﻿1
00:00:10,319 --> 00:00:15,658
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:15,783 --> 00:00:20,288
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص
‫المختار"

3
00:00:20,413 --> 00:00:25,668
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:25,793 --> 00:00:31,882
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,008 --> 00:00:37,179
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:37,305 --> 00:00:41,934
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,059 --> 00:00:46,772
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:46,898 --> 00:00:51,944
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:52,069 --> 00:00:55,114
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:55,239 --> 00:01:01,120
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:01:03,414 --> 00:01:08,294
‫"حين استيقظت هذا الصباح انقلب
‫العالم رأساً على عقب"

12
00:01:08,419 --> 00:01:14,050
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:14,175 --> 00:01:20,181
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:20,306 --> 00:01:25,603
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:25,728 --> 00:01:31,984
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:32,109 --> 00:01:34,695
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:34,820 --> 00:01:37,823
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:41,327 --> 00:01:43,704
‫لا تقولي لي بأننا نتشاجر طوال الوقت
‫أنا أحاول التماشي مع الوضع

19
00:01:43,829 --> 00:01:46,040
‫لا يمكنك أن تقول كل ما يخطر
‫على بالك يا (توني)

20
00:01:46,165 --> 00:01:49,001
‫لقد كنت رهيباً، تلك التفاهات
‫عن الموسيقيين الجوّالين؟

21
00:01:49,126 --> 00:01:52,171
‫لقد كنتِ غير منصفة يا (جانيس)
‫من دون ذكر أنكِ أنتِ مَن بدأ ذلك

22
00:01:52,880 --> 00:01:54,882
‫من دون جبنة لـ(صوفيا)

23
00:01:56,259 --> 00:01:58,386
‫يبدو أن هؤلاء الأولاد يحبونكِ نوعاً ما

24
00:01:58,970 --> 00:02:01,847
‫أترك لهم الحرّية المطلقة
‫ليفعلوا ما يريدونه

25
00:02:01,973 --> 00:02:04,016
‫وإلّا ما هي الطريقة الأخرى
‫ليتعلّموا من أخطائهم؟

26
00:02:04,934 --> 00:02:08,020
‫بأي حال، شكراً على استضافتنا

27
00:02:15,570 --> 00:02:19,323
‫- ما الذي تشاهدانه؟
‫- (بيتهوفن)

28
00:02:22,577 --> 00:02:24,078
‫"مرحباً..."

29
00:02:26,831 --> 00:02:29,417
‫- هل يمكننا الحصول على كلب؟
‫- أرجوكما؟

30
00:02:29,542 --> 00:02:35,131
‫- سأنزهه وأنظّف أوساخه وبوله بنفسي
‫- بوله؟ أجل صحيح، ابدأ بنفسك أولًا

31
00:02:36,799 --> 00:02:40,970
‫كان لدينا كلب
‫أتذكرين؟ (تيبي)؟

32
00:02:42,680 --> 00:02:45,182
‫أصيب بالديدان
‫واضطررنا إلى نقله إلى الريف

33
00:02:45,766 --> 00:02:49,520
‫(تيبي) كان يعاني الغازات في معدته
‫يا (توني) أخذه أبي إلى مأوى الكلاب

34
00:02:49,645 --> 00:02:54,483
‫كان يجر جسمه على السجادة
‫فقط كي يحك نفسه، فجن جنون أمي

35
00:02:54,609 --> 00:02:58,571
‫- غازات؟
‫- وأنت تسخر من كل شيء آخر

36
00:02:59,572 --> 00:03:01,949
‫قال لي أبي بأنه أخذه
‫ليعيش في مزرعة

37
00:03:02,074 --> 00:03:06,495
‫هذا ما يقولونه دوماً، لا بدّ من أن
‫تلك المزرعة تأوي 17 مليار كلب

38
00:03:06,621 --> 00:03:08,956
‫أوساخ الكلاب تصل فيها إلى السقف

39
00:03:11,751 --> 00:03:13,127
‫مرحباً؟

40
00:03:15,296 --> 00:03:20,927
‫- ماذا؟ لا، هذا رهيب
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

41
00:03:21,052 --> 00:03:23,763
‫إنها (جوزفين) ابنة عمتي
‫العمة (غونجيت) توفيت

42
00:03:23,888 --> 00:03:27,224
‫- ماذا حدث؟
‫- يعتقدون بأنها تعرّضت لنوبة قلبية

43
00:03:28,643 --> 00:03:32,355
‫وجدها العم (زيو) على الأريكة
‫بعد انتهاء برنامج (ميت ذا بريس)

44
00:03:32,480 --> 00:03:38,236
‫بموجب هذا نودع (كونشيتا) بعهدة الرب
‫لتنعم بطيبته الإلاهية

45
00:03:39,153 --> 00:03:44,367
‫- لترقد بسلام
‫- آمين

46
00:03:53,459 --> 00:03:56,921
‫اسمع، بما أننا هنا
‫سأذهب لزيارة قبر والدي

47
00:03:57,046 --> 00:04:00,967
‫- إن كنت ترغب في الانضمام إليّ
‫- يبقونني 5 ساعات في هذه الجنازات

48
00:04:01,092 --> 00:04:04,804
‫هل عليّ أن أمضي الوقت بالأسى
‫على نفسي؟ إنه يوم جميل

49
00:04:04,929 --> 00:04:08,474
‫المعذرة، ظننت بأنك لربما تريد
‫الذهاب وزيارة قبر أخيك

50
00:04:08,599 --> 00:04:13,938
‫عبر البكاء على قطعة رخام؟
‫يمكنني فعل ذلك بعد الحفلة

51
00:04:14,063 --> 00:04:15,815
‫ما بعد الحفلة؟

52
00:04:18,526 --> 00:04:21,529
‫السبب هو المواد التي يستعملها
‫كنا نشك بالأمر في البداية

53
00:04:21,654 --> 00:04:24,949
‫من ثم تحسّن مزاجه حقاً
‫وذاكرته أيضاً

54
00:04:47,513 --> 00:04:49,432
‫المعذرة...

55
00:04:52,518 --> 00:04:56,105
‫- المعذرة، مرحباً
‫- مرحباً

56
00:04:56,230 --> 00:04:58,107
‫هل كنتِ تعرفين والدتي؟

57
00:05:00,818 --> 00:05:04,447
‫أنت (أنتوني)، يا إلهي!

58
00:05:04,572 --> 00:05:10,244
‫- هل أعرفكِ؟
‫- لا، لا ، لا، أنت لا تزعجني

59
00:05:10,369 --> 00:05:14,248
‫- هل نعرف بعضنا البعض؟
‫- لقد التقينا في إحدى المرّات

60
00:05:14,373 --> 00:05:17,084
‫كنت صديقة والدك

61
00:05:21,422 --> 00:05:26,010
‫أنت السيدة من متجر
‫الـ(بامبرغر)، من قسم الفرو

62
00:05:26,135 --> 00:05:31,140
‫- (فران فيلستين)
‫- (توني)، كيف حالكِ؟

63
00:05:33,726 --> 00:05:37,438
‫ما الأمر إذاً؟ هل تأتين لزيارة القبر؟

64
00:05:38,397 --> 00:05:40,816
‫أجل، أشتاق إلى والدك
‫في بعض الأحيان، إنه...

65
00:05:40,942 --> 00:05:42,818
‫إنه لأمر سخيف

66
00:05:42,944 --> 00:05:47,156
‫- لا، لا تقولي ذلك
‫- لا، تأسفت لسماع خبر وفاة والدتك

67
00:05:48,074 --> 00:05:53,579
‫على الأقل، لم تتعذب
‫بل جعلتنا جميعاً نتعذب بالمقابل

68
00:05:55,748 --> 00:05:59,377
‫لقد كانت مزحة
‫لقد جعلتنا نتعذب جميعاً

69
00:05:59,502 --> 00:06:03,047
‫- صدّقني، لقد سمعت القصص من والدك
‫- أجل

70
00:06:06,092 --> 00:06:10,012
‫عليك أن تعذرني، فسمعي ضعف في
‫السنوات القليلة الماضية...

71
00:06:10,137 --> 00:06:12,682
‫ماذا عن جهاز لتحسين السمع؟
‫يصنعون أجهزة صغيرة جداً في هذه الأيام

72
00:06:12,807 --> 00:06:15,643
‫- لا يمكنكِ أن تريها حتى
‫- أنا غير مجدية بأيّ حال

73
00:06:15,851 --> 00:06:21,607
‫(جوني) كان فخوراً جداً بك
‫كنت مميزاً جداً بالنسبة إليه

74
00:06:23,776 --> 00:06:25,361
‫- أنا متأكد من أنكِ كنتِ كذلك أيضاً
‫- أتعلم؟

75
00:06:25,486 --> 00:06:30,408
‫(جوني) قال لي بأنني لو احتجت
‫إلى أي شيء، عليّ أن أتصل بابنه دائماً

76
00:06:33,286 --> 00:06:38,165
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء

77
00:06:42,211 --> 00:06:46,382
‫(فران فيلستين)، كانت راقية جداً

78
00:06:46,507 --> 00:06:47,925
‫لديها ساقان جميلتان
‫بالنسبة إلى امرأة عجوز

79
00:06:48,050 --> 00:06:52,305
‫كنت مغرماً بتلك المرأة
‫هي السبب في عدم زواجي مجدداً

80
00:06:52,430 --> 00:06:56,475
‫أردت طلب الزواج منها
‫كنت قد ابتعت الخاتم

81
00:06:56,601 --> 00:06:59,478
‫- ماذا حصل؟ هل خذلتك؟
‫- لقد تردّدت

82
00:06:59,604 --> 00:07:02,565
‫كيف يمكنني أن أدع امرأة
‫تعيش الحياة التي نعيشها؟

83
00:07:02,982 --> 00:07:06,110
‫على أي حال، فسّرت ذلك
‫على أنني غير مهتم بها

84
00:07:06,235 --> 00:07:08,029
‫ومن ثم في إحدى الليالي
‫كنا جميعنا في ملهى (فايف هاندرد)

85
00:07:08,154 --> 00:07:10,364
‫لرؤية (إينزو ستواري)

86
00:07:10,489 --> 00:07:14,493
‫أتى والدك حينها
‫مرتدياً بذلة (ساي ديفور)

87
00:07:14,619 --> 00:07:17,496
‫حيث كان عرض امتداد القبة إنشين
‫كان ذلك كافياً

88
00:07:18,331 --> 00:07:21,334
‫لم تعرف قط حقيقة مشاعري
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

89
00:07:22,460 --> 00:07:25,046
‫عانيت لسنوات بصمت

90
00:07:30,885 --> 00:07:34,722
‫- (ماريو)، هل أحضرت الغيتار؟
‫- ليس إلى هذا المكان

91
00:07:37,892 --> 00:07:40,853
‫- (آنجى)، هيّا، غني لنا أغنية
‫- غنّ أنت يا (جونيور)

92
00:07:40,978 --> 00:07:44,315
‫لا أحد يريد سماعي
‫(ماريو)، أتذكر؟

93
00:07:53,491 --> 00:07:55,326
‫شكراً لكم

94
00:07:56,619 --> 00:07:59,121
‫شكراً، أدعى (جاي تي)
‫وأنا مدمن على الكحول والمخدرات

95
00:07:59,247 --> 00:08:01,249
‫مرحباً، (جيه. تي.)

96
00:08:01,374 --> 00:08:05,336
‫أنا أيضاً كاتب تلفزيوني ما يجعلني
‫تلقائياً مغفلاً، لكن...

97
00:08:05,461 --> 00:08:09,006
‫كنتم ستعرفون ذلك بأنفسكم بعد قليل

98
00:08:09,507 --> 00:08:13,886
‫منذ حوالى 15 عاماً
‫انتقلت من (نيو جيرسي) إلى (هوليوود)

99
00:08:14,011 --> 00:08:17,640
‫وبدأت بالعمل
‫كان حلماً قد أصبح حقيقة

100
00:08:17,765 --> 00:08:21,519
‫كنت أجني المال وكان لديّ سيارة
‫(بي أم دبليو) وحبيبتي كانت ممثلة

101
00:08:21,644 --> 00:08:23,854
‫أفضل ما في الأمر هو أنه كانت لدي
‫كل المخدرات التي كنت أحتاج إليها

102
00:08:23,980 --> 00:08:27,191
‫كي أبقى قادراً على كتابة ذلك
‫الحوار اللاذع لـ(كوربن بيرنسن)

103
00:08:27,316 --> 00:08:33,030
‫المخدرات، الكحول، تلك القذارة عامةً
‫تأتي مع بطاقة النقابة المهنية للكاتب

104
00:08:33,155 --> 00:08:39,495
‫على أيّ حال، سرعان ما
‫تعرّفت على الهيروين

105
00:08:41,622 --> 00:08:44,542
‫وبدأت الأمور شيئاً فشيئاً تنهار

106
00:08:44,667 --> 00:08:49,338
‫ساءت الأمور لدرجة أنني أخفقت بإنهاء
‫كتابة نص (ناش بريدجز) بالوقت المحدّد

107
00:08:49,463 --> 00:08:52,717
‫طُردت جراء ذلك
‫ولم أعمل لمدّة 18 شهراً

108
00:08:53,342 --> 00:08:57,888
‫ولكن بنعمة الله، تسجلت
‫في برنامج تأهيلي في (بنسلفانيا)

109
00:08:58,014 --> 00:09:02,059
‫وبمساعدة بعض الأصدقاء الجيدين
‫الذين تعرّفت إليهم هناك

110
00:09:02,184 --> 00:09:05,354
‫تخطيت الأمر
‫(كريس)، أين أنت؟

111
00:09:05,938 --> 00:09:08,357
‫ها هو صديقي (كريس)، جميعاً

112
00:09:11,360 --> 00:09:16,657
‫على أيّ حال، أريد التكلم قليلاً
‫عن القيام بجردة أخلاقية

113
00:09:16,782 --> 00:09:24,123
‫تكلّمنا حوالى الساعة، لذا تبيّن
‫أنها كانت على علاقة بوالدي حتى مماته

114
00:09:24,248 --> 00:09:27,293
‫حصل من تلك المرأة على ما لم يتمكن
‫من الحصول عليه في المنزل

115
00:09:28,336 --> 00:09:34,342
‫الدعم، الحب، وابتسامة تنتظره
‫عندما يدخل من الباب

116
00:09:34,467 --> 00:09:37,345
‫هل تعتقد بأن هذا يبرّر خيانته؟

117
00:09:37,470 --> 00:09:42,475
‫أمي دفعته إلى أحضان تلك المرأة
‫وإلى كافة النساء اللواتي عرفهن

118
00:09:46,062 --> 00:09:49,565
‫سأقول لكِ شيئاً، خلال السنوات
‫التي كان يتعفن فيها في قبره

119
00:09:50,691 --> 00:09:53,569
‫لا يمكنني أن أذكر أيّ مرّة
‫ذهبت فيها أمي لزيارته

120
00:09:54,987 --> 00:09:57,281
‫لكن تلك السيدة (فران)...

121
00:09:58,282 --> 00:10:01,202
‫من المحتمل أن تكون والدتك
‫قد وجدت الأمر مؤلماً جداً

122
00:10:01,327 --> 00:10:04,121
‫- يا لها من مسكينة
‫- كيف كان الوضع

123
00:10:04,247 --> 00:10:08,751
‫- في أثناء الجلوس مع (فران)؟
‫- كان غريباً بعض الشيء في البداية

124
00:10:10,336 --> 00:10:14,715
‫كنت هناك أواسي عشيقة والدي
‫بينما كانت والدتي مدفونة في التراب

125
00:10:14,840 --> 00:10:18,803
‫- هل أنت منجذب إليها؟
‫- من فضلك، إنها في مثل سنّ والدتي

126
00:10:20,096 --> 00:10:25,142
‫يا إلهي! إنه مجرّد تعبير
‫لا تتحمسي كثيراً

127
00:10:25,434 --> 00:10:27,853
‫لم أكن أريد إقامة علاقة مع والدتي

128
00:10:28,604 --> 00:10:31,524
‫كان يجب أن تريها بثياب المنزل
‫مع شبكة الشعر تلك

129
00:10:31,649 --> 00:10:33,693
‫لكانت انتهت هذه المحادثة
‫خلال ثانيتين

130
00:10:34,360 --> 00:10:37,029
‫لذلك قلت في نفسي
‫لمَ لا أعود إلى (جيرسي)؟

131
00:10:37,154 --> 00:10:40,283
‫- بسجل نظيف، هذا أفضل
‫- وكيل أعمالي الجديد

132
00:10:40,408 --> 00:10:42,785
‫حدّد لي موعداً في الأسبوع المقبل
‫للقاء مساعد (ديك ولف)

133
00:10:42,910 --> 00:10:45,079
‫لقد رأيت (ديك ولف) عند (رايو)
‫في إحدى الليالي

134
00:10:45,204 --> 00:10:47,039
‫مساعده لديه سيارة ليموزين خاصة به

135
00:10:47,582 --> 00:10:48,958
‫ذلك المال الناتج
‫عن مسلسل (لو اند أوردر)؟

136
00:10:49,083 --> 00:10:51,586
‫يمكن لذلك الرجل
‫الحصول على سفينة حربية

137
00:10:51,711 --> 00:10:55,506
‫لكن... دعنا من تفاهاتي
‫كيف حالك أنت؟

138
00:10:56,340 --> 00:11:01,721
‫- جيد، أتبع البرنامج
‫- حقاً؟

139
00:11:07,143 --> 00:11:10,771
‫احتسيت بعض النبيذ
‫هل هذا ما تريد سماعه؟

140
00:11:11,355 --> 00:11:14,483
‫- (كريستوفر)، متى؟
‫- لست أدري

141
00:11:14,942 --> 00:11:18,946
‫تعرّضت خطيبتي لحادث سيارة
‫لم يعجبني مذاقه حتّى

142
00:11:19,071 --> 00:11:22,867
‫- وذهبت إلى اجتماع في اليوم التالي
‫- لكنك لم تخطىء منذ ذلك الحين؟

143
00:11:22,992 --> 00:11:25,828
‫لقد كنت متزناً وتحت تأثير المخدرات
‫يمكنني القول إن الاتزان أفضل

144
00:11:28,456 --> 00:11:30,082
‫تعلم أنه يمكنك الاتصال بي
‫في أي وقت، اتفقنا؟

145
00:11:30,207 --> 00:11:33,753
‫- هل لديك موعد غرامي؟
‫- علي أن ألتقي صديقاً

146
00:11:35,922 --> 00:11:38,507
‫- اذهب، سأدفع أنا الفاتورة
‫- شكراً لك يا أخي

147
00:11:38,633 --> 00:11:41,135
‫اسمع، اتّصل بي، أنا جادّ في ذلك

148
00:11:46,599 --> 00:11:48,267
‫"صفحة التعازي"

149
00:11:50,144 --> 00:11:51,729
‫"(باترونيلا)"

150
00:12:03,032 --> 00:12:06,452
‫- "(هارولد ميلفوين)"
‫- (ميل)؟ هذا أنا

151
00:12:07,119 --> 00:12:09,914
‫- (كورادو)، ما الأمر؟
‫- لديّ جنازة

152
00:12:10,039 --> 00:12:14,877
‫وأريد أن تتّصل بالعملاء
‫الفيدراليين، (فينسنت باترونيلا)

153
00:12:15,002 --> 00:12:18,881
‫- هل هو قريبك؟ أنت تعرف القوانين
‫- إنه عرّاب ابنة أختي

154
00:12:19,006 --> 00:12:22,218
‫أعتقد بأنني التقيته في حفلة شواء
‫في إحدى المرّات لمناسبة المئوية الثانية

155
00:12:22,343 --> 00:12:24,178
‫كل ما يمكنهم قوله هو لا

156
00:12:30,187 --> 00:12:33,399
‫كان والدك يُحضر لي الزهور طوال الوقت

157
00:12:33,524 --> 00:12:35,818
‫الزهور والثياب الداخلية

158
00:12:36,860 --> 00:12:40,781
‫أعدّ طبق الدجاج على الطريقة الكوبية
‫مع الفاصوليا السوداء

159
00:12:42,908 --> 00:12:47,246
‫- ما هذه؟
‫- كاتشاب، إن أردت

160
00:12:49,999 --> 00:12:52,334
‫كلا، صورة الولد مع الكلب

161
00:12:52,585 --> 00:12:56,589
‫ابني (بروس)، تزوّج من فتاة إسرائيلية

162
00:12:56,714 --> 00:12:59,258
‫وهو مدير خدمة المأكولات
‫مع شركة طيران

163
00:12:59,383 --> 00:13:06,682
‫- لا، لا، لا ماذا عن الكلب؟
‫- (فريكلز)، كان هدية من والدك

164
00:13:06,807 --> 00:13:14,440
‫ماذا؟
‫متى؟ هذا كلبي!

165
00:13:16,859 --> 00:13:21,530
‫اعذريني، أنا آسف
‫كان هذا كلبي وكان اسمه (تيبي)!

166
00:13:22,531 --> 00:13:24,867
‫لم يقل والدك ذلك قط

167
00:13:25,159 --> 00:13:30,164
‫لا أصدّق ذلك
‫جعلته أمي يتخلّى عن الكلب

168
00:13:31,248 --> 00:13:35,294
‫لقد أحبّه (بروس)
‫أعني أنه بقي لديه حوالى 10 سنوات

169
00:13:35,419 --> 00:13:39,214
‫حتى انتقل إلى (تل أبيب)
‫من ثم كان عليّ أن أضع حداً لحياته

170
00:13:42,635 --> 00:13:49,516
‫في تلك الصور على طاولة القهوة
‫كان الخفان لوالدك أيضاً

171
00:13:59,902 --> 00:14:03,364
‫انظري إلى هذا، كلاكما معاً

172
00:14:04,323 --> 00:14:08,160
‫- كان يذكّرني بـ(فيكتور ماتيور)
‫- شكراً

173
00:14:11,121 --> 00:14:13,624
‫خارج الحي اللاتيني

174
00:14:14,500 --> 00:14:17,670
‫يا إلهي! انظري إلى (هيش)
‫(جورج غيرشوين)

175
00:14:17,795 --> 00:14:25,302
‫كان قواداً وبخيلاً
‫لقد سلب مني مال تقاعدي

176
00:14:25,636 --> 00:14:28,097
‫على عكس ما كان يريده والدك، بالمناسبة

177
00:14:28,222 --> 00:14:31,433
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- لا تدعني أبدأ

178
00:14:33,352 --> 00:14:34,812
‫هيّا، قولي لي ماذا حدث؟

179
00:14:34,937 --> 00:14:40,484
‫كان والدك يملك حلبة سباق
‫مع قزم سباق السيارات؟

180
00:14:40,609 --> 00:14:43,487
‫أجل، حلبة سباق (شيكاماغوا)
‫في (نيو إيجبت)

181
00:14:43,612 --> 00:14:47,908
‫هو (هيرمان) وشخص آخر

182
00:14:48,033 --> 00:14:50,744
‫(فيل) أو ما شابه
‫المتميز بتسريحته من (نيويورك)

183
00:14:50,869 --> 00:14:53,122
‫- أجل، (ليوتاردو)
‫- أجل

184
00:14:53,622 --> 00:14:56,083
‫منحه أبي حصّة في الاستثمار
‫كوفاء لدين مترتب عليه جراء البوكر

185
00:14:56,208 --> 00:15:00,129
‫لطالما قال لي (جوني) بأن
‫حصّته ستكون من نصيبي

186
00:15:01,171 --> 00:15:03,674
‫من الجلي أنه لم يستطع أن يذكرني
‫في وصيته

187
00:15:04,300 --> 00:15:09,638
‫من ثم توفي والدك واتصلت بـ(هيش)

188
00:15:10,848 --> 00:15:13,142
‫فأرسل لي 500 دولار

189
00:15:13,684 --> 00:15:17,438
‫- هذا كل شيء؟
‫- آسفة

190
00:15:17,563 --> 00:15:22,443
‫لا، يا إلهي!
‫أتمنّى لو أنكِ اتصلتِ بي

191
00:15:23,903 --> 00:15:25,863
‫يُرسل لي (بروس)
‫بعض المال بين الحين والآخر

192
00:15:25,988 --> 00:15:29,033
‫هذا ليس المغزى، إنها أمنيات أبي

193
00:15:29,158 --> 00:15:37,124
‫اسمع، انسَ الأمر، جدياً، أنا آسفة
‫لم يكن ينبغي أن أذكر الأمر حتى

194
00:15:37,249 --> 00:15:40,502
‫اسمعي، بعد تناول الطعام
‫هل تريدين الذهاب بنزهة في السيارة؟

195
00:15:44,757 --> 00:15:49,720
‫رأيت عمّي (جون)
‫يُرسل لكِ تحياته

196
00:15:49,845 --> 00:15:54,808
‫(جونيور)؟ يا للهول، كيف حاله؟

197
00:15:54,934 --> 00:15:58,771
‫لست أدري إن كنتِ تعلمين
‫لكنه لطالما كان معجباً بكِ

198
00:15:58,896 --> 00:16:02,775
‫- عملياً كان يطاردني
‫- قال إنه تألم بصمت

199
00:16:02,900 --> 00:16:06,570
‫تألم بصمت؟ كان يتوارى
‫خارج المبنى الذي أقطن فيه

200
00:16:06,695 --> 00:16:09,031
‫على مدى ساعات
‫مكالمات هاتفية غريبة

201
00:16:09,156 --> 00:16:12,284
‫لطالما كان لدي إحساس
‫بانه أخبر (ليفيا) عن (جوني) وعني

202
00:16:12,409 --> 00:16:14,286
‫يا إلهي!

203
00:16:16,080 --> 00:16:23,629
‫كانت والدتك امرأة حسنة المظهر
‫لم تكن مثيرة لكنها كانت أشبه بالتمثال

204
00:16:25,005 --> 00:16:28,968
‫- هل تريد رشفة؟
‫- ما هذا؟

205
00:16:29,093 --> 00:16:30,928
‫هذا من أجل الطرقات يا عزيزي

206
00:16:31,053 --> 00:16:35,933
‫وهذا يبدو طريقاً بالنسبة إلي
‫(ريمي مارتين في. أس. أو. بي.)

207
00:16:51,407 --> 00:16:53,951
‫لا يمكن أن يكونوا يجنون الكثير
‫من المال لكنني أعرف (هيش)

208
00:16:55,119 --> 00:16:57,871
‫(فيل) وهو لديهما شيء ما هنا

209
00:17:00,541 --> 00:17:04,962
‫أخبرني عن امرأتك
‫زوجتك، كيف هي؟

210
00:17:06,297 --> 00:17:09,717
‫لا أعلم، ماذا هناك لأقوله؟

211
00:17:11,302 --> 00:17:13,929
‫إنها امرأة وأم صالحة

212
00:17:15,598 --> 00:17:18,058
‫زواجنا انتهى، هذا كل ما في الأمر
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

213
00:17:20,477 --> 00:17:22,396
‫ماذا عن صديقتك؟

214
00:17:22,521 --> 00:17:28,903
‫إنها تاجرة تحف فنية ولديها ذوق رفيع
‫وشعرها وعيناها داكنا اللون

215
00:17:29,486 --> 00:17:33,532
‫إنها لاتينية من (إسبانيا)

216
00:17:41,040 --> 00:17:43,584
‫يكفي

217
00:17:45,794 --> 00:17:49,673
‫سررت كثيراً لاتصالك
‫كنت بحاجة إلى هذا حقاً

218
00:17:55,054 --> 00:17:57,139
‫- إذاً؟
‫- إذاً ماذا؟

219
00:17:57,264 --> 00:18:02,353
‫أليس هناك ما تريد التكلم بشأنه؟
‫كنت صادقاً معك في تلك الليلة

220
00:18:05,314 --> 00:18:07,650
‫- ماذا؟ أتقول إنك لم تعد إلى المخدرات؟
‫- ماذا؟

221
00:18:07,775 --> 00:18:12,613
‫لقد خرجت من المطعم بطريقة غريبة
‫كنت ترتجف مثل المدمنين

222
00:18:12,738 --> 00:18:15,908
‫كنت سألتقي بفتاة، كنا ذاهبين
‫إلى حلبة السباق، الـ(ميدولاندز)

223
00:18:16,033 --> 00:18:20,537
‫لم أكن أريد تفويت السباق الأخير
‫أنا نظيف ومتزن كلياً

224
00:18:20,663 --> 00:18:24,250
‫يا إلهي! كنت متأكداً من أنك انجرفت
‫مجدداً وراء المخدرات

225
00:18:24,375 --> 00:18:28,087
‫شكراً لك يا رجل، أقدّر لك قلقك عليّ

226
00:18:31,715 --> 00:18:36,553
‫لكنت جنبتك الذهاب إلى هناك
‫سأستلم رهاناتك

227
00:18:36,679 --> 00:18:38,931
‫هل تأخذ ألف دولار على كل من فريق
‫الـ(يانكيز) و(سانت لويس)؟

228
00:18:39,056 --> 00:18:41,350
‫أنت تنفق مبالغ طائلة على الرهانات

229
00:18:41,475 --> 00:18:44,770
‫حصلت لتوّي على 3 آلاف دولار على
‫حلقة متبقية لي من (زاتس لايف)

230
00:18:45,938 --> 00:18:48,774
‫ماذا؟ على ذلك المهرجان
‫المزيّف مع (بول سورفينو)؟

231
00:18:48,899 --> 00:18:51,151
‫كان ذلك خيالياً تماماً

232
00:18:53,779 --> 00:18:57,032
‫- هناك الكثير من الغبار في هذا المكان
‫- أجل

233
00:18:58,909 --> 00:19:03,872
‫- هل هذا المنديل حريري؟
‫- هذا ليس منديلاً ورقياً، إنه من الكتان

234
00:19:05,374 --> 00:19:11,338
‫أتعلمين، أنتِ جدّ...
‫لا أعلم، أنتِ جدّ أنيقة

235
00:19:12,673 --> 00:19:14,675
‫تماماً مثل حبيبتك

236
00:19:16,969 --> 00:19:19,305
‫"مباع من قِبل مالكه
‫آخر سباق يوم السبت!"

237
00:19:23,475 --> 00:19:25,394
‫طلب مني أن أعتني بها
‫لذا أرسلت إليها بعض المال

238
00:19:25,519 --> 00:19:27,062
‫الذي كان أكثر بكثير مما
‫فعله الآخرون

239
00:19:27,187 --> 00:19:29,481
‫إذاً طوال كل تلك السنوات
‫قرّرت أن تُبقي حصّته لنفسك؟

240
00:19:29,607 --> 00:19:33,068
‫هل علي أن أعطيها لساقطة؟ بالإضافة إلى
‫أنني كنت أعرف بأن هذا اليوم سيأتي

241
00:19:33,193 --> 00:19:36,947
‫بوجود (فيل ليوتاردو) في السجن لمدة
‫20 سنة، مَن باعتقادك كان يُدير المكان؟

242
00:19:37,072 --> 00:19:39,867
‫يجمع الإيجار ويهتم بالضرائب
‫وكل تلك التفاهات

243
00:19:39,992 --> 00:19:43,662
‫ماذا عن حصتي؟
‫خلال كل تلك السنوات، لم أر سنتاً

244
00:19:46,582 --> 00:19:49,001
‫أنت صديق والدي يا (هيش)، صديقي

245
00:19:49,126 --> 00:19:51,378
‫بما أنني صديق جيد لك
‫لمَ لا أراك على الإطلاق؟

246
00:19:51,503 --> 00:19:55,674
‫ماذا؟ أنا أراك، أنا منشغل بحق السماء

247
00:19:55,799 --> 00:19:59,094
‫لا تكون منشغلًا أبداً عندما تتّصل بي
‫في الثانية فجراً لأستمع إلى مشاكلك

248
00:19:59,219 --> 00:20:03,390
‫حصل ذلك مرّة واحدة
‫كانت معالجتي النفسية في إجازة!

249
00:20:03,515 --> 00:20:05,309
‫اسمع، إن كنت تريد حصّته أيها
‫الفتى ستحصل عليها

250
00:20:05,434 --> 00:20:08,646
‫إنها 25%، لن يتم الإقفال
‫قبل أسبوعين

251
00:20:08,771 --> 00:20:11,315
‫وسأكون ممتناً لك
‫لو اتصلت بـ(فيل ليوتاردو)

252
00:20:11,440 --> 00:20:13,359
‫وقلت له بأنه عليه
‫أن يتحمّل قسماً من العبء

253
00:20:13,484 --> 00:20:17,947
‫على الرغم من شعورك
‫لقد أحبّ أبي تلك المرأة

254
00:20:18,072 --> 00:20:21,367
‫ليست شخصاً سيئاً إلى هذا الحد
‫لكن لست أدري

255
00:20:21,784 --> 00:20:24,495
‫أجد فيها ما يُغضبني دائماً

256
00:20:24,620 --> 00:20:26,497
‫ربما لأنها كانت على علاقة به
‫وليس بك أنت

257
00:20:26,622 --> 00:20:31,669
‫منذ متى وأنت تعرفني أيها الفتى؟
‫ليست من النوع الذي يستهويني

258
00:20:37,882 --> 00:20:41,344
‫جنازة السيد (باترونيلا)، أقيمت الأسبوع
‫المنصرم، هذه جنازة مختلفة

259
00:20:42,303 --> 00:20:45,348
‫أجل، أعلم بأنه حضر جنازتين
‫خلال شهر واحد

260
00:20:47,058 --> 00:20:49,352
‫الناس يموتون بطبيعة الحال
‫يا حضرة المستشار

261
00:20:50,520 --> 00:20:53,815
‫المتوفاة التي نتكلّم عنها الآن
‫هي السيدة (كريلي)

262
00:20:53,940 --> 00:20:58,611
‫كانت شقيقة قريب السيد (سوبرانو)
‫عن طريق الزواج

263
00:21:00,863 --> 00:21:03,199
‫إذاً ليس هناك صلة قربى بالدم بينهما
‫هل نحن نراوغ الآن؟

264
00:21:03,324 --> 00:21:06,744
‫بحق السماء!
‫يريد الرجل أن يقوم بالواجب

265
00:21:07,787 --> 00:21:12,375
‫إذاً ربما يجب أن يكون اتصالي التالي
‫بالقاضي (رانيونز) لأحيطه علماً

266
00:21:16,879 --> 00:21:20,091
‫5 ساعات، إنها ليست عطلة في (هاواي)

267
00:21:20,341 --> 00:21:24,637
‫سيحضر الجنازة
‫من ثم يقدّم تعازيه للعائلة

268
00:21:27,098 --> 00:21:30,226
‫شكراً لك أيها المستشار، نقدّر لك ذلك

269
00:21:32,687 --> 00:21:34,981
‫أنت تستحق كل ما تتقاضاه

270
00:21:40,945 --> 00:21:43,990
‫سيشارك عازفو مزامير القربة
‫الإسكتلنديون في الجنازة

271
00:21:44,115 --> 00:21:46,034
‫يجدر بها أن تكون مثيرة للاهتمام

272
00:21:59,172 --> 00:22:02,717
‫(دون بروفولون)
‫هل ترى تلك اللعبة؟

273
00:22:03,217 --> 00:22:05,553
‫أحضر شراب الـ(كوكا كولا)
‫وما يريده السيّد

274
00:22:05,678 --> 00:22:07,347
‫جعة الزنجبيل؟

275
00:22:08,681 --> 00:22:12,644
‫- ذكّرني بأن أرسل دزينة ورود لـ(جيتر)
‫- هل تريد مضاعفة الرهان؟

276
00:22:12,769 --> 00:22:16,439
‫كنت أفكّر في الذهاب إلى ذلك
‫الكازينو الهندي للعب البوكر

277
00:22:16,564 --> 00:22:18,983
‫تريد الدخول في لعبة حقيقية
‫سأرشدك إلى ذلك

278
00:22:19,108 --> 00:22:22,362
‫رهانات عالية، زبائن حصريون

279
00:22:23,363 --> 00:22:26,157
‫- (دايفيد لي روث)
‫- سأقول لك شيئاً يا رجل

280
00:22:26,282 --> 00:22:28,034
‫اللعب بالورق، وألعاب الحظ

281
00:22:28,159 --> 00:22:31,579
‫لم أقم بذلك من قبل، لم أكن بارعاً
‫في الرياضيات على الإطلاق

282
00:22:31,704 --> 00:22:38,169
‫لكن هناك شيئاً ما في تلك
‫الحماسة التي... لا أعلم

283
00:22:39,420 --> 00:22:42,465
‫ما الخطب؟ أربح رهاناً
‫وتبدو أنت وكأنك ستبكي؟

284
00:22:42,590 --> 00:22:44,717
‫لقد أخفقت مجدداً

285
00:22:45,760 --> 00:22:49,931
‫أتى مديري الحقير هذا الصباح
‫إلى المرحاض

286
00:22:50,974 --> 00:22:53,685
‫- وكان لديه بعض الحشيش
‫- عليك أن تتصل بأحد ما

287
00:22:53,810 --> 00:22:57,230
‫- قبل تعاطيك المخدرات، وليس بعده
‫- أعلم، أعلم

288
00:22:57,355 --> 00:23:00,108
‫أردت أن أرى إن كان
‫بإمكاني الانتشاء كشخص طبيعي

289
00:23:00,233 --> 00:23:03,528
‫لست طبيعياً، كلانا ليس كذلك

290
00:23:03,653 --> 00:23:07,991
‫ومع كل ذلك
‫تطلب مني أن أوافيك إلى حانة؟

291
00:23:10,243 --> 00:23:12,370
‫تعال إلى هنا أيها المعتوه

292
00:23:13,246 --> 00:23:18,001
‫625 ألفاً من أجل الحلبة
‫بالإضافة إلى كامل الارض؟ هذا كل شيء؟

293
00:23:18,126 --> 00:23:19,627
‫المشكلة تكمن في القيود
‫المفروضة على المنطقة

294
00:23:19,752 --> 00:23:21,421
‫نحن محظوظون
‫بأننا وجدنا شارياً على الإطلاق

295
00:23:21,546 --> 00:23:23,464
‫إليكم ما أقترحه...

296
00:23:24,966 --> 00:23:31,139
‫(توني) يحصل على 150%
‫25% منك والـ75% الأخرى من (هيش)

297
00:23:31,264 --> 00:23:34,892
‫يا للهول، هذا يعنى نحو 40 ألفاً
‫لا بد من أنك تمزح يا (جون)

298
00:23:35,018 --> 00:23:36,603
‫هل تراني أبتسم؟

299
00:23:40,148 --> 00:23:42,442
‫أنت جريء أيها الفتى
‫سأعطيك ذلك المبلغ

300
00:23:42,567 --> 00:23:46,070
‫- ستعطيني المبلغ الذي أطلبه منك
‫- (توني)، اهدأ، اهدأ

301
00:23:46,195 --> 00:23:50,033
‫تباً لذلك! نحن لسنا في السبعينيات
‫وأنا لست ولداً

302
00:23:50,158 --> 00:23:51,826
‫اهدأ، إنه مجرّد تعبير

303
00:23:51,951 --> 00:23:55,872
‫إليك تعبيراً آخر
‫لديك 5 أيام لتعطيني مالي

304
00:23:56,956 --> 00:23:58,499
‫هيّا بنا

305
00:24:05,423 --> 00:24:08,927
‫- لقد تخطّى الحدود
‫- (فيلي)، إنه الزعيم

306
00:24:09,052 --> 00:24:12,555
‫(جيرسي)؟ من فضلك

307
00:24:16,020 --> 00:24:19,106
‫تكلّمت مع (فيل) و(هيش)
‫عن حلبة السباق

308
00:24:19,232 --> 00:24:23,653
‫- ما مدى السوء الذي آلت إليه الأمور؟
‫- في الواقع لقد سوّينا الأمور بأكملها

309
00:24:23,778 --> 00:24:27,240
‫لذا عندما تتم عملية البيع
‫ستجدين تغييراً جيداً

310
00:24:27,365 --> 00:24:29,242
‫- أنت تمزح
‫- لا

311
00:24:30,618 --> 00:24:33,913
‫- هذا رائع
‫- أجل

312
00:24:35,373 --> 00:24:37,333
‫أردت أن أريك شيئاً

313
00:24:38,501 --> 00:24:41,212
‫كنت تعبّر عن إعجابك بمناديلي

314
00:24:53,182 --> 00:24:55,351
‫انظر إلى الحروف الأولى

315
00:24:55,643 --> 00:24:59,397
‫(حاي. أف. كاي.)!
‫يا إلهي! هل كان هذا منديله؟

316
00:24:59,939 --> 00:25:05,278
‫أتعرفين؟ لدي قبعة...
‫قبعة ربان، ابتعتها في مزاد

317
00:25:05,403 --> 00:25:09,865
‫العديد من الأصدقاء لا يحبونه
‫مثل (روبي) وكل تلك الحثالة، لكن...

318
00:25:09,991 --> 00:25:12,159
‫كنت في مدرسة علم النحو والصرف

319
00:25:12,285 --> 00:25:14,412
‫هذا أحمر الشفاه الخاص بي

320
00:25:15,538 --> 00:25:16,998
‫كان هناك إعجاب متبادل بيننا

321
00:25:17,123 --> 00:25:20,251
‫- عندما كان رئيساً؟
‫- مارس 1961

322
00:25:20,376 --> 00:25:22,753
‫تماماً قبل أزمة الصواريخ الروسية

323
00:25:22,878 --> 00:25:26,966
‫كنت في الـ(كوبا) مع صديقتي
‫وكنت أرتدي فرواً جديداً من حيوان السمور

324
00:25:27,091 --> 00:25:29,051
‫ومن ثم التقينا بـ(ليم بيلينغز)

325
00:25:29,176 --> 00:25:33,639
‫(ليم) هو صديق (جاك) من المدرسة من
‫(تشوت)، لكن لم تكن لدينا فكرة بالطبع

326
00:25:33,764 --> 00:25:38,561
‫أصرّ على أن ننضم إليه لمسألة ما
‫في فندق (بيير)

327
00:25:39,061 --> 00:25:45,234
‫لن يقبل بالرفض، كانت لديه
‫سيارة ليموزين، وقلنا في أنفسنا لمَ لا؟

328
00:25:45,359 --> 00:25:50,823
‫فذهبنا معه من ثم قال لنا
‫بأنه سيأخذنا إلى الجناح الرئاسي

329
00:25:50,990 --> 00:25:57,705
‫لذا صعدنا وخرجنا من المصعد ودخلنا
‫إلى الجناح وكان يعج بعارضات الأزياء

330
00:25:57,830 --> 00:26:03,502
‫والمشاهير، (بيتر لوفورد)
‫(سيناترا) و(جاكي غليسون)

331
00:26:03,628 --> 00:26:06,130
‫- بلا مزاح
‫- حقاً، كنت أنظر من حولي

332
00:26:06,255 --> 00:26:10,301
‫وألقى نظرة على الغرفة وفجأة...

333
00:26:10,843 --> 00:26:17,183
‫تلاقت نظراتنا
‫(جون فيتزجيرالد كينيدي) وأنا

334
00:26:17,433 --> 00:26:22,980
‫أجل، لقد أتى إليّ، وهو رجل نبيل جداً
‫أخذ معطفي وأحضر لي شراباً

335
00:26:23,105 --> 00:26:27,235
‫وعرّفني على المكان، وأخيراً
‫في نهاية الأمسية، اسمع هذا...

336
00:26:27,360 --> 00:26:32,490
‫"لمصلحة الأمن القومي"
‫قال إنه يريدني أن أبقى

337
00:26:32,615 --> 00:26:35,993
‫بما أنني أرتدي فرو سمور
‫يريد أن يقابلني شخصياً

338
00:26:36,118 --> 00:26:39,497
‫ويتأكد من أنني لا أعمل لصالح الروس

339
00:26:39,622 --> 00:26:42,500
‫- هو قال ذلك؟
‫- يا لهذه الفكرة، صح؟

340
00:26:44,877 --> 00:26:47,296
‫- كيف كان يبدو؟
‫- رائعاً

341
00:26:47,421 --> 00:26:50,716
‫- هل كنتما على علاقة أو ما شابه؟
‫- كلا، لقد اتّصل ولكن...

342
00:26:50,841 --> 00:26:55,137
‫في النهاية ذلك الرجل
‫كان قائد العالم الحر وأنت تعلم

343
00:26:55,263 --> 00:26:57,890
‫أذكر عطلة نهاية أسبوع، كان يفترض بي
‫أن أذهب فيها إلى (واشنطن) العاصمة

344
00:26:58,015 --> 00:27:03,229
‫وأقيم في فندق (ريتز كارلتون)
‫في الدقيقة الأخيرة حصل اجتماع طارىء

345
00:27:03,354 --> 00:27:05,147
‫كان عمّال الفولاذ
‫قد أعلنوا عن قيامهم بإضراب

346
00:27:05,273 --> 00:27:07,858
‫ماذا إذاً؟ هل كانت تلك
‫المرّة الوحيدة أو...؟

347
00:27:09,443 --> 00:27:13,447
‫كما تعلمين بعد أزمة الصواريخ
‫كان على الأرجح... منشغلًا جداً

348
00:27:13,573 --> 00:27:18,035
‫علمت بأنه كان هناك أخريات
‫(جودي كامبل) و(ماريلين)، بكل تأكيد

349
00:27:18,160 --> 00:27:21,998
‫لكن ما بيننا كان شيئاً مميزاً
‫شغف مجنون

350
00:27:22,415 --> 00:27:25,001
‫كان ذلك شيئاً
‫ما كانت والدتك لتفهمه

351
00:27:25,334 --> 00:27:32,008
‫عندما تتزوّج من رجل نافذ
‫من الأفضل أن تُشعره بأنه قوي

352
00:27:33,509 --> 00:27:37,138
‫أمي؟ من فضلكِ

353
00:27:37,555 --> 00:27:44,103
‫رأيت صورة لـ(ليفيا) ليلة رأس السنة
‫كانت ترتدي ثياباً مثل ثياب اللاجئين

354
00:27:47,565 --> 00:27:51,777
‫اسمعي، أعتقد بأنني لن أحتسي القهوة
‫لدي اجتماع في المدينة

355
00:27:52,361 --> 00:27:54,655
‫هل أنت متأكد؟

356
00:27:56,282 --> 00:27:57,950
‫اسمعي...

357
00:28:00,244 --> 00:28:05,875
‫اعتبري هذه كدفعة أولى
‫شغلي هاتفك وادفعي الإيجار

358
00:28:06,000 --> 00:28:08,586
‫لشعر والدك بالفخر الشديد

359
00:28:09,670 --> 00:28:12,256
‫لقد ربي رجلًا نبيلاً جداً

360
00:28:20,806 --> 00:28:25,519
‫- هل تقبل بهذا الرهان؟
‫- 800 وستعلم

361
00:28:31,943 --> 00:28:34,779
‫رعاة بقر و3 هنود صغار

362
00:28:35,446 --> 00:28:37,615
‫تبّاً!

363
00:28:40,952 --> 00:28:43,537
‫ستأتي شخصيات مهمة الأسبوع المقبل

364
00:28:45,539 --> 00:28:47,625
‫عندما تكتب على التلفاز

365
00:28:47,750 --> 00:28:51,254
‫هل يكون هناك مَن يكتب
‫النص لـ(ديلان ماكديرموت)؟

366
00:28:51,379 --> 00:28:54,757
‫وشخص آخر يكتب لحبيبة
‫(نيكولسون)؟ هل هكذا تجري الأمور؟

367
00:28:55,258 --> 00:28:59,303
‫- تكتب كل شيء بنفسك
‫- هذا مثير للاهتمام

368
00:29:00,805 --> 00:29:05,268
‫- كيف تجري الأمور؟ هل تريد الذهاب؟
‫- أنا أخسر خسارة شديدة

369
00:29:05,685 --> 00:29:09,397
‫سأذهب، أنا متعب جداً
‫سأتّصل بك في الغد

370
00:29:09,522 --> 00:29:12,441
‫- هل تريد التمرّن؟
‫- أكيد، أيّاً كان

371
00:29:12,567 --> 00:29:17,113
‫4 إسباتي لـ(جو هوليوود)
‫وولد لملك غسيل السيارات

372
00:29:17,238 --> 00:29:19,824
‫و10 للسيد (فيتو)

373
00:29:23,661 --> 00:29:27,248
‫أظهر لـ(فالنتينا) بأنك تحبّها

374
00:29:56,235 --> 00:29:58,154
‫لم يكن لديهم عصير الحامض

375
00:30:00,323 --> 00:30:01,949
‫إلى أين أنت ذاهب؟

376
00:30:02,867 --> 00:30:06,996
‫علّى أن أطلب بعض الزهور
‫توفى ابن (سال) العامل في المصبغة

377
00:30:07,121 --> 00:30:10,249
‫غرق في الجاكوزي، كان في السابعة
‫من عمره، هل تصدّق ذلك؟

378
00:30:10,374 --> 00:30:12,209
‫يا لها من مأساة!

379
00:30:23,763 --> 00:30:26,098
‫- (هارولد ملفوين)
‫- هذا أنا

380
00:30:26,223 --> 00:30:30,895
‫لدي جنازة أخرى، جنازة
‫طفل والده ينظّف قمصاني

381
00:30:31,020 --> 00:30:34,690
‫- (كورادو)، يجب أن يكون قريباً لك
‫- إنه قريب لي، بحق السماء!

382
00:30:34,941 --> 00:30:39,278
‫والدي أتى إلى هنا مع جدّ جدّ ذلك
‫الطفل كان لذلك الرجل قدم مشوّهة

383
00:30:39,403 --> 00:30:40,863
‫هذا سبب ضعيف بعض الشيء
‫ألا تظن ذلك؟

384
00:30:40,988 --> 00:30:43,366
‫قرية (أفيلينو) بأكملها
‫استقرت في هذه المنطقة

385
00:30:43,491 --> 00:30:45,284
‫لا بدّ من أن نكون أقرباء
‫من ناحية أو أخرى

386
00:30:45,409 --> 00:30:47,203
‫- (كورادو)!
‫- كفى مجادلة!

387
00:30:47,328 --> 00:30:50,665
‫علّي أن أخرج
‫من هذا المنزل، سيجن جنوني

388
00:30:50,998 --> 00:30:54,126
‫الشارع السابع، سيخرج

389
00:30:59,048 --> 00:31:02,426
‫يا إلهي! ما زلت هنا؟

390
00:31:02,802 --> 00:31:05,805
‫- حاولت الاتصال بك طوال يوم أمس
‫- نحن نلعب هنا

391
00:31:07,056 --> 00:31:10,226
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- سأتوقف عن اللعب

392
00:31:12,687 --> 00:31:16,190
‫حسناً، سألعب بكل ما لديّ

393
00:31:18,150 --> 00:31:19,735
‫موافق

394
00:31:19,860 --> 00:31:23,864
‫- لدي ورقتان من فئة العشرة
‫- مجموعة أوراق متشابهة، لقد خسرت

395
00:31:23,990 --> 00:31:28,327
‫أيها البائس، تبّاً!

396
00:31:32,164 --> 00:31:35,459
‫- ما هي فداحة الورطة التي وقع فيها؟
‫- إنه مدين للنادي بـ57

397
00:31:35,585 --> 00:31:37,295
‫ألفاً؟

398
00:31:45,595 --> 00:31:49,348
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ما هو مفهومك للجنون؟

399
00:31:50,474 --> 00:31:52,393
‫أنا بارع في ذلك، وأنا جاهز
‫لمقابلة (ديك ولف) ذلك

400
00:31:52,518 --> 00:31:55,104
‫إذا عملت معه، فسيكون ذلك
‫المبلغ بمثابة راتب شهر

401
00:31:55,229 --> 00:31:57,189
‫ماذا عن هذا الشهر البائس؟

402
00:31:59,859 --> 00:32:02,028
‫أتعتقد بأنه يمكنك أن تقرضني
‫بعض المال؟

403
00:32:02,153 --> 00:32:04,989
‫علّي أن أدفع نفقة الطفل أيضاً

404
00:32:08,326 --> 00:32:10,912
‫سأغطي هذا المبلغ، وسأعطيك
‫3 آلاف دولار للطوارىء

405
00:32:11,037 --> 00:32:13,039
‫ما يجعل المبلغ 60 ألفاً بالإجمال

406
00:32:13,164 --> 00:32:15,374
‫أنا مستيقظ منذ يومين فقط
‫ما زال بإمكاني العد

407
00:32:15,499 --> 00:32:19,378
‫جيد، إذاً أضف نقطتين كل أسبوع
‫حتى تدفع لي المبلغ بالكامل

408
00:32:19,962 --> 00:32:22,798
‫- ستأخذ مني فائدة على المبلغ؟
‫- بالمبدأ، إنها فائدة مركبة

409
00:32:22,924 --> 00:32:25,968
‫إذا تأخرت ستصبح الفائدة 1200
‫بعد أسبوع من اليوم

410
00:32:26,969 --> 00:32:32,141
‫لا تنظر إليّ هكذا، هذه مشكلتك
‫لن أمكّنك من القيام من ذلك

411
00:32:46,822 --> 00:32:49,325
‫ها هو! (فيلي)!

412
00:32:52,286 --> 00:32:53,829
‫(فيل)!

413
00:32:55,957 --> 00:32:58,334
‫- (فيل)، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (توني) علي أن ألتقي بـ(جون)

414
00:32:58,459 --> 00:33:01,796
‫- في المطعم
‫- أيها الحقير!

415
00:33:36,956 --> 00:33:42,336
‫إلى أين ستذهب؟ إلى أين ستذهب؟
‫تباً لك

416
00:33:53,556 --> 00:33:57,560
‫- يا إلهي! أيها السيد هل أنت بخير؟
‫- عنقي

417
00:33:58,144 --> 00:34:02,899
‫هل أنت بخير؟ هل تهرب منّي
‫أيها السافل؟ أين هو مالي؟

418
00:34:03,524 --> 00:34:05,568
‫سأحضره، سأحضره
‫عنقي يؤلمني يا (توني)

419
00:34:05,693 --> 00:34:08,446
‫- ماذا، هل تعتقد بأنني سافل؟
‫- لا، لا، لا، لا يا (توني)

420
00:34:08,571 --> 00:34:11,490
‫- لا يمكنني سماعك
‫- لا، لا، أرجوك

421
00:34:13,284 --> 00:34:15,119
‫لديك 24 ساعة

422
00:34:18,581 --> 00:34:21,500
‫اتّصلت بالطوارىء
‫هم في طريقهم إلى هنا، إنه بخير

423
00:34:24,587 --> 00:34:26,380
‫يا إلهي!

424
00:34:30,301 --> 00:34:33,596
‫- صغيري
‫- خذها إلى الأعلى يا (آندي)

425
00:34:34,305 --> 00:34:38,476
‫يجدر بها على الأرجح أن تتناول أحد
‫تلك المهدئات التي أعطتها إياها والدتها

426
00:34:45,399 --> 00:34:49,070
‫- علينا أن نذهب يا (جونيور)
‫- اهدأ، لقد وصلنا للتو

427
00:34:49,779 --> 00:34:52,114
‫الدجاج لذيذ وكثير التوابل، أليس كذلك؟

428
00:35:11,884 --> 00:35:15,346
‫أعلم أنك بالداخل
‫يمكنني أن أرى ظلّك عبر ثقب الباب

429
00:35:18,391 --> 00:35:19,767
‫مرحباً

430
00:35:20,935 --> 00:35:24,313
‫- هل تتهرب مني؟
‫- كلا! ماذا...

431
00:35:24,939 --> 00:35:27,817
‫ظننتك تلك الفتاة
‫إنها مزعجة جداً

432
00:35:27,942 --> 00:35:31,028
‫ما الأمر؟ أين كنت؟

433
00:35:31,153 --> 00:35:34,949
‫أعمل يا رجل، لدي اجتماعات
‫تلفزيونية كثيرة، كنت سأتّصل بك

434
00:35:35,074 --> 00:35:37,118
‫حقاً؟ إذاً لماذا لم تتّصل بي؟

435
00:35:41,706 --> 00:35:44,917
‫حسناً، اسمع، هل تريد الحقيقة؟
‫لقد كنت خارج المدينة

436
00:35:45,042 --> 00:35:47,336
‫- ذهبت إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- أين هو مالي؟

437
00:35:47,461 --> 00:35:50,047
‫- المبلغ ليس جاهزاً بعد
‫- لكنك ذهبت إلى (أتلانتيك سيتي)؟

438
00:35:50,172 --> 00:35:54,218
‫لدي اجتماع الأسبوع المقبل
‫مع (رينيه بولسيه)

439
00:35:55,344 --> 00:36:00,766
‫يد (ديك ولف) اليمنى، تُعجبه كتاباتي
‫حسبما قال لوكيل أعمالي، سأعمل معه

440
00:36:00,891 --> 00:36:05,146
‫لقد تركت هذه الأعمال
‫لأن الناس يخدعونك، (جون فافرو)؟

441
00:36:05,271 --> 00:36:07,732
‫ذلك السافل حاول سرقة أفكاري

442
00:36:07,857 --> 00:36:11,068
‫أخي اسمع، أقسم لك
‫سيكون مالك جاهزاً في الأسبوع المقبل

443
00:36:11,193 --> 00:36:15,698
‫لم يكن هذا اتفاقنا، سأعود غداً
‫لا تجعلني أبدو أحمق

444
00:36:19,243 --> 00:36:22,163
‫كم أنا سعيدة! أنظر إلى هذا

445
00:36:23,164 --> 00:36:27,919
‫حذائي الجديد، (بوتيغا فينيتا)
‫خُفّض سعره إلى 600 دولار فقط

446
00:36:29,420 --> 00:36:33,299
‫- ظننت بأنكِ ستدفعين فاتورة هاتفكِ
‫- كان علي فعل ذلك، أعلم

447
00:36:33,424 --> 00:36:39,221
‫لكن مرّ وقت طويل
‫مذ كنت قادرة على إشباع رغباتي

448
00:36:41,933 --> 00:36:43,643
‫شكراً

449
00:36:46,354 --> 00:36:50,816
‫إذاً، تبيّن أن حالة عمّي (زيو) تسوء

450
00:36:50,942 --> 00:36:56,364
‫يوم التقينا قلت لكِ، كنا في المقبرة
‫لدفن زوجته، عمتي (غونجيتا)

451
00:36:56,781 --> 00:37:02,536
‫بقيا معاً لمدّة 70 سنة
‫هذا صعب جداً على ذلك المسكين

452
00:37:11,837 --> 00:37:14,423
‫فارسي بالدرع اللماع

453
00:37:21,931 --> 00:37:26,978
‫- إذاً؟
‫- أجل، صباح الخير لكما أيضاً

454
00:37:27,103 --> 00:37:30,856
‫- هل حصلت على المبلغ؟
‫- يا إلهي! أنت لا تُصدّق

455
00:37:31,774 --> 00:37:33,609
‫أنا (جيه. تي.) بالمناسبة

456
00:37:34,360 --> 00:37:36,988
‫هل هذا مشهد من فيلم (بالب فيكشن)؟
‫أيفترض بي أن أخاف؟

457
00:37:37,113 --> 00:37:40,241
‫- لا أعلم، لم أشاهده
‫- أنت تتصرّف بشكل حقير

458
00:37:40,366 --> 00:37:42,827
‫قلت لك بأنني بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت، لا أملك المبلغ

459
00:37:42,952 --> 00:37:45,746
‫- إذاً تدبّره
‫- (كريس) أنت تعرفني

460
00:37:45,871 --> 00:37:48,958
‫ماذا يمكن أن تفعل بي
‫مما لم يحصل معي من قبل؟

461
00:37:49,083 --> 00:37:54,672
‫- أنا متأكد من أننا سنفكر في شيء ما
‫- يا إلهي!

462
00:38:06,353 --> 00:38:09,982
‫وبعد 66 عاماً من قيامه
‫بتلك النذور المباركة

463
00:38:10,107 --> 00:38:15,404
‫"حتى يفرقنا الموت"
‫توفت (كونشيتا) وعادت إلى ديار الله

464
00:38:15,863 --> 00:38:19,533
‫وفي الأسبوعين التاليين
‫كافح (نيكولو) من دونها

465
00:38:19,658 --> 00:38:22,161
‫مستسلماً في النهاية
‫لخسارة لا يمكن التعويض عنها

466
00:38:23,704 --> 00:38:28,918
‫فداحة حزنه، لا يمكن تخيّلها

467
00:38:29,752 --> 00:38:35,716
‫كم عانيا معاً، رؤية أولادهما يكبرون

468
00:38:36,467 --> 00:38:40,971
‫والنظر ببهجة
‫بينما يُرزق أحفادهما بأطفال

469
00:38:41,764 --> 00:38:46,310
‫في السرّاء والضرّاء
‫في الأوقات الجيدة والسيئة

470
00:38:46,435 --> 00:38:50,105
‫لكن خلال كل ذلك
‫بقي شيء واحد ثابت

471
00:38:50,231 --> 00:38:51,982
‫كانا بجانب بعضهما

472
00:38:52,733 --> 00:38:56,737
‫كان حب (نيكولو) لـ(كونشيتا)
‫الذي جعله يغادر هذه الأرض

473
00:38:56,862 --> 00:38:59,698
‫بعد 15 يوماً فقط
‫على مغادرتها إياه

474
00:39:00,241 --> 00:39:05,663
‫نواسي أنفسنا حين نعلم بأنهما معاً
‫مجدداً جالسين عند قدم ربنا

475
00:39:06,830 --> 00:39:09,208
‫دعونا نصلّى عن راحة نفسيهما

476
00:39:09,625 --> 00:39:16,465
‫السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة نعمة
‫الرب معكِ، مباركة أنتِ من بين النساء

477
00:39:16,590 --> 00:39:20,010
‫ومباركة ثمرة بطنكِ، (يسوع)

478
00:39:20,135 --> 00:39:22,429
‫يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الله

479
00:39:22,554 --> 00:39:28,143
‫صلّى لأجلنا نحن الخطأة
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين

480
00:39:29,395 --> 00:39:34,984
‫- (جونيور) ما الأمر؟
‫- يا إلهي! ما المغزى؟

481
00:39:35,109 --> 00:39:39,321
‫- عمّي (جون)
‫- لم أعد أستطيع الاحتمال!

482
00:39:39,446 --> 00:39:43,075
‫عليك أن تُخفض صوتك
‫هيّا، اذهب معهما

483
00:39:44,201 --> 00:39:50,040
‫"واغفر لنا خطايانا
‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"

484
00:39:50,249 --> 00:39:52,626
‫إنها جائزة (إيمي)

485
00:39:53,210 --> 00:39:55,045
‫إنها مطلية بالذهب

486
00:39:56,171 --> 00:39:59,633
‫إذاً ذوّبها يا رجل
‫قلت لك 15 دولاراً

487
00:39:59,758 --> 00:40:05,598
‫ما بك يا (نيك)؟ إنها قيّمة

488
00:40:05,723 --> 00:40:08,684
‫لو كانت جائزة (أوسكار)
‫لربما أعطيتك شيئاً إضافياً

489
00:40:08,809 --> 00:40:11,687
‫لكن هذه الجائزة
‫عن برنامج تلفزيوني؟

490
00:40:12,938 --> 00:40:15,441
‫- ماذا لديك غير هذه؟
‫- لا أعلم

491
00:40:15,566 --> 00:40:17,776
‫لدي كمبيوتر محمول
‫في سيارتي

492
00:40:17,902 --> 00:40:21,488
‫حسناً، جيد، سأراه

493
00:40:36,587 --> 00:40:40,174
‫من صديقك، مبلغ الـ1200 بأكمله

494
00:40:40,674 --> 00:40:42,259
‫هل جعلك تعاني؟

495
00:40:42,384 --> 00:40:47,014
‫أصعب ما في الأمر كان إبقاؤه صاحياً
‫إنه يتعاطى المخدرات الآن

496
00:40:47,139 --> 00:40:49,475
‫ذلك السافل!

497
00:40:53,479 --> 00:40:55,189
‫نخبك

498
00:40:59,652 --> 00:41:04,573
‫سأشوي بعض شرائح لحم الضأن
‫الطري استرح أنت

499
00:41:12,539 --> 00:41:16,710
‫هذا المبلغ من إقفال ميدان السباق
‫إنه 150 ألف دولار

500
00:41:16,835 --> 00:41:19,046
‫هذا رائع

501
00:41:19,630 --> 00:41:22,341
‫- كيف حال صديقك (هيش)؟
‫- إنه بخير

502
00:41:22,633 --> 00:41:26,720
‫أذكر في إحدى المرّات
‫ذهبنا والدك وأنا بالسيارة إلى الشاطىء

503
00:41:26,845 --> 00:41:28,847
‫كان (هيش) قد استأجر مكاناً
‫في (بوينت بليزنت)

504
00:41:28,973 --> 00:41:31,350
‫كان ذلك مباشرةً
‫قبل عطلة عيد العمّال

505
00:41:31,475 --> 00:41:34,937
‫في الواقع، كان ذلك
‫قبل شهرين من وفاته

506
00:41:35,062 --> 00:41:38,649
‫توقفنا في متجر لبيع الكحول كان عليه
‫التبوّل وأنا كنت بحاجة إلى سجائر

507
00:41:38,816 --> 00:41:42,987
‫على أيّ حال، كان الرجل الجالس
‫خلف الصندوق أعمى، نظر إليه والدك...

508
00:41:43,112 --> 00:41:48,534
‫مهلاً، هل حصل ذلك
‫بعد أن مرض والدي؟

509
00:41:48,993 --> 00:41:50,578
‫- أجل
‫- أصيب والدي بانتفاخ في رئتيه

510
00:41:50,703 --> 00:41:53,956
‫- وأنتِ لم تقلعي عن التدخين؟
‫- لم يكن يمانع

511
00:41:54,206 --> 00:41:58,711
‫بالكاد كان يستطيع التنفّس
‫وضعنا الخيمة الجراحية في المنزل

512
00:41:58,836 --> 00:42:00,796
‫يا إلهي!
‫حتى أمي توقفت عن التدخين

513
00:42:00,921 --> 00:42:04,508
‫عرضت عليه أن أقلع عن التدخين
‫ولم يكن يريدني أن أفعل ذلك

514
00:42:04,633 --> 00:42:06,969
‫لم يكن يمانع ذلك، حقاً

515
00:42:07,219 --> 00:42:10,139
‫حسناً، مهما يكن، أنهى قصتكِ

516
00:42:10,431 --> 00:42:15,311
‫كان تصرفاً أحمق، طلب والدك
‫من ذلك الرجل أن يعطينا زجاجة شمبانيا

517
00:42:25,821 --> 00:42:30,159
‫كستناء مائية ملفوفة باللحم المقدّد

518
00:42:30,284 --> 00:42:35,122
‫- غمّسها في صلصة البط
‫- حسناً

519
00:42:42,463 --> 00:42:44,214
‫إنها لذيذة

520
00:42:46,091 --> 00:42:48,093
‫إذاً ماذا يوجد في الكيس؟

521
00:42:50,512 --> 00:42:53,641
‫أجل، أردت أن أريكِ هذه

522
00:42:55,392 --> 00:42:59,480
‫إنها القبعة التي كلمتك عنها
‫قبعة (جون ف. كينيدي)

523
00:42:59,605 --> 00:43:04,652
‫يا إلهي! انظر إلى هذه!

524
00:43:05,110 --> 00:43:07,529
‫- هل يمكنني أن أعتمرها؟
‫- أجل

525
00:43:17,831 --> 00:43:24,880
‫"سنة حلوة يا جميل"

526
00:43:25,005 --> 00:43:31,679
‫"سنة حلوة يا جميل"

527
00:43:32,554 --> 00:43:40,813
‫"سنة حلوة يا سيدي الرئيس..."

528
00:43:41,939 --> 00:43:50,197
‫"سنة حلوة يا جميل"

529
00:44:01,834 --> 00:44:07,214
‫لقد التقيت بمساعد (ديك ولف)
‫لقد وظفوا خرّيجاً من جامعة (يال)

530
00:44:07,590 --> 00:44:14,430
‫والآن المال الذي أنا مدين لك به
‫زوجتي السابقة البائسة...

531
00:44:14,555 --> 00:44:16,682
‫كم جرعة تناولت؟

532
00:44:17,850 --> 00:44:23,647
‫5 أو 6، ظننت بأنني أسيطر
‫على الوضع، لكنني أخفقت

533
00:44:23,772 --> 00:44:27,818
‫أيها الأحمق، كنت تبلى بلاءً حسناً
‫والآن أفسدت كل شيء

534
00:44:27,943 --> 00:44:29,904
‫من أين لك الحق؟

535
00:44:30,029 --> 00:44:33,407
‫نحن في البرنامج، إذا كنت ستتعاطى
‫المخدرات، لماذا لم تتّصل بكفيلك؟

536
00:44:33,532 --> 00:44:37,244
‫- لم أستطع الوصول إليه
‫- إذاً لماذا لم تتّصل بي بحق السماء؟

537
00:44:43,125 --> 00:44:47,046
‫أتعلمين؟ أنا لا أعيش مع عشيقتي

538
00:44:47,922 --> 00:44:50,382
‫أعني، خفّاه اللعينان؟

539
00:44:51,342 --> 00:44:52,927
‫تابع

540
00:44:54,053 --> 00:44:59,808
‫عندما غادرت المكان
‫بدأت بالتفكير في الأمر

541
00:45:02,561 --> 00:45:10,319
‫عندما كنت... لا أعلم
‫في الـ16 من عمري، بعمر ابني

542
00:45:10,611 --> 00:45:14,531
‫أتيت إلى المنزل من المدرسة
‫وكان هناك ملاحظة من عمتي (كوين)

543
00:45:16,242 --> 00:45:21,455
‫والدتي كانت حاملاً بطفل
‫آخر بعد شقيقتي (باربرا)

544
00:45:22,039 --> 00:45:28,671
‫كانوا يسمونه "طفل التغيير"
‫وبدأت تنزف

545
00:45:30,172 --> 00:45:33,592
‫كان يفترض بي أن أجد والدي
‫وأحضره بأسرع ما يمكن

546
00:45:33,717 --> 00:45:37,221
‫اتّصلت بكل رقم كان لديّ
‫وتركت رسائل في كل البلدة

547
00:45:41,225 --> 00:45:46,105
‫"وأخيراً في تلك الليلة حوالى
‫الساعة الـ10، عاود الاتصال بي"

548
00:45:51,318 --> 00:45:54,655
‫- مرحباً؟
‫- (أنتوني) ما الأمر؟

549
00:45:54,780 --> 00:46:00,286
‫أمي في المستشفى
‫أعتقد بأنها كانت تنزف... الطفل

550
00:46:00,494 --> 00:46:06,709
‫يا إلهي! تبّاً!

551
00:46:10,212 --> 00:46:13,299
‫- حسناً يا صديقي
‫- قطع لحم الضأن ستُطهى أكثر من اللازم

552
00:46:15,426 --> 00:46:20,014
‫أنا منشغل لكنني سأذهب
‫إلى المستشفى بأسرع ما يمكن

553
00:46:20,472 --> 00:46:22,891
‫أتى وأحضرني في الصباح التالي

554
00:46:24,894 --> 00:46:29,064
‫ذهبنا إلى المستشفى
‫دخلنا إلى غرفتها

555
00:46:29,189 --> 00:46:32,610
‫- أنتِ بخير يا عزيزتي، أنتِ بخير
‫- لا، أنت بخير!

556
00:46:32,735 --> 00:46:35,696
‫حياتك رائعة جداً وبخير

557
00:46:35,821 --> 00:46:37,698
‫(لي)...

558
00:46:40,034 --> 00:46:46,373
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت أشاهد مباراة الـ(يانكي)

559
00:46:46,999 --> 00:46:50,669
‫كنت مع تلك الساقطة
‫هل تظنني غبيّة؟

560
00:46:50,794 --> 00:46:52,630
‫كلا يا (لي)، هذا ليس صحيحاً

561
00:46:52,755 --> 00:46:56,425
‫اصطحبت (أنتوني) من المدرسة
‫وذهبنا إلى المباراة!

562
00:46:56,550 --> 00:46:59,762
‫- (نيكي) أعطانا التذاكر
‫- أنت كاذب بائس

563
00:46:59,887 --> 00:47:04,642
‫أقسم لكِ يا (لي)، تعطّلت السيارة
‫بسبب جهاز معين فيها

564
00:47:04,767 --> 00:47:06,894
‫كان علينا البقاء عند نسيبي (جيمي)

565
00:47:07,561 --> 00:47:10,522
‫يا للهول، عندما وصلنا إلى المنزل
‫ورأينا تلك الملاحظة

566
00:47:10,648 --> 00:47:15,361
‫قلقت كثيراً
‫اسألي (أنتوني) إن كنتِ لا تصدّقينني

567
00:47:20,366 --> 00:47:22,701
‫أين كنت ليلة أمس يا (أنتوني)؟

568
00:47:27,289 --> 00:47:29,541
‫كنا في منزل نسيبنا (جيمي) يا أمي

569
00:47:33,545 --> 00:47:37,591
‫كان يمكن أن تموت من جراء الإجهاض

570
00:47:51,021 --> 00:47:55,109
‫- تبّاً لها!
‫- هل كان هناك أي لوم من جانبه؟

571
00:47:55,234 --> 00:48:02,449
‫هذا الرجل الذي تحاول منافسته؟
‫الأكاذيب، الخيانات مع النساء الأخريات

572
00:48:06,453 --> 00:48:11,875
‫اسمعني، هذا هام جداً
‫كان لوالدتك أخطاؤها

573
00:48:12,001 --> 00:48:15,754
‫لكن بعد كل هذا الوقت ماذا يجب أن
‫نفعل بالعجوز؟

574
00:48:15,879 --> 00:48:20,634
‫نحرقها بتهمة الهرطقة؟
‫نعدمها حرقاً على العامود؟

575
00:48:23,178 --> 00:48:26,432
‫عليك أن تسامحها وتتابع حياتك

576
00:48:34,023 --> 00:48:36,025
‫جعلت والدي يتخلّص من كلبي

577
00:48:36,150 --> 00:48:38,611
‫ظننت بأن والدك
‫كان رجلًا قوياً وصلباً

578
00:48:38,736 --> 00:48:41,113
‫على الأرجح بأنه لم يرد
‫أن يسمع تفاهاتها مجدداً

579
00:48:43,073 --> 00:48:45,784
‫أعطى كلبي لابن حبيبته يا للأمر المهم!

580
00:48:45,910 --> 00:48:50,456
‫لو كان الأمر بيدها
‫لكانت قتلته

581
00:49:03,093 --> 00:49:05,012
‫حسناً، شكراً

582
00:49:06,764 --> 00:49:10,267
‫قيمتها الدفترية هي 17 ألف دولار
‫سأقوم بذلك بشكل خارج عن المبدأ

583
00:49:14,063 --> 00:49:18,400
‫- أحب هذه السيارة
‫- ستحصل على سيارة أخرى

584
00:49:25,115 --> 00:49:27,076
‫هل هذا كفيلك؟

585
00:49:29,787 --> 00:49:33,707
‫سأراك عندما تخرج من المصح التأهيلي
‫سنناقش بقية الدفعات

586
00:49:35,292 --> 00:49:39,004
‫يمكنك القيام بذلك يا رجل
‫أنا أؤمن بقدراتك

587
00:49:40,464 --> 00:49:43,717
‫ليس هناك من حل
‫كيميائي لمشكلة روحية

588
00:50:03,737 --> 00:50:07,283
‫على الأرجح أنها كانت نوبة خفيفة
‫ومؤقتة، من الصعب معرفة ذلك

589
00:50:07,408 --> 00:50:10,369
‫هل كان أي من هذا يرافقه
‫ضعف في الذاكرة؟

590
00:50:13,455 --> 00:50:14,999
‫لست أدري

591
00:50:15,124 --> 00:50:17,710
‫لو أنكم أحضرتموه فوراً لكان يمكننا
‫الحصول على المزيد من الأجوبة

592
00:50:17,835 --> 00:50:22,631
‫ذلك الدواء لم يعد يجدي نفعاً
‫أخذت المزيد ولم ينفعني

593
00:50:23,090 --> 00:50:25,593
‫- أنا أشبه بالميت الحي
‫- الدواء يشبه الطهو

594
00:50:25,718 --> 00:50:31,682
‫- أحياناً علينا فقط أن نعدّل المكوّنات
‫- مَن يأبه؟ أشعر بالكآبة الشديدة

595
00:50:32,016 --> 00:50:36,604
‫ماذا تتوقّع؟ كل ما تفعله هو الذهاب
‫إلى الجنازات طوال الوقت

596
00:50:37,730 --> 00:50:43,319
‫أنا محجوز، ما قصدك؟
‫إقامة جبرية في المنزل!

597
00:50:47,239 --> 00:50:52,202
‫حياتي هي الموت فقط
‫أعيش في قبر

598
00:50:53,829 --> 00:50:58,459
‫أتغلّب على السجن
‫من أجل ماذا؟ ليس لديّ أولاد

599
00:51:00,502 --> 00:51:03,130
‫هلّا يشرح لي أحدكم ذلك أرجوكم؟

600
00:51:10,763 --> 00:51:14,975
‫(هيش) قال لي
‫بأنك التقيت بعشيقة والدك

601
00:51:17,603 --> 00:51:19,146
‫أجل

602
00:51:21,815 --> 00:51:24,068
‫كان عليك أن ترى تلك المرأة
‫في ريعان شبابها

603
00:51:25,319 --> 00:51:27,488
‫- جميلة، أليس كذلك؟
‫- جميلة؟

604
00:51:27,613 --> 00:51:30,574
‫كانت صديقة (جون ف. كينيدي)
‫لحوالي 3 سنوات

605
00:51:30,699 --> 00:51:33,661
‫- بلا مزاح!
‫- صحيح، أذكر بأنني سمعت شيئاً عنها

606
00:51:33,786 --> 00:51:41,252
‫- إنها جميلة جداً وراقية
‫- (جون ف. كينيدي)؟ ما رأيك بذلك؟

607
00:51:42,795 --> 00:51:44,880
‫كان يدعوها إلى (البيت الأبيض)
‫في عطلة نهاية الأسبوع

608
00:51:45,005 --> 00:51:47,299
‫عندما تكون زوجته خارج المدينة

609
00:51:51,095 --> 00:51:54,556
‫تلك المرأة كانت...
‫أشبه بالأميرة

610
00:51:59,979 --> 00:52:06,944
‫سأخبركم شيئاً، للحظة (جاكي كينيدي)
‫ظنت بأن الزواج انتهى

611
00:52:36,390 --> 00:52:38,058
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

