﻿1
00:00:09,778 --> 00:00:14,950
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:15,075 --> 00:00:19,663
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,788 --> 00:00:25,878
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:26,003 --> 00:00:30,591
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,716 --> 00:00:36,263
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,388 --> 00:00:41,143
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,268 --> 00:00:46,106
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:46,231 --> 00:00:47,691
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:47,816 --> 00:00:51,528
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,653 --> 00:00:54,656
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,781 --> 00:00:59,661
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,748 --> 00:01:07,669
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,794 --> 00:01:13,425
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,550 --> 00:01:19,514
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,640 --> 00:01:24,937
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:25,062 --> 00:01:31,318
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:31,443 --> 00:01:34,071
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:34,196 --> 00:01:37,407
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:47,333 --> 00:01:48,877
‫"والآن إليكم الأخبار"

20
00:01:59,054 --> 00:02:01,139
‫أتريد قيادة السيارة لاختبارها؟

21
00:02:52,982 --> 00:02:56,945
‫تحدّثنا الأسبوع الماضي حول إحساسك
‫بأنّك كالمهرّج الحزين

22
00:03:08,206 --> 00:03:09,916
‫ماذا يجري الآن؟

23
00:03:13,628 --> 00:03:15,630
‫حلمتُ منذ بضع ليالٍ

24
00:03:20,343 --> 00:03:24,013
‫كنتُ في سيّارة (كاديلاك)
‫كالتي كان والدي يملكها

25
00:03:24,139 --> 00:03:28,309
‫كانت تقودها (كارميلا) وأنا
‫جالس في المقعد الخلفي

26
00:03:29,811 --> 00:03:31,855
‫بجانبي كانت تجلس (غلوريا)

27
00:03:31,980 --> 00:03:36,067
‫وأمامي بجانب (كارميلا) كان
‫يجلس أحد شركائي في العمل

28
00:03:36,192 --> 00:03:38,778
‫هو الذي تعرّض ولده للحادث
‫لا أعرف إلى أين كنا نذهب

29
00:03:38,903 --> 00:03:46,036
‫لا وُجهة لنا
‫لأنّنا لم نصل إلى أي مكان

30
00:03:48,872 --> 00:03:50,582
‫أشبه بجلسات العلاج هذه!

31
00:03:51,708 --> 00:03:56,588
‫كان الحرّ خانقاً في السيّارة
‫من دون مبرّد للهواء

32
00:04:00,800 --> 00:04:02,177
‫هذا كلّ شيء

33
00:04:06,598 --> 00:04:14,939
‫وكذلك كان على رأس صديقي يرقة
‫تحوّلَت إلى فراشة

34
00:04:15,982 --> 00:04:18,777
‫هل حصل تحوّل في حياة
‫صديقكَ مؤخراً؟

35
00:04:18,902 --> 00:04:23,865
‫ليس صديقاً بل شريك في العمل
‫ولا، لم يحصل تحوّل

36
00:04:23,990 --> 00:04:27,786
‫- ما برأيكَ الحلم يعني؟
‫- ألا يسعكِ مجرّد تفسيره لي؟

37
00:04:27,911 --> 00:04:33,333
‫أعنى أنّكِ بالتأكيد تعرفين
‫لمَ علينا خوض هذا التمرين كلّ مرّة؟

38
00:04:33,458 --> 00:04:37,170
‫لا أعرف بالتأكيد!
‫لستُ أنا من حلم به

39
00:04:37,295 --> 00:04:39,964
‫يُستخرج المعنى
‫عبر الوصف بالألفاظ

40
00:04:40,090 --> 00:04:43,843
‫وقد وقع الـ(غيهوكستاهاغن)
‫ضحيّة لمكيدة الـ(راميستان)!

41
00:04:50,809 --> 00:04:57,273
‫حسناً، زوجتك وعشيقتك
‫وشريكك في العمل وأنتَ

42
00:04:57,399 --> 00:05:00,777
‫جميعاً في سيّارة واحدة
‫سيّارة والدكَ

43
00:05:00,902 --> 00:05:04,447
‫وزوجتي هي التي تقود
‫وهذا أمر ما كان والدي وهو حيّ

44
00:05:04,572 --> 00:05:07,867
‫- ليقبله بأيّ شكل من الأشكال
‫- أراكَ غاضباً

45
00:05:07,992 --> 00:05:11,454
‫لا، لا أقول سوى إن الرجال حينذاك
‫كانوا مختلفين

46
00:05:12,414 --> 00:05:14,332
‫الرجال في المقدّمة
‫والزوجات في المقعد الخلفي

47
00:05:14,457 --> 00:05:15,834
‫أيُعجبكَ هذا الترتيب؟

48
00:05:15,959 --> 00:05:19,754
‫في الحقيقة أظنّ على الزوجات
‫ركوب عربات مستقلة وراء السيّارة

49
00:05:19,879 --> 00:05:21,297
‫كما في الرسوم المتحركة

50
00:05:22,006 --> 00:05:24,843
‫زوج الظربان في مركب مستقل
‫تجرّه سفينة (نوح)

51
00:05:24,968 --> 00:05:29,055
‫- الزوجات إذاً كريهات
‫- بحق السماء، إنّها مجرّد نكتة

52
00:05:29,180 --> 00:05:31,099
‫أِمن الضروريّ أن يكون الجوّ
‫كما في مستشفى سرطان هنا؟

53
00:05:31,224 --> 00:05:33,852
‫لكن (كارميلا)
‫تُمسك بزمام الأمور في الحلم

54
00:05:33,977 --> 00:05:37,522
‫- ألأنّها تقود السيّارة؟
‫- مهما حَدَثَ بينكَ وبين الآخرين

55
00:05:37,647 --> 00:05:39,566
‫تريد تسوية أموركَ مع (كارميلا)

56
00:05:39,691 --> 00:05:42,360
‫- لماذا؟
‫- هذا ما علينا اكتشافه

57
00:05:42,652 --> 00:05:47,407
‫- يقول (فرويد) إن الأحلام أمنيات
‫- الأحلام أمنيات؟

58
00:05:48,408 --> 00:05:52,620
‫ظننتكِ قلتِ إن الأحلام
‫تمثّل رغبات شديدة مكبوتة

59
00:05:52,746 --> 00:05:55,665
‫- يعتمد التفسير على الموقف
‫- أتعلمين؟ سأنهي هذا العلاج اللعين

60
00:05:55,790 --> 00:05:58,960
‫"ربّما هو هذا ربّما هو ذاك"
‫ربّما هو هراء!

61
00:05:59,711 --> 00:06:01,254
‫ماذا عن السيطرة على نزواتي؟

62
00:06:01,379 --> 00:06:04,758
‫أجلس على هذا الكرسي منذ 4 سنوات
‫ولم يُفعل شيء حتى الآن حيال ذلك

63
00:06:04,883 --> 00:06:09,512
‫وتسبّب هذا بارتكابي أخطاء في عملي
‫فأيّ معروف قدّمته لي بهذا؟

64
00:06:12,640 --> 00:06:16,061
‫- فلنعد إلى الحلم
‫- إنه مجرّد حلم

65
00:06:16,644 --> 00:06:19,397
‫اللعنة كنتُ لأشتري سيّارة
‫(فيراري) بالمال الذي أهدرته هنا

66
00:06:19,522 --> 00:06:21,358
‫لكنتُ على الأقل
‫حصلت على مداعبة للعضو من ذلك

67
00:06:22,150 --> 00:06:25,653
‫- ماذا تعني؟
‫- أرجوك لا تدفعيني للكلام

68
00:06:25,779 --> 00:06:29,866
‫أظنّك تستخفّ بالإنجازات المهمّة
‫التي حققناها هنا

69
00:06:29,991 --> 00:06:32,660
‫"كانت أمي ترتعش
‫حين ترى المُحمّر القِدريّ"

70
00:06:32,786 --> 00:06:35,372
‫"أنتَ الثاني في ترتيب المولودين"

71
00:06:35,497 --> 00:06:39,292
‫"(كارميلا) تقود السيّارة
‫كم هذا مثير للاهتمام!"

72
00:06:44,172 --> 00:06:47,258
‫حين جئتني أوّل مرّة
‫كنتَ مكتئباً سريريّاً

73
00:06:47,384 --> 00:06:51,346
‫كنتَ تعاني نوبات هلع
‫تعرّض حياتكَ للخطر

74
00:06:52,222 --> 00:06:55,517
‫حصلت انفراجات مهمّة
‫في كلا المشكلتين

75
00:06:55,767 --> 00:07:02,232
‫أنتِ محقّة لكن بحق السماء
‫أحضر إلى هنا منذ 4 سنوات!

76
00:07:02,774 --> 00:07:07,404
‫كنتُ متسامحاً، صحيح؟

77
00:07:10,323 --> 00:07:11,700
‫(صوفيا)!

78
00:07:11,825 --> 00:07:15,495
‫سترتكِ! تعافيتِ لتوّك
‫من الإنفلونزا، هيا!

79
00:07:31,177 --> 00:07:35,306
‫"إلى صاحبة الوجه الطفولي
‫المخلص دوماً (بوبي)"

80
00:07:41,980 --> 00:07:44,065
‫كم اشتقتُ إليكِ!

81
00:07:45,483 --> 00:07:48,445
‫كنتُ لآتي إليك فوراً
‫لولا وجود الأولاد

82
00:07:56,995 --> 00:07:59,456
‫نريد 40 بالمائة من أرباح
‫صفقة وزارة الإسكان

83
00:07:59,581 --> 00:08:03,084
‫ماذا؟ ألأنني تساهلتُ في الصفقة
‫الماضية صار يحق لكما سرقتي؟

84
00:08:03,460 --> 00:08:08,089
‫- كانت تلك لإظهار نيّتي الحسنة
‫- (توني)، تناقشنا في المسألة من قبل

85
00:08:08,214 --> 00:08:13,511
‫إنّنا نتشاطر المناطق لذا لنا الحقّ
‫في أيّ أرباح ضمن المناطق المشتركة

86
00:08:14,345 --> 00:08:16,848
‫- هل انتهينا هنا؟
‫- (رالف) اللعين؟

87
00:08:16,973 --> 00:08:18,933
‫أين المسؤول عن هذه العملية؟

88
00:08:19,059 --> 00:08:21,895
‫- لم يُحضر لنا أرباح هذا الأسبوع
‫- لا أدري

89
00:08:22,020 --> 00:08:23,980
‫ربّما أنتما تخبرانني

90
00:08:32,030 --> 00:08:33,782
‫هذا تقريباً ما توقعناه

91
00:08:37,494 --> 00:08:39,496
‫البصل المقليّ، رائع

92
00:08:40,872 --> 00:08:44,542
‫شريحة اللحم المُعلّمة هي للأب
‫هو يحب اللحم النيء

93
00:08:47,379 --> 00:08:50,632
‫شاهدتُ على القناة الاقتصادية
‫نسبة الربحيّة لمطعم (أوتباك)

94
00:08:50,757 --> 00:08:52,342
‫- أعذروني، آسف!
‫- أبي؟

95
00:08:52,467 --> 00:08:55,261
‫مهلاً، اجلس
‫اجلس وتناول طعامك

96
00:08:55,387 --> 00:08:57,430
‫إن هدر الطعام اللذيذ خطيئة

97
00:08:58,181 --> 00:09:02,018
‫تذوّق الفطر، لا أعرف
‫كيف يطهونه لكنّه لذيذ

98
00:09:07,691 --> 00:09:09,067
‫(بوبي)!

99
00:09:11,361 --> 00:09:16,032
‫- أنا بخير
‫- أطعمتُ ولديكَ

100
00:09:16,658 --> 00:09:19,077
‫- شكراً لكِ
‫- (بوبي)

101
00:09:19,202 --> 00:09:22,163
‫- ماذا فعلتَ بقالب الحلوى اليوم؟
‫- قالب الحلوى؟

102
00:09:22,288 --> 00:09:24,624
‫قالت ابنتكَ إنها رأته في
‫مقعد سيّارتكَ الخلفي

103
00:09:24,749 --> 00:09:27,293
‫أخبرَتني بالأمر حين أحضرتُها
‫من حصّة التدريب

104
00:09:33,007 --> 00:09:34,759
‫أخذته إلى قبر (كارين)

105
00:09:37,637 --> 00:09:39,013
‫ودفنته!

106
00:09:41,599 --> 00:09:43,351
‫كان اليوم ذكرى زواجنا

107
00:09:47,689 --> 00:09:49,065
‫14 سنة!

108
00:09:49,941 --> 00:09:53,862
‫ليتكَ أخبرتَني بالأمر قبل شرائي
‫شرائح اللحم من مطعم (أوتباك)

109
00:09:54,946 --> 00:09:57,907
‫ثمن الأطباق الجانبية وحده
‫تجاوز الـ30 دولاراً

110
00:10:02,829 --> 00:10:05,999
‫- كمّ مرّة تزور قبرها؟
‫- كلّ يوم

111
00:10:06,207 --> 00:10:08,960
‫أكثر ما أفتقده هو التحدّث إليها

112
00:10:14,215 --> 00:10:17,927
‫صدّقني (بوبي) أعرف ما تعانيه
‫فقد خسرتُ والديّ

113
00:10:18,053 --> 00:10:20,930
‫من السهل علينا
‫إعطاء النصائح السطحية

114
00:10:21,056 --> 00:10:25,268
‫"اصبر وتابع حياتك وإلى آخره"
‫لكن لن أقول لكَ هذا

115
00:10:25,393 --> 00:10:29,606
‫الحزن عملية ذات مراحل
‫والشجاعة أحياناً ليست قيمة بذاتها

116
00:10:36,696 --> 00:10:38,073
‫إنّه (توني)

117
00:10:39,366 --> 00:10:41,201
‫- مرحباً
‫- "اسمع"

118
00:10:41,326 --> 00:10:44,746
‫فلنُمسك بزمام الأمور
‫لدينا تعاون مثمر منذ فترة طويلة

119
00:10:44,871 --> 00:10:46,998
‫(كارماين) يوافقك الرأي وأنا كذلك

120
00:10:47,123 --> 00:10:50,418
‫لن أعطيكما 40 بالمائة
‫وهذا أمر كلنا نعرفه

121
00:10:51,795 --> 00:10:54,130
‫إنّي مستعد للموافقة
‫على 5 ونصف بالمائة

122
00:10:54,255 --> 00:10:58,051
‫- 5 ونصف بالمائة
‫- "ماذا؟"

123
00:10:58,176 --> 00:10:59,552
‫العرض غير مقبول

124
00:11:04,849 --> 00:11:07,686
‫ذاك الذي يخمّن أثمان المنازل لـ(توني)

125
00:11:07,811 --> 00:11:09,729
‫يُدعى (فيك) خبير التخمين

126
00:11:10,522 --> 00:11:11,898
‫(جوي)!

127
00:11:16,820 --> 00:11:21,908
‫قُم بزيارة ذاك البولندي الذي يزوّر
‫تخمين المنازل لـ(توني سوبرانو)

128
00:11:22,033 --> 00:11:26,204
‫- (فيك) خبير التخمين
‫- أفهمه أنّه سيعمل الآن لمصلحتنا

129
00:11:26,329 --> 00:11:28,540
‫بالمنازل المتهدمة
‫التي اشتريناها في (نيو جيرسي)

130
00:11:28,665 --> 00:11:30,041
‫سمعاً وطاعة

131
00:11:39,050 --> 00:11:41,386
‫لمَ اشتري لها قالب حلوى؟
‫إنّها متوفية!

132
00:11:41,511 --> 00:11:42,887
‫عودي إلى سريرك

133
00:11:43,012 --> 00:11:46,891
‫قال (نيكي جيلاردي) إن شبح والدتنا
‫سيعود ليسكن المنزل

134
00:11:47,016 --> 00:11:48,852
‫ليس هناك ما يُدعى بالأشباح

135
00:11:53,690 --> 00:11:59,821
‫أما قالب الحلوى
‫فلربما كان هديةً للراهبات

136
00:12:00,113 --> 00:12:04,117
‫حين أمشي في الرواق
‫أشمّ شعرها أحياناً

137
00:12:06,703 --> 00:12:11,374
‫حسناً، ربّما لو ارتكبنا خطأ
‫سيظهر لنا طيفها لأجل مصلحتنا

138
00:12:15,503 --> 00:12:19,132
‫ليس هناك ما يدعو للخوف
‫عودي إلى سريرك

139
00:12:30,146 --> 00:12:33,149
‫(توني) غاضب جداً
‫لأنّكما لم تقدّما عرضاً مقابلاً

140
00:12:33,274 --> 00:12:35,860
‫إن لا سمح الله، ساءت الأمور

141
00:12:37,153 --> 00:12:38,529
‫قد تحصل تغييرات

142
00:12:41,532 --> 00:12:44,911
‫- (توني)؟
‫- يكفي القول إنّه مهما حصل الآن

143
00:12:45,036 --> 00:12:48,498
‫أو في المستقبل
‫فإنّ (كارماين) لن ينساك

144
00:12:50,458 --> 00:12:55,838
‫- أما أحاديثنا هذه...
‫- هذا فقط لأنّنا صديقان قديمان

145
00:12:55,963 --> 00:12:58,508
‫وأستطيع معكَ التنفيس
‫عن بعض غضبي

146
00:12:59,342 --> 00:13:01,260
‫وبكلفة أقلّ من النادل

147
00:13:01,386 --> 00:13:04,722
‫لستُ أحاول سوى إرساء
‫علاقات جيّدة بين العائلات

148
00:13:04,847 --> 00:13:10,186
‫كما فعلتُ وسأفعل دائماً
‫مهما حصل وأيّاً كان المسؤول

149
00:13:10,311 --> 00:13:14,440
‫إن أنا صرتُ المسؤول
‫لا سمح الله أو أيّاً كان

150
00:13:17,527 --> 00:13:20,196
‫- مرحباً (برونكو)، كيف حالكِ؟
‫- مرحباً

151
00:13:22,865 --> 00:13:25,576
‫- أموجود هو؟
‫- يحلق ذقنه

152
00:13:28,788 --> 00:13:31,165
‫- كيف حال ربّ عملك؟
‫- يحلق ذقنه

153
00:13:31,290 --> 00:13:35,253
‫لا، عنيتُ المسؤولة عنك
‫الآنسة (كيريلينكو)

154
00:13:35,753 --> 00:13:41,008
‫- هي بخير
‫- أسألكِ لأنّ الفاتورة لم تصلنا

155
00:13:45,555 --> 00:13:48,349
‫- ها هو قد أتى
‫- طفح بي الكيل

156
00:13:48,474 --> 00:13:51,018
‫- ماذا يُزعجك؟
‫- كلّ شيء

157
00:13:53,938 --> 00:13:59,318
‫- هل قدّمتِ لابن أخي شيئاً؟
‫- أنا ممرّضة قانونية، لا خادمة!

158
00:13:59,444 --> 00:14:01,446
‫هل قدّمتِ له حبّة (أسبيرين)؟

159
00:14:05,700 --> 00:14:07,076
‫سافلة

160
00:14:10,747 --> 00:14:16,002
‫- ماذا دهاك؟
‫- جلسات الأهلية العقليّة تلك

161
00:14:16,544 --> 00:14:19,338
‫أجلت مرتين والآن ستُعقد يوم الجمعة

162
00:14:19,464 --> 00:14:21,758
‫لا أعرف إن كان عليّ
‫أن أحتفل أم أموت فزعاً

163
00:14:21,883 --> 00:14:23,342
‫لا، ستكون الأمور...

164
00:14:23,843 --> 00:14:26,929
‫- لمَ بقايا صابون الحلاقة على وجهك؟
‫- ماذا؟

165
00:14:27,055 --> 00:14:28,723
‫ألا تغسل وجهك بعد الحلاقة؟

166
00:14:31,809 --> 00:14:34,812
‫- وهنا أيضاً
‫- إنّها الإضاءة اللعينة في الطابق العلوي!

167
00:14:35,229 --> 00:14:37,106
‫لو ثبّت (بوبي) المصابيح الصحيحة!

168
00:14:42,153 --> 00:14:47,492
‫اسمع، عرفنا أين يجتمع المحلّفين
‫يومياً قبل نقلهم إلى قاعة المحكمة

169
00:14:47,617 --> 00:14:49,619
‫فإن فشلنا في جلسات الأهلية العقليّة

170
00:14:49,744 --> 00:14:51,120
‫لا أريد التحدّث بالأمر!

171
00:14:55,583 --> 00:14:58,336
‫ما قصتكما إذاً؟

172
00:14:59,796 --> 00:15:03,466
‫إنّه رجل رائع
‫لكنّه ما زال غارقاً في الحداد

173
00:15:03,758 --> 00:15:07,970
‫- ما زالت علاقتنا عذريّة
‫- كانت (كارين) طيّبة جداً

174
00:15:08,554 --> 00:15:12,642
‫لا بدّ من أنّ لله أسبابه
‫لكن أحياناً يتساءل المرء

175
00:15:12,850 --> 00:15:16,896
‫لا بدّ من أن قلبها كان من ذهب
‫لكنّه صار مهووساً بها

176
00:15:17,021 --> 00:15:19,023
‫ثيابها ما زالت في الخزانة

177
00:15:19,148 --> 00:15:22,026
‫واشترى لها البارحة
‫قالب حلوى في ذكرى زواجهما

178
00:15:22,151 --> 00:15:25,947
‫- ثمّ دفنه في قبرها
‫- ماذا؟ في قبرها!

179
00:15:26,072 --> 00:15:27,740
‫ولا أستطيع أن أقول شيئاً

180
00:15:27,865 --> 00:15:33,454
‫لأنّني سأعتبر مسخاً يحول دونه
‫ودون زوجته المثالية المتوفاة

181
00:15:35,248 --> 00:15:38,167
‫اسمع، لا تخطّط لأيّ نشاطات
‫يوم الأحد

182
00:15:38,292 --> 00:15:40,878
‫آل (باكالييري) سيزوروننا
‫وأريدكَ أن ترحّب بولديهما

183
00:15:41,003 --> 00:15:45,258
‫- (بوبي جونيور)، إنّه في سنّ الـ11!
‫- لا أطلب منكَ القيام بمهمات صعبة

184
00:15:45,383 --> 00:15:48,052
‫يمكنكَ عدم مقابلة (ديفين)
‫وأصدقائك لليلة واحدة

185
00:15:48,177 --> 00:15:51,806
‫حسناً، كان يُفترض أن نراجع دروسنا
‫لكن أظنّكِ لا تأبهين لذلك

186
00:16:00,440 --> 00:16:03,651
‫(فيك)! أنتَ يا (فيك)

187
00:16:05,319 --> 00:16:08,656
‫- لم لا تُعاود الاتصال بـ(جوني)؟
‫- ماذا قلتَ؟

188
00:16:10,658 --> 00:16:12,702
‫لستُ سوى خبير التخمين!

189
00:16:25,131 --> 00:16:26,549
‫دعني أخمّن لكَ التالي

190
00:16:26,674 --> 00:16:28,134
‫قابلنا في (ريد شيمني)
‫عند الطريق رقم 3

191
00:16:28,259 --> 00:16:30,428
‫الساعة التاسعة صباحاً
‫وكن جاهزاً للبدء بالعمل

192
00:16:30,553 --> 00:16:33,056
‫- لمصلحة (جوني) و(كارماين)!
‫- أجل

193
00:16:39,103 --> 00:16:42,440
‫(فيكتور) خائف الآن
‫لا أحد يعرف مكانه

194
00:16:42,565 --> 00:16:46,110
‫اسمعوا، إنّها خدعة
‫لا يريدون فعلًا البدء بعملية منفصلة

195
00:16:46,235 --> 00:16:48,154
‫أتعرفون كم تكلفنا
‫عملية الاحتيال مع وزارة الإسكان؟

196
00:16:48,279 --> 00:16:52,992
‫هناك خبير التخمين ومشغّل الفقراء
‫يريدان عملية قائمة وسارية

197
00:16:53,117 --> 00:16:56,788
‫أتريد مني القيام بزيارة إلى رجال
‫(جوني ساكس)؟ أعطني الأمر فقط

198
00:16:58,373 --> 00:17:02,085
‫لا، أتعلم؟ لن أفقد صوابي

199
00:17:02,210 --> 00:17:03,586
‫مع خالص احترامي، (تي)

200
00:17:03,711 --> 00:17:07,673
‫ضربوا الخبير الذي يعمل لديكَ
‫لاستفزازك مباشرة

201
00:17:10,927 --> 00:17:14,931
‫- ها هو!
‫- قُل له أن يكف عن التزمير وإلا ضربته!

202
00:17:16,974 --> 00:17:19,227
‫- (تي)، (سيل)
‫- حسناً يا (سيل)

203
00:17:19,352 --> 00:17:21,604
‫- استمتع بالمبارة
‫- أراك لاحقاً، (تون)

204
00:17:21,729 --> 00:17:23,106
‫مع السلامة، (فيت)

205
00:17:26,859 --> 00:17:29,821
‫هل تتحدّث إلى (بينزي) في (فلوريدا)؟

206
00:17:29,946 --> 00:17:33,616
‫- أجل، بين الحين والآخر
‫- أيقابل ابن (كارماين) في (ميامي)؟

207
00:17:34,826 --> 00:17:36,828
‫اتّصلا بي، إن احتجتما إليّ

208
00:17:42,166 --> 00:17:46,379
‫أخبرني (بينز) أنّه يقابل
‫(كارماين) الصغير دائماً

209
00:17:46,504 --> 00:17:52,009
‫لربّما تحدّث (بينز) إليه
‫ليرى إن كان يوافق على مقابلتي

210
00:17:52,760 --> 00:17:55,471
‫لربما حللنا هذه الورطة
‫إن تحدّث إلى والده

211
00:17:57,140 --> 00:17:59,600
‫لا بدّ من أن يجعل (بينزي)
‫الأمر يبدو مصادفةً

212
00:18:00,977 --> 00:18:02,353
‫ليس كأنّنا نسعى إليه

213
00:18:07,567 --> 00:18:09,402
‫أجل، كان الأمر رائعاً

214
00:18:10,111 --> 00:18:12,864
‫- انظروا إلى هذا
‫- إنها أرضي شوكي محشوّة

215
00:18:14,073 --> 00:18:16,909
‫- لا أريد صبّاراً
‫- صبّاراً!

216
00:18:17,368 --> 00:18:20,038
‫لن تكون إيطالياً
‫إن لم تحبّ الأرضي شوكي

217
00:18:20,163 --> 00:18:23,666
‫(مايك بياتزا) إذاً لا يأكل
‫سوى الأرضي شوكي؟

218
00:18:23,833 --> 00:18:25,752
‫أعنى هذا منطق منحرف

219
00:18:27,045 --> 00:18:31,799
‫- حسناً
‫- أحبّ الأرز لربما أنا صيني

220
00:18:32,633 --> 00:18:36,554
‫(أيا سو بابا صن)!

221
00:18:36,679 --> 00:18:38,723
‫- (إيه. جيه.)!
‫- وأنت أيضاً يا (بوبي)

222
00:18:38,890 --> 00:18:41,517
‫كيف ستشعر لو سخر منك
‫الأولاد الآسيويون؟

223
00:18:41,642 --> 00:18:44,479
‫- سأفتح الباب
‫- أتريد الأرض شوكي (بوبي جنيور)؟

224
00:18:44,604 --> 00:18:46,272
‫- لا
‫- إنّه وقت العشاء

225
00:18:46,731 --> 00:18:48,232
‫أمتأكد أنتَ يا (بي. جيه.)؟

226
00:18:48,358 --> 00:18:50,318
‫- إنّك تفوّت طعاماً لذيذاً
‫- قلتُ لا أريد

227
00:18:50,443 --> 00:18:51,819
‫كفى

228
00:18:55,740 --> 00:18:59,577
‫مرحباً، مرحباً يا سيّدة (سوبرانو)

229
00:18:59,702 --> 00:19:01,454
‫أعرّفكم جميعاً بـ(ديفين)

230
00:19:03,122 --> 00:19:07,293
‫- (ديفين)، أتريدين بعض الطعام؟
‫- لا شكراً، سأنتظر في الداخل

231
00:19:11,464 --> 00:19:13,966
‫هل أخبرتكَ بمن التقيتُ الأسبوع الماضي
‫في محلات (تشانتس) للخردوات؟

232
00:19:14,092 --> 00:19:17,387
‫يا للهول! أعليكَ أن تُخبر
‫كلّ من تلتقي بهم؟

233
00:19:17,512 --> 00:19:21,474
‫سأضع حدّاً للّغز فوراً
‫(كوني فرانسيس)

234
00:19:22,100 --> 00:19:23,476
‫اعذروني

235
00:19:23,643 --> 00:19:26,062
‫كانت تفتّش عن مصابيح مستعملة

236
00:19:26,187 --> 00:19:28,773
‫اشتريت مصابيح مستعملة
‫لكنني نادم الآن

237
00:19:28,898 --> 00:19:30,900
‫- مرحباً
‫- (توني)، هذا أنا

238
00:19:31,025 --> 00:19:34,737
‫- كيف حالك؟
‫- بأحسن حال، تحدّثتُ إلى صديقنا

239
00:19:34,862 --> 00:19:37,824
‫"الابن وبدا متجاوباً جداً"

240
00:19:38,199 --> 00:19:41,828
‫نلتقي جميعاً ليلة الثلاثاء
‫هنا في (فلوريدا)

241
00:19:42,620 --> 00:19:44,122
‫سنختار المكان لاحقاً

242
00:19:44,247 --> 00:19:48,126
‫"ستحضر ربيبتي وصديقاتها هذا الأسبوع
‫وعليّ اصطحابهنّ"

243
00:19:48,251 --> 00:19:53,881
‫حسناً، هذا جيّد، شكراً لك
‫سيتّصل أحدهم بكَ

244
00:19:55,550 --> 00:19:59,053
‫- أين (أنتوني)؟
‫- في الغرفة مع تلك الفتاة

245
00:19:59,971 --> 00:20:01,347
‫تعالا معي

246
00:20:05,268 --> 00:20:06,644
‫(أنتوني)!

247
00:20:09,814 --> 00:20:12,066
‫يجب ألا يُغلق هذا الباب

248
00:20:12,775 --> 00:20:14,694
‫- كنا ندرس
‫- أهكذا تعامل ضيفيك؟

249
00:20:14,819 --> 00:20:17,697
‫ضيفيّ! أنتِ التي دعوتهما

250
00:20:19,198 --> 00:20:22,285
‫لقد فقدا أمّهما مؤخراً
‫هلّا تمنحهما قليلاً من وقتكَ؟

251
00:20:22,410 --> 00:20:25,621
‫- تعرف كم يحبّك (بوبي) الصغير
‫- هل صرتُ حاضنة الآن؟

252
00:20:26,456 --> 00:20:29,959
‫لا بدّ من أن لديكَ آلاف الألعاب هنا
‫(كلو) و(مونوبولي)

253
00:20:30,084 --> 00:20:31,836
‫ساعدهما في اختيار لعبة

254
00:20:32,503 --> 00:20:36,090
‫هيّا يا أولاد، سيساعدكما
‫(إيه. جيه.) في إيجاد لعبة

255
00:20:43,726 --> 00:20:51,606
‫كلّميني أيّتها الأرواح
‫هل (بوبي جونيور) مثلي؟

256
00:20:52,231 --> 00:20:53,816
‫"أجل"

257
00:20:53,941 --> 00:20:57,153
‫لا، افعلها بشكل جدّي
‫كما في المرّة السابقة مع الطفل المتوفي

258
00:20:57,278 --> 00:21:00,865
‫- أجل، كفّ عن العبث
‫- حسناً، بشكل جدّي

259
00:21:01,574 --> 00:21:04,994
‫أيّتها الأرواح
‫عرّفي عن نفسكِ

260
00:21:05,286 --> 00:21:08,373
‫- هل تتقصّد دفعها ثانيةً؟
‫- اخرس

261
00:21:09,290 --> 00:21:13,628
‫- أتظنّون أنّها أمي؟
‫- ربّما لا، هي أرواح من لا نعرفهم

262
00:21:13,753 --> 00:21:16,255
‫- هلّا تقومين بذلك معى، (ديفين)؟
‫- حسناً

263
00:21:21,010 --> 00:21:24,430
‫أيّتها الأرواح
‫هل تعرفين (كارين باكالييري)؟

264
00:21:24,555 --> 00:21:28,559
‫- (صوفيا)!
‫- "نعم"

265
00:21:32,855 --> 00:21:35,108
‫هل لها أصدقاء جُدد في الجنة؟

266
00:21:35,942 --> 00:21:37,694
‫لربما علينا لعب لعبة أخرى

267
00:21:37,819 --> 00:21:39,862
‫أجل، هذه لعبة سخيفة
‫فلنلعب لعبة (كلو)

268
00:21:39,987 --> 00:21:42,740
‫- أنتَ خائف أيّها الطفل الصغير
‫- لستُ خائفاً

269
00:21:42,865 --> 00:21:46,494
‫لديّ هذه اللعبة في المنزل
‫وقد لعبتها كثيراً حتى سئمتها

270
00:21:47,036 --> 00:21:53,418
‫ما رأيكم بأن نحاول
‫استحضار أرواح الموتى فعلًا؟

271
00:21:53,543 --> 00:21:57,714
‫اتّصل صاحبنا للتوّ
‫سنجتمع مع ذاك الرجل، يوم الثلاثاء

272
00:21:57,839 --> 00:22:00,049
‫- أتريد مني الحضور؟
‫- كنتُ أفكّر في اصطحاب (بولي)

273
00:22:00,174 --> 00:22:03,845
‫تمضية الوقت معكَ قد ينفعه
‫لأنّه يشعر بالإحباط مؤخراً

274
00:22:03,970 --> 00:22:05,430
‫ثمّ قررتُ ألا أفعل

275
00:22:05,555 --> 00:22:09,434
‫ذاك اليوم
‫حين كنا نتحدّث عن (فلوريدا)

276
00:22:09,559 --> 00:22:13,438
‫- لاحظتُكَ متحفّظاً تجاه (بولي)
‫- وأنتَ أيضاً

277
00:22:14,230 --> 00:22:18,443
‫خطر لي أنّ (بولي) هو من يُخبر
‫أصدقاءنا في (نيويورك) عن أعمالنا

278
00:22:18,860 --> 00:22:20,695
‫أعنى لا بدّ من أنّ أحداً
‫قد أخبرهم عن دعابة السمينة

279
00:22:20,820 --> 00:22:25,033
‫- كان حينذاك في سجن (يونغستون)
‫- قد يزوره أحدهم

280
00:22:25,616 --> 00:22:30,246
‫يا للهول! أتصدّق هذا؟
‫إنّه (بولي) صديقنا القديم

281
00:22:30,371 --> 00:22:32,790
‫ما من سبب حالياً
‫لأن يعرف عن الرحلة

282
00:22:32,915 --> 00:22:38,004
‫- لا داع لأن يعرف أحد
‫- بالتأكيد، يعرف فقط من يهمهم الأمر

283
00:22:38,629 --> 00:22:42,759
‫"وليعُد خبير التخمين ثانيةً إلى العمل
‫لدي منازل تنتظره"

284
00:22:43,676 --> 00:22:47,472
‫يجب أن تتشابك أيادينا
‫بشكل مستمر

285
00:22:50,683 --> 00:22:56,439
‫الأهم هو أن نُبقي أعيننا مغمضة
‫خلال الاحتفال

286
00:22:56,564 --> 00:23:02,945
‫ذلك لأنّه لو فتحناها ستبقى الأرواح
‫التي تحدّثنا عالقةً إلى الأبد بين العالمين

287
00:23:07,033 --> 00:23:08,701
‫هل أغمض الكلّ أعينهم؟

288
00:23:13,581 --> 00:23:19,003
‫أيّتها الروح العظيمة
‫من العالم الآخر، تجلّي لنا

289
00:23:20,171 --> 00:23:22,423
‫أعطينا إشارة إلى حضوركِ

290
00:23:24,384 --> 00:23:27,095
‫- (إيه. جيه.)!
‫- استمر في الضحك إن تظنّها مزحة

291
00:23:27,220 --> 00:23:29,305
‫- أنتَ الفاعل
‫- اصمت

292
00:23:29,430 --> 00:23:31,307
‫- أتسمعون هذا؟
‫- ماذا؟

293
00:23:31,432 --> 00:23:33,226
‫- أنا سمعته
‫- وأنا أيضاً

294
00:23:33,351 --> 00:23:39,107
‫مهلاً، إنّي أرى سديماً رمادياً

295
00:23:39,232 --> 00:23:42,527
‫- مع بعض بقع من الضوء
‫- هذا ما أراه أيضاً

296
00:23:42,652 --> 00:23:47,490
‫مهلاً، أرى أحدهم
‫رجلًا عجوزاً

297
00:23:47,615 --> 00:23:52,203
‫روحاً من بُعد آخر
‫أيمكنكَ أن تُعلن عن نفسك؟

298
00:23:53,746 --> 00:23:56,749
‫ماذا؟ ماذا قلتَ؟

299
00:23:56,874 --> 00:24:02,588
‫- لمَ هو لا يتحدّث إلا إليكَ؟
‫- لأنّني الأكبر سناً والأقرب إلى الموت

300
00:24:05,717 --> 00:24:10,096
‫أأنتَ قبطان بحريّ؟
‫القبطان (جاكوبوس)!

301
00:24:10,638 --> 00:24:14,183
‫ماذا؟
‫يقول إنّها عاصفة عاتية

302
00:24:14,308 --> 00:24:20,982
‫هل السماء تُمطر حيث أنت؟
‫الأمواج ترتطم بالقارب؟

303
00:24:22,942 --> 00:24:27,697
‫- إنّه هنا، إنّه هنا!
‫- يا للهول!

304
00:24:29,490 --> 00:24:32,702
‫- ماذا يجري؟
‫- يا للهول، ماذا حصلَ؟

305
00:24:33,161 --> 00:24:34,954
‫لا شيء، كنّا نلعب فحسب

306
00:24:35,079 --> 00:24:38,416
‫كنّا نلعب لوح الأرواح
‫ثمّ عقد (إيه. جيه.) جلسة

307
00:24:38,541 --> 00:24:45,173
‫- أبي، أريد العودة إلى المنزل
‫- (صوف)، إنّه مجرّد لوح الأرواح

308
00:24:48,217 --> 00:24:50,970
‫- إنّها خائفة ليس إلا
‫- لا بأس عليكِ يا حبيبتي، أبوك هنا

309
00:24:51,095 --> 00:24:54,390
‫أهذه هي التسلية بالنسبة إليك؟
‫لقد أرعبتهما

310
00:24:54,515 --> 00:24:57,977
‫- لم أفعل شيئاً، لقد جُنّ جنونه
‫- لمَ قميصكَ مبلّل؟

311
00:24:58,102 --> 00:25:00,396
‫انظر، (بوبي)
‫كان يحمل إسفنجة!

312
00:25:00,521 --> 00:25:04,317
‫- أتفعل هذا بعد كلّ ما تحدثنا عنه؟
‫- أيّها السافل

313
00:25:04,442 --> 00:25:05,818
‫(روبرت)!

314
00:25:07,779 --> 00:25:11,407
‫أنتِ تمنّي ليلة سعيدة
‫وأنتَ اغرب عن وجهي

315
00:25:12,075 --> 00:25:14,452
‫لم أشعر بالخيبة منكَ قطّ
‫كما أفعل الآن

316
00:25:14,577 --> 00:25:15,953
‫- تصبحون على خير
‫- أتريدين معرفة أمرٍ؟

317
00:25:16,079 --> 00:25:19,290
‫لقد حبَسني في مرأب منزل
‫ذاك الرجل صاحب الشعر الطويل

318
00:25:19,499 --> 00:25:22,543
‫(بوبي)، لا أعرف ما أقول
‫إنّي محرجة جداً

319
00:25:23,002 --> 00:25:25,671
‫هذا جزء من عملية النضوج
‫لا تقلقي

320
00:25:34,806 --> 00:25:37,183
‫لستُ سوى خبير التخمين!

321
00:25:42,605 --> 00:25:44,315
‫أتظنّ بإمكانك الاختباء منّا؟

322
00:25:44,440 --> 00:25:46,776
‫اشترى (توني) 3 منازل جديدة
‫تحتاج إلى تخمين، (فيكتور)

323
00:25:46,901 --> 00:25:51,572
‫قلتُ لك لا أستطيع، أرجوك
‫سيتعرّض رجال (كارماين) لي بالأذى

324
00:25:52,907 --> 00:25:55,410
‫هذا لا شيء مقارنة
‫بما سنفعله، (فيكتور)

325
00:25:55,535 --> 00:25:59,455
‫لذا عُد إلى داخل منزلك
‫وابدأ بالتخمين اللعين

326
00:26:06,006 --> 00:26:07,550
‫هل أعجبكِ الفيلم؟

327
00:26:10,386 --> 00:26:15,641
‫- ما بكِ؟
‫- ذهبت إلى المقبرة اليوم، صحيح؟

328
00:26:16,183 --> 00:26:20,479
‫- كيفَ عرفتِ؟
‫-آثار وحل المقبرة على حذائك

329
00:26:20,604 --> 00:26:24,900
‫وحل؟ هل صرتِ الآن محقّقة؟
‫ما أدراكِ بالوحل؟

330
00:26:25,026 --> 00:26:26,736
‫هل تتجسّسين عليّ؟

331
00:26:27,570 --> 00:26:30,740
‫ماذا؟ ألا يسعني الذهاب إلى المقبرة؟
‫هل يتوجّب عليّ استئذانكِ؟

332
00:26:30,865 --> 00:26:33,576
‫الأمر يتعلّق بكَ وليس بي أنا

333
00:26:33,868 --> 00:26:37,455
‫هناك القبر ومراسم الدفن
‫والأمر لن ينتهي أبداً

334
00:26:37,580 --> 00:26:39,040
‫لا تريد نسيان الماضي

335
00:26:39,165 --> 00:26:40,916
‫هل دفعتَ حتى الآن
‫فاتورة مراسم الدفن؟

336
00:26:41,042 --> 00:26:46,297
‫لن أدفعها أبداً، لقد جعل السافل
‫(كارين) تبدو سمينة جداً

337
00:26:46,422 --> 00:26:50,342
‫هذا الخلاف حول الفاتورة
‫يُسمى التشبّث بالموتى

338
00:26:51,135 --> 00:26:55,514
‫هذا ما أعنيه تماماً، نُمضي أمسية لطيفة
‫وننتهي بالكلام عن زوجتك المتوفية

339
00:26:55,639 --> 00:26:57,808
‫- أنتِ التي دعوتني
‫- تلك الليلة في منزل (توني)

340
00:26:57,933 --> 00:27:01,270
‫حاول ولداك الاتصال بـ(كارين)
‫عبر لوح الأرواح

341
00:27:01,395 --> 00:27:03,397
‫ماذا تتوقّع منهما
‫إن كنتَ تتحدّث إلى شاهد ضريح؟

342
00:27:03,522 --> 00:27:07,193
‫- إنّها زوجتي
‫- هي متوفية وأنا هنا

343
00:27:07,318 --> 00:27:09,653
‫- اخرسي
‫- اخرس أنتَ

344
00:27:36,889 --> 00:27:39,975
‫- ماذا؟
‫- "(توني)، أنا (سفيتلانا)"

345
00:27:40,601 --> 00:27:44,021
‫- مرحباً
‫- وصلني الدبّوس للتو

346
00:27:44,563 --> 00:27:47,733
‫أريد أن أشكركَ
‫لا أعرف لمَ أستحقه لكن...

347
00:27:47,858 --> 00:27:51,070
‫لا، لا أريد سماع هذا
‫أريدكِ أن تحتفظي به

348
00:27:51,195 --> 00:27:56,701
‫سأحتفظ به، لا تقلق
‫فحبّات ماس كهذه

349
00:27:58,703 --> 00:28:06,836
‫هديّة جميلة جداً، هذا لطف منك
‫وما حصل بيننا كان جميلاً أيضاً

350
00:28:06,961 --> 00:28:13,843
‫- حسناً، هذا جيّد، انتهى الأمر إذاً؟
‫- هذه أمور تحصل والحياة تستمر

351
00:28:13,968 --> 00:28:18,723
‫أمتأكدة أنتِ؟ فلو أردتِ التحدّث
‫أو احتجتِ إلى شيء

352
00:28:18,848 --> 00:28:21,642
‫لا، لا بأس أشكركَ على الدبّوس

353
00:28:29,692 --> 00:28:31,193
‫حطّمتُ فؤاد المرأة

354
00:28:31,318 --> 00:28:33,070
‫قلتُ لها إنّي لا أستطيع
‫مقابلتها بعد اليوم

355
00:28:33,195 --> 00:28:35,614
‫- مؤسف لكن ما من حلّ آخر
‫- من هي؟

356
00:28:35,740 --> 00:28:40,077
‫ترعى شؤون عمي
‫تُدير وكالة للعناية بالعجّز

357
00:28:41,287 --> 00:28:42,663
‫قامت برعاية أمي أيضاً

358
00:28:42,788 --> 00:28:47,376
‫- نسيبة حبيبتكَ السابقة؟
‫- أجل، هي نفسها

359
00:28:47,501 --> 00:28:51,922
‫- أهي حبيبتك الحالية؟
‫- لا، مجرّد نزوة عابرة

360
00:28:52,798 --> 00:28:55,384
‫أتعلمين بعد فترة
‫شعرتُ بوجوب أن أقطع رجلها

361
00:28:56,427 --> 00:28:59,805
‫ليس رجلها... بل علاقتي بها
‫هل قلتُ رجلها؟

362
00:28:59,930 --> 00:29:01,682
‫لمَ قطعتَ علاقتكَ بها؟

363
00:29:01,807 --> 00:29:04,560
‫- يا للهول، لأنّني متزوّج
‫- ماذا جرى؟

364
00:29:04,685 --> 00:29:13,027
‫ابتعتُ لها ذاك الدبوس الماسيّ
‫الذي أرسله إلى كلّ امرأة أهجرها

365
00:29:13,152 --> 00:29:14,653
‫يا لي من سافل!

366
00:29:17,073 --> 00:29:20,618
‫أتعلمين؟ كلّ هذا كذب

367
00:29:22,078 --> 00:29:25,081
‫هي التي هجرتني

368
00:29:25,206 --> 00:29:26,957
‫- أتصدّقين هذا؟
‫- ما عنيته هو...

369
00:29:27,083 --> 00:29:31,128
‫أتعلمين لمَ لم تعد تريد مقابلتي؟
‫قالت إنّي سريع العطب

370
00:29:31,253 --> 00:29:34,757
‫هذا بعد كلّ ما أهدرتُه من وقت
‫ومال وتناولته من دواء (بروزاك)

371
00:29:34,882 --> 00:29:38,469
‫وبعد كلّ تفسيرات
‫الأحلام اللعينة والسخيفة

372
00:29:38,594 --> 00:29:40,346
‫قالت إنّها لا تريد تحمّل طباعي

373
00:29:40,471 --> 00:29:44,141
‫هذا ما تقوله امرأة
‫تمشي على عكّاز معظم الوقت!

374
00:29:44,892 --> 00:29:48,938
‫- جميل، أليس كذلك؟
‫- أتوافق على توصيفها لك؟

375
00:29:49,063 --> 00:29:52,274
‫أنا سافل حزين
‫قلتُ هذا منذ البداية

376
00:29:52,400 --> 00:29:57,530
‫أما عدتَ مهتماً بالتغيير؟
‫بإيجاد حل لمعضلتكَ؟

377
00:30:04,370 --> 00:30:06,038
‫لا، لا أظنّ ذلك

378
00:30:11,627 --> 00:30:14,004
‫قلتُ هذا المرّة السابقة
‫وما أردتِ سماعه

379
00:30:14,130 --> 00:30:18,676
‫تدفع لي المال لأجل رأيي الصريح
‫يجب أن تخضع للعلاج

380
00:30:18,801 --> 00:30:22,346
‫كلّ اكتشاف الذات اللعين هذا
‫إلى أين أوصلَني؟

381
00:30:22,722 --> 00:30:27,435
‫حسناً، لربّما ساعدني في البداية
‫في بعض الاستراتيجيات القياديّة

382
00:30:27,560 --> 00:30:33,357
‫جلّ ما نفعله الآن هو الحديث
‫في الفلسفة والإيطاليون وعمي (إكلي)

383
00:30:33,482 --> 00:30:37,486
‫- أحاول التركيز على عملنا
‫- وحين نبتعد عنه يكون الذنب ذنبي!

384
00:30:37,611 --> 00:30:39,363
‫حسناً، أقبل هذا

385
00:30:41,991 --> 00:30:49,248
‫أتعلمين ماذا قالت؟ تلك الفتاة؟
‫إنها روسية وفقيرة جداً

386
00:30:49,957 --> 00:30:54,587
‫أصيبت بمرض في رجلها وهي
‫في التاسعة من عمرها

387
00:30:55,212 --> 00:31:00,760
‫قالت إن لا أحد في العالم يتوقع
‫أن يكون سعيداً باستثناء هذه البلاد

388
00:31:00,885 --> 00:31:02,678
‫ورغم هذا، لسنا سعداء

389
00:31:02,803 --> 00:31:06,599
‫لدينا كلّ شيء، وحين نشعر بالتعاسة
‫نقصد الأطباء النفسيين

390
00:31:06,724 --> 00:31:08,893
‫مقابل ماذا؟
‫6 أو 7 دولارات في الدقيقة؟

391
00:31:09,018 --> 00:31:13,564
‫هناك بعض الحقيقة في ما قالته
‫لكن أعلينا أن نخجل من ذلك؟

392
00:31:13,689 --> 00:31:18,194
‫أنّه حين تنتهي أخيراً معاناتنا
‫في تأمين الطعام والمأوى

393
00:31:18,319 --> 00:31:23,532
‫نستطيع الالتفات
‫إلى مصادر الألم والحقيقة الأخرى؟

394
00:31:23,657 --> 00:31:27,787
‫الألم والحقيقة، بحق السماء!
‫أنا محتال بدين من (نيو جيرسي)

395
00:31:27,912 --> 00:31:29,288
‫(أنتوني)

396
00:31:29,413 --> 00:31:34,001
‫بعد أن تعاملنا مع نوبات
‫الهلع والاكتئاب الأساسي

397
00:31:34,126 --> 00:31:35,836
‫يمكننا البدء بالعلاج الحقيقي

398
00:31:35,961 --> 00:31:39,090
‫- عرفتُ أنّكِ ستقولين كلاماً كهذا
‫- لأنّها الحقيقة

399
00:31:39,215 --> 00:31:42,676
‫حينما لا تعد مضطرّاً
‫إلى مواجهة مشاكلك الطارئة باستمرار

400
00:31:42,802 --> 00:31:45,513
‫يمكننا البحث عميقاً في شخصيتك

401
00:31:45,638 --> 00:31:51,185
‫وفي ما تسعى إليه فعلًا في حياتك
‫القصيرة جداً على هذه الأرض

402
00:31:55,231 --> 00:31:59,527
‫آسف، ما عدتُ أريد القيام بهذا

403
00:32:00,319 --> 00:32:02,196
‫ويمكنكِ القول إنّي أهرب

404
00:32:02,321 --> 00:32:04,240
‫لكنني بقيتُ هنا
‫لمدّة أطول ممّا كنتُ أتوقّع

405
00:32:04,365 --> 00:32:11,247
‫بل أطول ممّا توقعه أحد
‫ولا أحظى بأيّ امتنان لما أنجزته!

406
00:32:11,372 --> 00:32:15,334
‫أبديتَ شجاعة كبيرة
‫وأنا أهنّئك على ذلك

407
00:32:15,459 --> 00:32:20,047
‫شكراً على تهنئتك ووداعاً

408
00:32:24,135 --> 00:32:29,765
‫اسمعي، لا ذنب ولا خطيئة!
‫أقدّر كلّ ما فعلته لأجلي

409
00:32:30,266 --> 00:32:33,352
‫تعال إلى جلستكَ القادمة
‫مرّة أخرى بعد

410
00:32:33,477 --> 00:32:37,023
‫ستجدين زبوناً غبيّاً آخر لتغطية مبلغ
‫الـ300 دولار الذي ستخسرينه بغيابي

411
00:32:37,732 --> 00:32:44,488
‫ما كان يجب أن أقول هذا
‫اسمعي، في البداية أنقذتِ حياتي

412
00:32:44,613 --> 00:32:48,743
‫وعن كلّ الوقاحات التي تفوّهتُ بها
‫أنا آسف جداً

413
00:32:51,746 --> 00:32:54,373
‫لديكَ رقمي الهاتفي
‫إن بدّلت رأيكَ

414
00:32:56,000 --> 00:32:59,670
‫ولو عادت لك أيّ من المشاعر القديمة
‫يجب أن تتّصل بي

415
00:32:59,795 --> 00:33:01,172
‫لا

416
00:33:02,840 --> 00:33:07,720
‫ما العادة هنا؟
‫هل نتصافح أم ماذا؟

417
00:33:08,929 --> 00:33:10,681
‫ما رأيكِ بدبّوس ماسيّ؟

418
00:33:23,486 --> 00:33:28,199
‫- حسناً
‫- مع السلامة

419
00:33:42,171 --> 00:33:46,509
‫"هنا عيادة الطبيب (كاب فيربيرغر)
‫يُرجى تسجيل رسالة عند سماع الطنين"

420
00:33:46,634 --> 00:33:53,474
‫"في الحالات الطارئة يمكنكم
‫الاتصال على الرقم 9735557089"

421
00:33:55,059 --> 00:33:59,021
‫خمّن من سيتوقف عن زيارة عيادتي؟

422
00:34:01,232 --> 00:34:02,942
‫إنّها حالة طارئة

423
00:34:10,783 --> 00:34:17,415
‫- "ضبط لائحة الأصدقاء"
‫- "(باوربوب386)"

424
00:34:18,582 --> 00:34:21,836
‫"غرفة الجلوس
‫خزانة خشب البلوط"

425
00:34:28,968 --> 00:34:32,471
‫"غرفة الجلوس، خزانة خشب البلوط
‫الرف الثالث"

426
00:34:35,141 --> 00:34:38,853
‫"من أنت؟"

427
00:34:43,149 --> 00:34:47,445
‫"الكآبة المتزايدة"

428
00:35:12,678 --> 00:35:17,850
‫كان اسم المستخدم
‫يحمل الرقم 666، أي إبليس!

429
00:35:19,518 --> 00:35:23,189
‫"لوح الأرواح"

430
00:35:41,832 --> 00:35:44,335
‫توقّف، كنتُ سأركن سيّارتي هنا

431
00:35:44,460 --> 00:35:47,671
‫مرحباً أيّها المدمّر
‫أهلًا بكَ في (ميامي)

432
00:35:50,091 --> 00:35:51,467
‫سيّد (ميلفوين)

433
00:35:51,842 --> 00:35:55,763
‫قرأتُ طلبكَ لإسقاط الدعوى
‫على أساس عدم الأهليّة العقلية

434
00:35:55,888 --> 00:35:58,849
‫وقد راجعتُ ما خلصَ إليه
‫الأطباء في هذه المسألة

435
00:35:58,974 --> 00:36:03,688
‫بصراحة، لم يتأثروا
‫بتمثيليّة السيّد (سوبرانو)

436
00:36:03,813 --> 00:36:07,400
‫سيّدي، إنّ وصف حالته بالتمثيليّة

437
00:36:07,525 --> 00:36:13,114
‫رأوا أنّه يدرك التهم الموجهة ضدّه
‫وأنّه مؤهل تماماً للدفاع عن نفسه

438
00:36:13,239 --> 00:36:15,199
‫أطلب إجراء اختبارات إضافية

439
00:36:15,324 --> 00:36:17,076
‫- سيّدي القاضي
‫- سيّد (كاستلمان)

440
00:36:17,868 --> 00:36:20,996
‫لم أصل إلى هذه المرحلة
‫من المحاكمة لأوقفها الآن

441
00:36:21,122 --> 00:36:24,375
‫ستجتمع المحكمة يوم الإثنين الساعة
‫التاسعة والنصف لاستكمال المحاكمة

442
00:36:24,500 --> 00:36:25,876
‫أرجوك، سيّدي القاضي

443
00:36:26,001 --> 00:36:32,758
‫لم أستطِع إجراء أيّ حديث ذي معنى
‫مع السيّد (سوبرانو)، منذ إصابته

444
00:36:32,883 --> 00:36:34,927
‫يمكنكَ تقديم هذه الحجّة
‫في دعوى الاستئناف

445
00:36:43,185 --> 00:36:44,562
‫تباً

446
00:36:46,230 --> 00:36:48,941
‫سنصل إلى أحد المحلّفين
‫إنّنا نعمل بجهد كبير

447
00:37:06,420 --> 00:37:07,797
‫مرحباً

448
00:37:09,423 --> 00:37:11,467
‫أهلًا (بوبي)، ماذا يجري؟

449
00:37:13,052 --> 00:37:15,137
‫كنتُ أقوم ببعض الأعمال المنزلية
‫لمَ تسأل؟

450
00:37:16,764 --> 00:37:18,224
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟

451
00:37:20,351 --> 00:37:21,727
‫يا للهول!

452
00:37:29,026 --> 00:37:36,158
‫- أخبرني ماذا جرى؟
‫- وصلتُ إلى المنزل الليلة وكانا هادئين

453
00:37:36,951 --> 00:37:39,453
‫وعند موعد النوم
‫تبدّل كل شيء

454
00:37:39,662 --> 00:37:44,500
‫راحا يبكيان ورفضا البقاء وحدهما
‫خاصة (صوفيا)

455
00:37:46,502 --> 00:37:49,171
‫كانا يلعبان بلوح الأرواح ثانيةً

456
00:37:49,672 --> 00:37:53,175
‫- لا!
‫- كانا يحاولان الاتصال بـ(كارين)

457
00:37:56,262 --> 00:37:57,638
‫ماذا؟

458
00:38:01,851 --> 00:38:03,644
‫لا أعرف ما عساني أقول، (بوبي)

459
00:38:04,061 --> 00:38:06,480
‫جئتُ بعد ظهر اليوم
‫حاملةً قالب حلوى

460
00:38:06,606 --> 00:38:09,901
‫- رأيته
‫- سمعتهما في الغرفة يلعبان باللوح

461
00:38:10,026 --> 00:38:13,362
‫أدركتُ أنّ الأمر سيّىء

462
00:38:13,487 --> 00:38:17,241
‫لكن بعد تلك الليلة
‫لم أشأ تجاوز حدودي

463
00:38:19,076 --> 00:38:23,206
‫- أنا المُخطىء
‫- إنّك تتعرّض لضغوطات جمّة

464
00:38:23,331 --> 00:38:27,627
‫- فأنت والد أعزب
‫- لا، لقد كنتِ محقّة

465
00:38:27,752 --> 00:38:30,296
‫الوضع سيىء بالنسبة إليهما
‫ليس كاملاً

466
00:38:30,421 --> 00:38:36,010
‫- أتريدني أن أصعد إليهما؟
‫- أظنّهما قد ناما بعد جهد جهيد

467
00:38:36,594 --> 00:38:38,679
‫اضطررتُ إلى أن أقرأ لـ(صوفيا)
‫لمدّة ساعة

468
00:38:38,804 --> 00:38:42,850
‫لم تستطِع تحمّل حتى شخصية
‫(نانسي درو)، كانت غامضة جداً

469
00:38:44,560 --> 00:38:50,066
‫- قولي ما عندك
‫- ليس للأموات شيء يقولونه لنا، (بوبي)

470
00:38:50,858 --> 00:38:54,320
‫أنانياتنا تجعلنا نعتقد
‫أنّهم يأبهون حتى لأمرنا

471
00:38:55,947 --> 00:38:57,865
‫الأمور تتحسّن مع مرور الزمن

472
00:39:01,577 --> 00:39:04,997
‫هل تناولتَ طعامك على الأقل؟
‫أيمكنني إعداد وجبة لك؟

473
00:39:05,623 --> 00:39:08,960
‫- لا أريد إزعاجك
‫- لن يُزعجني هذا

474
00:39:09,085 --> 00:39:14,423
‫أنا جائعة جداً أيضاً
‫لربما وجدنا شيئاً هنا

475
00:39:27,228 --> 00:39:32,275
‫هذا آخر طبق (زيتي) أعدّته (كارين)

476
00:39:43,327 --> 00:39:46,581
‫وكان الحرّ شديداً
‫داخل قناع (ميني ماوس)

477
00:39:46,706 --> 00:39:49,458
‫لذا خلعته كنتُ أريد تدخين سيجارة

478
00:39:49,584 --> 00:39:52,587
‫- فالتقط أحد الأولاد صورتي
‫- يا فتيات

479
00:39:53,337 --> 00:39:56,924
‫لدى هاذين الرجلين أمور يناقشونها
‫هيّا بنا

480
00:39:57,258 --> 00:40:00,595
‫حسناً، شكراً على العشاء

481
00:40:00,720 --> 00:40:02,597
‫أراكَ لاحقاً عند المشرب

482
00:40:06,851 --> 00:40:08,269
‫اسمع، (كارماين)

483
00:40:08,769 --> 00:40:14,192
‫تعرف ما يجري بيننا وبين والدك
‫و(جوني) في (نيو جيرسي)

484
00:40:14,317 --> 00:40:17,153
‫دعني أقول أوّلًا أنّني أتفهّم الأمر

485
00:40:17,278 --> 00:40:21,782
‫وأقدّر الاحترام الذي أبديته لي
‫بحضورك إلى هنا واللجوء إليّ الآن

486
00:40:21,908 --> 00:40:24,702
‫- دائماً
‫- وأقول من دون تحفّظ ما يلي

487
00:40:24,827 --> 00:40:28,748
‫- أعرف أنّ والدي رأسه صلب
‫- لستُ أسعي إلى مواجهته

488
00:40:28,873 --> 00:40:31,167
‫- لكنّني سأفعل، إن اضطررتُ
‫- أشعر بأنّك غاضب

489
00:40:31,292 --> 00:40:36,672
‫عندما أحاول للمرّة الثانية
‫وفي مسألة منفصلة تماماً

490
00:40:36,797 --> 00:40:41,010
‫الوصول إلى تسوية
‫ولا يقدّم عرضاً مقابلاً لعرضي

491
00:40:41,135 --> 00:40:44,931
‫- أين يكون احترامه لي؟
‫- لا أعرف أيّ نُصح يسمعه من (جوني)

492
00:40:45,056 --> 00:40:49,602
‫لطالما كان (جوني) صوت الاعتدال
‫أنا وهو نتوافق بشكل جيّد

493
00:40:49,894 --> 00:40:53,731
‫لذا ومع احترامي، دعنا لا نتسرّع
‫في إلقاء اللوم على (جوني)

494
00:40:53,856 --> 00:40:58,861
‫صحيح، (جوني) براغماتيّ
‫لكنّه أيضاً طمّاع جشع

495
00:40:59,403 --> 00:41:01,280
‫يعيش في عالم الخيال بعض الشيء

496
00:41:01,739 --> 00:41:07,578
‫يّذكرني بوزير المال
‫(لويس دو...)، نسيتُ شهرته

497
00:41:07,703 --> 00:41:11,457
‫بنى قصراً رأيته أنا و(نيكول)
‫خلال رحلتنا إلى (فرنسا)

498
00:41:11,582 --> 00:41:15,378
‫كان أجمل من قصر (فرساي)
‫حيث يعيش الملك

499
00:41:15,503 --> 00:41:18,923
‫في نهاية الأمر
‫زجّه (لويس) في السجن

500
00:41:29,433 --> 00:41:34,730
‫اسمع يا (توني)، جلّ ما أعدكَ
‫به هو أن أنظر في المسألة

501
00:41:34,856 --> 00:41:38,860
‫أفهم أنّك ستحاول معرفة رأي والدك
‫كي لا يغضب منك

502
00:41:38,985 --> 00:41:41,696
‫- بسبب تدخّلك في المسألة
‫- (توني)

503
00:41:41,821 --> 00:41:44,407
‫لم أعد أخاف والدي
‫منذ فترة طويلة

504
00:41:45,491 --> 00:41:52,164
‫فهمت، لكن تذكّر أن (كارماين)
‫هو الذي تعدى على حدودي

505
00:41:52,290 --> 00:41:57,461
‫حاول استمالة رجالي
‫والأسوأ تعرّضه بالضرب لخبير التخمين

506
00:41:58,713 --> 00:42:02,925
‫إن لم أتلقَ إجابة في مهلة
‫زمنية تفرضها أعمالي

507
00:42:06,637 --> 00:42:09,140
‫فإن ما سأفعله لاحقاً
‫لن يكون المزيد من الحوار

508
00:42:09,265 --> 00:42:10,933
‫- لقد فهمت
‫- وعليك أن تعرف

509
00:42:11,058 --> 00:42:15,021
‫أنّني سأتّصل بـ(جوني ساك)
‫لأعلمه بأنّنا قد تحدّثنا

510
00:42:15,146 --> 00:42:17,315
‫يجب ألا يشعر
‫بأنّ شيئاً دُبر من وراء ظهره

511
00:43:46,529 --> 00:43:49,407
‫مرحباً، مرحباً!

512
00:43:51,742 --> 00:43:54,036
‫جئتُ للقيام بعمل البنّاء

513
00:44:11,429 --> 00:44:15,057
‫لا أتقن الإنكليزيّة

514
00:44:16,225 --> 00:44:17,602
‫أعتذر!

515
00:45:45,565 --> 00:45:49,735
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

