
‫- حقاً؟

453
00:36:54,716 --> 00:36:58,053
‫ما رأيك لو قلت إنها قبل مجيئك
‫كانت تخبرني من أين تشتري سراويلها؟

454
00:36:58,178 --> 00:37:01,181
‫أخبرتني بأنها تشتري سراويلها
‫الداخلية من (بيبي)، كما لو آبه

455
00:37:01,306 --> 00:37:04,434
‫- ظننتُ أنك قلت إنها مثلية
‫- من يدري ما خطبها

456
00:37:04,559 --> 00:37:08,772
‫أمثالها يعبثن مع أي كان
‫استعملي عقلك

457
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
‫لمَ أهتم ببغيضة بينما أحظى بك؟

458
00:37:11,024 --> 00:37:13,026
‫قلت إن مؤخرتها جميلة

459
00:37:13,151 --> 00:37:17,072
‫حاولت أن أقول أمراً إيجابياً
‫لأنها صديقتك

460
00:37:20,033 --> 00:37:21,409
‫اقتربي

461
00:37:27,082 --> 00:37:30,126
‫ماذا قلت لك عن تلك المرأة؟

462
00:37:31,586 --> 00:37:33,755
‫تحاول تفريقنا يا (آدريانا)

463
00:37:35,215 --> 00:37:39,219
‫وما يجمعنا أقوى من هذا كله

464
00:37:47,978 --> 00:37:49,521
‫آسفة

465
00:37:52,190 --> 00:37:54,526
‫سافل لعين!

466
00:37:58,863 --> 00:38:00,699
‫ماذا جرى للغراء العجيب؟

467
00:38:02,450 --> 00:38:05,203
‫أحد ما ترك الأنبوب مفتوحاً فجف

468
00:38:08,873 --> 00:38:13,461
‫- ماذا أردت؟
‫- لا شيء، لكن عليك رؤية البلاط

469
00:38:13,587 --> 00:38:18,300
‫ذلك الذي تم إيصاله إلى الورشة
‫إنه آجرّ مكسيكي

470
00:38:18,425 --> 00:38:20,302
‫(جوني سبوساتو) سيأخده

471
00:38:20,427 --> 00:38:23,972
‫يكفي مراوغةً في العمل كما
‫يريد ذلك الغبي (كريستوفر)

472
00:38:24,973 --> 00:38:27,767
‫لكن الأمر يصدر عن (توني)

473
00:38:33,189 --> 00:38:37,277
‫- هيا
‫- ماذا؟ نسرق البلاط؟

474
00:38:38,903 --> 00:38:43,742
‫- (توني) يرفض
‫- أنا أدعمك، (توني) سيقبل

475
00:39:12,187 --> 00:39:13,563
‫مرحباً

476
00:39:14,356 --> 00:39:18,860
‫تعطل الدوّار في الغسالة، قالت (كارم)
‫إني أستطيع استعمال غسالتكما

477
00:39:18,985 --> 00:39:21,821
‫نظفي المصفاة هذه المرة، إنها قذرة

478
00:39:34,125 --> 00:39:35,627
‫كيف حال حياتك العاطفية؟

479
00:39:37,212 --> 00:39:38,922
‫لمَ لا تهتم بشؤونك؟

480
00:39:39,047 --> 00:39:40,632
‫لا أدري، أشعر بأن هذا الشأن شأني

481
00:39:40,757 --> 00:39:44,928
‫نظراً إلى أني اضطررت إلى إخراج
‫حبيبك السابق من مطبخك في كيس ضخم

482
00:39:45,053 --> 00:39:47,013
‫أنت بائس لعين، هل تعرف ذلك؟

483
00:39:48,431 --> 00:39:50,350
‫- أنت مثل أمنا تماماً
‫- حقاً؟

484
00:39:50,475 --> 00:39:57,190
‫نعم، حقاً، فأنت متزلف ومؤذٍ
‫لمعلوماتك، (رالف) رجل رائع

485
00:39:57,315 --> 00:39:59,776
‫صدقيني أعرف عن (رالفي)
‫معلومات أكثر من كافية

486
00:39:59,901 --> 00:40:01,569
‫دائماً تجد عيباً يا (توني)

487
00:40:01,695 --> 00:40:05,407
‫- هل تشعر بأنك مهدد بأناقته؟
‫- أناقته؟

488
00:40:05,532 --> 00:40:07,033
‫(رالف لورين)؟
‫أسلوب الطالب؟

489
00:40:07,158 --> 00:40:10,620
‫سأطرح عليك سؤالاً يا (جانيس):
‫هل أعرف هذا الرجل أكثر مما تعرفينه؟

490
00:40:10,745 --> 00:40:12,581
‫لأني أؤكد لك أنه ليس صالحاً

491
00:40:12,706 --> 00:40:15,834
‫سعادتي تزعجك
‫أليس كذلك يا (توني)؟

492
00:40:24,259 --> 00:40:27,762
‫إعادة تنظيم المكتب هذه
‫قد تفيد كلا منا

493
00:40:36,146 --> 00:40:37,522
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

494
00:40:37,647 --> 00:40:42,944
‫5 رسائل يا (دانييل)؟ ألم تفهمي؟
‫كفي عن الاتصال إلى هنا

495
00:40:43,069 --> 00:40:46,656
‫- لا تكوني هكذا عزيزتي
‫- عزيزتي! تفاهات!

496
00:40:46,781 --> 00:40:50,160
‫- أنت محظوظة لأني لم أشبعك ضرباً
‫- ظننت أننا صديقتان

497
00:40:50,285 --> 00:40:52,245
‫هل أبعدت يده عن ساقك؟

498
00:40:52,370 --> 00:40:54,039
‫- هل أبعدتها؟
‫- حاولت

499
00:40:54,164 --> 00:40:57,667
‫تفاهات! إياك والاتصال بي مجدداً

500
00:41:01,671 --> 00:41:03,423
‫4 أشهر من العمل

501
00:41:07,010 --> 00:41:08,720
‫ربما علينا تركها تستعيد هدوءها

502
00:41:09,137 --> 00:41:13,558
‫تظن يا (دوايت) أنى حاولت
‫إغراء خطيبها، ذلك الحقير

503
00:41:13,683 --> 00:41:17,145
‫ما العمل الآن؟
‫هل نختار شخصاً آخر؟

504
00:41:17,604 --> 00:41:21,608
‫ونهدر 5 أشهر أخرى لنبلغ هذا القرب؟
‫ستكون متيقّظةً في أي حال

505
00:41:23,151 --> 00:41:28,949
‫أعتقد علينا أن نعتبر التخفي
‫مسألةً منتهيةً، فلنحضرها مباشرةً

506
00:41:31,660 --> 00:41:37,582
‫- مع ذلك، أحسنت العمل (سيسيرون)
‫- نعم، صحيح، شكراً

507
00:41:42,837 --> 00:41:44,547
‫تعرف ما هي المشكلة، صحيح؟

508
00:41:45,882 --> 00:41:47,759
‫أثارت إعجاب (مولتيسانتي)

509
00:41:48,885 --> 00:41:51,513
‫ماذا نفعل؟ نستخدم نساءً قبيحات؟

510
00:41:53,348 --> 00:41:56,351
‫هل تعلم؟
‫لقد حلمت بها في إحدى الليالي

511
00:42:20,250 --> 00:42:21,626
‫(توني)!

512
00:42:22,502 --> 00:42:23,878
‫(توني)!

513
00:42:24,462 --> 00:42:28,758
‫يا له من سافل ممل!
‫شهود (يهوه) أكثر إثارة للاهتمام منه

514
00:42:28,883 --> 00:42:32,387
‫(جاك)، كيف حالك؟
‫ماذا تفعل هنا؟

515
00:42:32,512 --> 00:42:35,932
‫لعبت مباراةً رباعيةً مع مهندسين محليين
‫هل لي بلحظة من وقتك؟

516
00:42:36,057 --> 00:42:39,144
‫طبعاً، (آرتي بوكو)، (جاك مازارون)

517
00:42:39,269 --> 00:42:41,479
‫أذكرك، قصدت مطعمي

518
00:42:41,605 --> 00:42:43,481
‫كانت لك مشكلة مع طبق
‫الـ(ستراتشياتيلي)، أليس كذلك؟

519
00:42:43,607 --> 00:42:46,526
‫- صحيح
‫- إذاً

520
00:42:51,698 --> 00:42:55,118
‫- لا بأس
‫- لا أقصد الإزعاج

521
00:42:55,243 --> 00:42:56,995
‫- لكن بعض رجالك...
‫- قلت لك إني سأهتم بهذه المسالة

522
00:42:57,120 --> 00:42:59,080
‫لا أعنى مسألة الألياف البصرية

523
00:42:59,205 --> 00:43:03,627
‫- بل مسألة البلاط
‫- أي بلاط؟

524
00:43:03,752 --> 00:43:08,840
‫ليلة البارحة سُرقت قاطرة
‫وفي طريقها، حطمت الشاحنة سقيفةً أيضاً

525
00:43:20,060 --> 00:43:21,978
‫أمي بانتظارنا

526
00:43:26,441 --> 00:43:28,860
‫انظروا ما جرّت إلينا الرياح

527
00:43:29,486 --> 00:43:32,739
‫أيها الجشع السافل، كان لا بد لك
‫من العودة لأخذ المزيد، أليس كذلك؟

528
00:43:32,864 --> 00:43:35,617
‫- تريد البلاط الآن!
‫- أيها الحقير!

529
00:43:35,742 --> 00:43:38,745
‫- مهلاً، مهلاً
‫- اهدأ

530
00:43:38,870 --> 00:43:42,040
‫- اهتم بشؤونك
‫- ماذا قلت لك؟

531
00:43:42,165 --> 00:43:45,168
‫طلبت منك بوضوح
‫أن تجتنب هذا العمل

532
00:43:45,293 --> 00:43:48,255
‫كلّم (سيلفيو)
‫فهو من أصدر الأمر أيها الغبي

533
00:43:48,380 --> 00:43:50,590
‫حقاً؟ بماذا نعتني؟

534
00:43:51,675 --> 00:43:56,846
‫هذا صحيح، أنت سافل قوي
‫أليس كذلك؟ أيها السافل

535
00:43:56,972 --> 00:44:01,393
‫تأتمر بي لا بـ(سيلفيو)
‫طلبت منك أن تكف عن ذلك

536
00:44:01,935 --> 00:44:03,311
‫سأبلغ الشرطة

537
00:44:03,436 --> 00:44:06,523
‫ولا تظن أنى نسيت أنك فتّشت
‫درج ملابس خطيبتي الداخلية

538
00:44:06,648 --> 00:44:09,484
‫- لم أكن الفاعل أيها الأحمق
‫- سنرى

539
00:44:13,530 --> 00:44:14,906
‫إذاً...

540
00:44:15,657 --> 00:44:19,077
‫من أنت؟
‫الوسيط (رالف بانش)؟

541
00:44:20,120 --> 00:44:21,496
‫أيها السافل

542
00:44:21,621 --> 00:44:22,998
‫يا للهول!

543
00:44:23,123 --> 00:44:24,708
‫- (بات)، (بات)
‫- دعني

544
00:44:24,833 --> 00:44:26,585
‫فلنرحل من هنا

545
00:44:26,710 --> 00:44:32,507
‫انقلاه إلى مستشفى واحرصا
‫على ألا يفتح فمه، أبق فمك مقفلاً

546
00:44:34,262 --> 00:44:36,139
‫نعم، إنه الشاب المناسب

547
00:44:37,348 --> 00:44:39,559
‫لم أقل أبداً إن عليهما الارتباط

548
00:44:40,685 --> 00:44:42,061
‫أمي؟

549
00:44:43,813 --> 00:44:46,190
‫مرحباً، هلا تحضرين لي شطيرة التن؟

550
00:44:52,113 --> 00:44:55,116
‫- هلا تقفلين هذه السماعة؟
‫- عفواً؟

551
00:44:58,703 --> 00:45:00,288
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

552
00:45:05,335 --> 00:45:08,338
‫- هل رأيت الدكتورة (كوبلر)؟
‫- نعم

553
00:45:09,339 --> 00:45:10,798
‫عم تكلمتما؟

554
00:45:10,924 --> 00:45:13,885
‫قالت ليس علي إطلاعك وأبي
‫على حديثنا فهو سري

555
00:45:14,260 --> 00:45:16,846
‫ألهذا ندفع 200 دولار؟

556
00:45:16,971 --> 00:45:20,767
‫الفكرة فكرتكما
‫لم أقصدها إلا كبادرة حسن نية

557
00:45:20,892 --> 00:45:22,477
‫"(توني)"

558
00:45:22,602 --> 00:45:26,314
‫"لا أدري ما سبب استيائكما الشديد
‫من حقي السفر إلى (أوروبا)"

559
00:45:26,439 --> 00:45:28,524
‫"هذا ما قالته
‫لا آبه لما قالته"

560
00:45:28,650 --> 00:45:30,526
‫"فهي عديمة المسؤولية تماماً"

561
00:45:34,530 --> 00:45:35,907
‫ماذا؟

562
00:45:36,574 --> 00:45:39,577
‫قالت لها المعالجة
‫إن من حقها السفر إلى (أوروبا)

563
00:45:39,702 --> 00:45:41,287
‫مهلاً

564
00:45:42,956 --> 00:45:45,541
‫تظن أنها فكرة صائبـ...

565
00:45:55,802 --> 00:45:57,470
‫تظن أنها فكرة صائبة؟

566
00:45:57,595 --> 00:46:01,224
‫قالت إنها ليست بالمشكلة الكبيرة
‫أستطيع التعلم في أي مكان وزمان

567
00:46:01,349 --> 00:46:02,725
‫حقاً؟

568
00:46:02,850 --> 00:46:05,770
‫قالت (وندي) إنها تستطيع إدخالي إلى
‫الجامعة في (برشلونة) إذاً قررتُ البقاء

569
00:46:05,895 --> 00:46:08,356
‫- من هي (وندي)؟
‫- الدكتورة (وندي كوبلر)

570
00:46:08,481 --> 00:46:12,652
‫- (برشلونة)
‫- سأسحق رأس (ملفي) كالجوزة

571
00:46:12,777 --> 00:46:16,239
‫- أشعر بأن أحداً سحقني
‫- علي الذهاب إلى الصالون

572
00:46:17,198 --> 00:46:19,951
‫هل أخبرت (وندي)
‫بأنك لم تعملي طوال الصيف؟

573
00:46:21,619 --> 00:46:23,496
‫مهلاً، أنت محقة

574
00:46:23,621 --> 00:46:27,000
‫نسيت أن أذكر الدور المحوري
‫لأخلاقيات العمل في هذه العائلة

575
00:46:27,125 --> 00:46:32,547
‫- أقفلي هذا الفم الوقح الآن
‫- وإلّا؟ هل نعيش في (أفغانستان)؟

576
00:46:32,672 --> 00:46:36,009
‫تخطيت سن الـ18 وأصبحت راشدةً يمكنني
‫الذهاب حيثما أشاء وفعل ما أشاء

577
00:46:36,134 --> 00:46:40,388
‫حسناً، نعرف ذلك
‫هل هذا مبتغاك الوحيد؟

578
00:46:40,513 --> 00:46:44,225
‫الحصول على ما تريدينه فقط
‫من شيم الأطفال لا الراشدين

579
00:46:49,147 --> 00:46:52,317
‫قد يهمكما أن تعرفا أنها تظن أيضاً
‫أن على تناول دواء الـ(بروزاك)

580
00:46:52,442 --> 00:46:54,110
‫- حقاً تظن ذلك؟
‫- هي قالت هذا؟

581
00:46:54,235 --> 00:46:56,863
‫(جاكي) قٌتِل
‫وأعرف أنكما تظنان أنّ هذا ليس شيئاً

582
00:46:56,988 --> 00:46:59,949
‫لا يقدر الصراخ في مباراة
‫بين (كولومبيا) والجيش على حلّه

583
00:47:00,074 --> 00:47:02,744
‫- هذا ظلم
‫- حسناً، اسمعي

584
00:47:02,994 --> 00:47:06,998
‫كنت أفكر في المسألة
‫أنت فتاة ذكية

585
00:47:07,123 --> 00:47:11,669
‫الخطوة الأفضل لك هي
‫الأنتظار حتى العام المقبل ربما

586
00:47:12,211 --> 00:47:16,841
‫هل تعلم ما الذي لا أفهمه يا أبي؟
‫كنت موافقاً على سفري

587
00:47:16,966 --> 00:47:22,972
‫- والدتك لا تريد ذلك
‫- اسمعوا السيد "رئيس العصابة"

588
00:47:23,556 --> 00:47:26,809
‫- بماذا نعتني؟
‫- كل هذا التحفظ

589
00:47:26,935 --> 00:47:29,562
‫مضت أعوام عليه
‫لمَ لا نقول الأمور بصراحة؟

590
00:47:29,687 --> 00:47:31,898
‫- (توني)... (توني)!
‫- اصمتي

591
00:47:34,192 --> 00:47:36,778
‫- هل لديك ما تقولينه لي؟
‫- ماذا تعني؟

592
00:47:36,903 --> 00:47:41,324
‫ماذا أعني؟ ماذا تعنين أنت؟
‫بهذه التلميحات

593
00:47:42,116 --> 00:47:46,204
‫هل تعنين أني لم أبذل ما في وسعي
‫لمنع ذلك الشاب من تدمير نفسه؟

594
00:47:48,581 --> 00:47:51,125
‫هل تعنين أنى، نظراً إليه وإلى عائلته

595
00:47:51,251 --> 00:47:55,380
‫لم أكن والداً صالحاً له
‫أكثر من والده رحمه الله؟

596
00:47:55,505 --> 00:47:57,298
‫أني لم أحاول حماية (جاكي الصغير)؟

597
00:47:57,423 --> 00:48:02,220
‫أني لم أضربه لأني كنت شديد الإحباط؟
‫هل هذا ما تحاولين قوله لي؟

598
00:48:03,721 --> 00:48:07,892
‫سئمت إخبار الآخرين
‫أنك تساهم في حماية البيئة

599
00:48:08,017 --> 00:48:11,938
‫- ليس هذا ما سألتك عنه
‫- كما لو أنك تتكلم بصراحة لـ3 ثوان

600
00:48:12,063 --> 00:48:13,439
‫جربيني

601
00:48:21,239 --> 00:48:25,118
‫صممت وسأقصد (أوروبا)
‫وسأخرج من هنا

602
00:48:25,243 --> 00:48:27,287
‫- تم منعك من ذلك
‫- راقبني

603
00:48:27,412 --> 00:48:30,498
‫لا تفعلي ذلك، أحذرك
‫لا تفعلي ذلك

604
00:48:40,717 --> 00:48:45,096
‫افعلي ذلك لأمك، كلبة مطيعة

605
00:48:53,896 --> 00:48:58,776
‫(آدريانا لاسيرفا)؟ أنا العميل الخاص
‫(دوايت هاريس) من مكتب التحقيقات

606
00:48:58,901 --> 00:49:00,695
‫أعتقد أنكما سبق أن التقيتما

607
00:49:01,821 --> 00:49:05,700
‫- تباً!
‫- لا تنفعلي، لا تلفتي الانتباه

608
00:49:05,825 --> 00:49:08,578
‫- أنت من مكتب التحقيقات؟
‫- علينا التحدث يا (آيد)

609
00:49:08,703 --> 00:49:12,081
‫لن يستغرق حديثنا أكثر من نصف ساعة
‫وأؤكد لك أنه لصالحك

610
00:49:12,206 --> 00:49:13,583
‫رافقينا لو سمحت

611
00:49:14,208 --> 00:49:17,545
‫- كلبتي
‫- لا بأس، أحضريها معك

612
00:49:28,431 --> 00:49:33,519
‫- هل أنا موقوفة؟
‫- ليس الآن، لكن هذا قد يتغير قريباً

613
00:49:35,563 --> 00:49:39,734
‫هذه مذكرة تفتيش
‫لمكتبك وناديك والكوكايين خاصتك

614
00:49:39,943 --> 00:49:42,403
‫- الكوكايين ليس لي
‫- حقاً؟

615
00:49:42,528 --> 00:49:45,615
‫- لم تقولي هذا في الشريط المسجل
‫- كنت تسجلين كلامي؟

616
00:49:45,740 --> 00:49:49,535
‫مكانك لتركت مشاعري المجروحة
‫جانباً لبعض الوقت

617
00:49:54,999 --> 00:50:01,047
‫أسررت إليك بأمور لا دخل لها بهذا
‫أمور لم أطلع أحداً عليها

618
00:50:01,297 --> 00:50:06,427
‫نعرض عليك منفذاً يا (آيد)
‫فرصةً لتنقذي حياتك وحياة (كريستوفر)

619
00:50:06,552 --> 00:50:11,766
‫لا تهتمين لأمرنا، أنت وطبيبك النسائي!

620
00:50:11,891 --> 00:50:15,895
‫أردتِ أن نبقي أنا و(كريستوفر) معاً
‫ما يكفي من الوقت لتكتشفي معلومات عنا

621
00:50:25,488 --> 00:50:30,034
‫ندرك أن خطيبك يرتقي في هذه
‫الحياة أو ينحدر كما هي الحال

622
00:50:30,159 --> 00:50:33,955
‫- مشاكل في ورشة بناء الرصيف
‫- يا للهول!

623
00:50:35,081 --> 00:50:38,960
‫لا نطلب منك أن تضعي
‫جهاز تنصت أو أن تشهدي

624
00:50:39,085 --> 00:50:41,504
‫لا نريد منك سوى المعلومات

625
00:50:43,131 --> 00:50:45,300
‫هل فعلاً اسمك (دانييل) حتى؟

626
00:50:57,228 --> 00:50:58,605
‫ماذا لو رفضت؟

627
00:50:58,730 --> 00:51:05,069
‫إن رفضت، ستوقفين وتُتهمين بحيازة
‫المخدرات والسعي لترويج الكوكايين

628
00:51:05,194 --> 00:51:09,616
‫وهي تهمة تنطوي على حكم بالسجن
‫لأكثر من 25 عاما

629
00:51:09,741 --> 00:51:11,576
‫- يا للهول
‫- بعد أن تدفعي الكفالة

630
00:51:11,701 --> 00:51:13,077
‫يمكنك أن تشرحي لـ(توني سوبرانو)

631
00:51:13,202 --> 00:51:15,788
‫لما حضرت إلى منزله
‫مع عميلة متخفية

632
00:51:15,914 --> 00:51:18,041
‫- أثناء العشاء يوم الأحد
‫- يا للهول!

633
00:51:18,166 --> 00:51:24,213
‫قد لن نسمع بذلك
‫فعلى الأرجح ستختفين و(كريستوفر)

634
00:51:28,509 --> 00:51:30,053
‫أحضر سلة المهملات

635
00:51:47,987 --> 00:51:49,364
‫ادخل

636
00:51:52,867 --> 00:51:55,578
‫(توني)، تركت لك 3 رسائل
‫هل أنت بخير؟

637
00:51:57,497 --> 00:51:59,040
‫تبدو في حال يرثى لها

638
00:52:02,335 --> 00:52:09,092
‫لم أنم جيداً، (ميدو) السبب
‫لا أدري، نظن أنها هربت إلى (أوروبا)

639
00:52:10,426 --> 00:52:12,804
‫- (أوروبا)؟
‫- نعم

640
00:52:15,515 --> 00:52:17,100
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

641
00:52:17,225 --> 00:52:20,353
‫- "من هنا؟"
‫- لا أحد، عودي إلى النوم

642
00:52:21,604 --> 00:52:24,524
‫- مرحباً يا (سيل)
‫- كيف حالك عزيزتي؟

643
00:52:36,911 --> 00:52:43,084
‫مسألة البلاط هذه سوء تفاهم
‫بين (باتسي) و(كريستوفر)

644
00:52:45,587 --> 00:52:49,340
‫إنه عمل ضخم يا (سيل)
‫ومبالغ طائلة على المحك

645
00:52:50,341 --> 00:52:54,095
‫- أنت أكثر من عليه معرفة ذلك
‫- هل أنت غاضب مني الآن؟

646
00:52:56,639 --> 00:52:59,934
‫بدأت تتحول إلى رجل غريب
‫مع تقدمك في السن، هل تدرك ذلك؟

647
00:53:00,059 --> 00:53:06,691
‫لماذا؟ أسألك ليس إلا
‫هل هذه إساءة تستدعي الشنق أم لا؟

648
00:53:09,110 --> 00:53:12,822
‫- هل عصيتني عمداً؟
‫- طبعاً لا

649
00:53:13,698 --> 00:53:16,034
‫لأن (باتسي) قال إنك أعطيته الموافقة

650
00:53:17,452 --> 00:53:21,831
‫- وهذا بعد أن كلمه (كريسي)
‫- أخفقنا في جدول الأعمال

651
00:53:23,166 --> 00:53:26,461
‫- نحن صديقان منذ زمن بعيد يا (سيل)
‫- بلا شك

652
00:53:26,586 --> 00:53:33,551
‫إن كنت تشعر بأن (كريسي) استغلك
‫أو ما شابه وتحاول قراءة أفكاري...

653
00:53:36,054 --> 00:53:44,395
‫- الأمر ليس بهذا الشكل
‫- حسناً، المسألة برمتها سوء تفاهم

654
00:53:51,653 --> 00:53:58,117
‫لا بد من أن حمولة شاحنة من البلاط
‫تساوي 30 ألفاً

655
00:54:00,870 --> 00:54:05,208
‫هذه حوالى ألفى دولار
‫على الأرجح، سأسلمك الباقي لاحقاً

656
00:54:06,459 --> 00:54:07,919
‫أعرف أنك ستفعل

657
00:54:21,474 --> 00:54:24,018
‫ماذا؟ هل أصابتك شظية؟

658
00:54:27,772 --> 00:54:32,986
‫مدخل إلى النظرية الاجتماعية...
‫آسف لم يعد من أمكنة

659
00:54:34,821 --> 00:54:38,074
‫أنت على وشك أن تفوّتي
‫معظم الصفوف العامة

660
00:54:41,786 --> 00:54:44,872
‫"جامعة (كولومبيا)"

661
00:54:48,918 --> 00:54:51,921
‫- وهذا؟
‫- 09531؟

662
00:54:55,717 --> 00:54:57,427
‫هذا يوم سعدك

663
00:54:58,970 --> 00:55:02,181
‫"قسم الفلسفة، صفوف ما قبل التخرج
09531، الأخلاق والنفس والمجتمع"

664
00:55:02,307 --> 00:55:07,228
‫"توقيع الطالب: (ميدو...)"

665
00:55:17,405 --> 00:55:23,202
‫كنت أفكر وإن أردت يمكننا مكالمة
‫قريبك (براين) عن تنظيم الملكية

666
00:55:24,662 --> 00:55:27,373
‫اسمعوه الآن، هل تشعر بالذنب؟

667
00:55:28,541 --> 00:55:30,335
‫لا داعي للشعور بالذنب

668
00:55:31,878 --> 00:55:33,421
‫فهي تلومني أنا

669
00:55:35,465 --> 00:55:36,966
‫علامَ تلومك؟

670
00:55:48,770 --> 00:55:52,941
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

