﻿1
00:00:02,753 --> 00:00:04,005
‏"أيساكا"

2
00:00:13,931 --> 00:00:15,433
‏استيقظي.

3
00:00:15,516 --> 00:00:17,393
‏سهرت حتى وقت متأخر ثانيةً، صحيح؟

4
00:00:17,768 --> 00:00:22,565
‏أنا متأكد أن أضواء منزلك كانت
‏لا تزال مضاءة في الساعة 2:30 صباحاً.

5
00:00:23,232 --> 00:00:29,864
‏الأرزّ...الأرزّ ينسكب من أذن "ريوجي".

6
00:00:29,947 --> 00:00:33,409
‏أبيض وناصع.

7
00:00:33,492 --> 00:00:34,827
‏ومطبوخ حديثاً.

8
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
‏أحضرت لك فطورك.

9
00:00:39,290 --> 00:00:42,376
‏اغسلي وجهك بينما أسخّنه لك.

10
00:00:44,795 --> 00:00:46,464
‏الفطور...

11
00:00:47,590 --> 00:00:48,632
‏حسناً...

12
00:00:49,300 --> 00:00:51,886
‏هذا سيخلّف أطباقاً وغسيلاً...

13
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
‏بصراحة...

14
00:00:55,139 --> 00:00:56,724
‏هذه الغرفة خاوية للغاية.

15
00:01:00,102 --> 00:01:01,103
‏صندوق من الورق المقوى؟

16
00:01:03,647 --> 00:01:04,648
‏ما هذا؟

17
00:01:06,525 --> 00:01:07,610
‏ألبوم صور؟

18
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
‏هذا...

19
00:01:12,990 --> 00:01:16,077
‏ما الذي تنظر إليه؟

20
00:01:16,452 --> 00:01:17,661
‏مهلاً يا "تايغا"، هذه...

21
00:01:17,745 --> 00:01:20,247
‏نعم، هذا صحيح إنها صور "كيتامورا".

22
00:01:20,331 --> 00:01:23,626
‏هل لديك مشكلة مع هذا؟
‏ليس وكأني سأهتم إن كنت كذلك.

23
00:01:25,419 --> 00:01:28,339
‏هل يُفترض أن تكون كل هذه الصور
‏لـ"كيتومارا"؟

24
00:01:29,298 --> 00:01:30,841
‏ما بيدي حيلة.

25
00:01:30,925 --> 00:01:36,138
‏لسبب ما، دائماً أرتجف
‏كلما حاولت التقاط صورته.

26
00:01:36,555 --> 00:01:37,598
‏هل تريدين أن ألتقط لك بعضها؟

27
00:01:38,432 --> 00:01:39,433
‏يمكنني التقاط الصور.

28
00:01:39,850 --> 00:01:42,853
‏لست موهوباً، لكنها ستكون أفضل من...

29
00:01:42,937 --> 00:01:44,563
‏انتظر لحظة.

30
00:01:46,398 --> 00:01:48,734
‏كم عدد الصور التي يمكنك التقاطها؟

31
00:03:20,826 --> 00:03:22,786
‏ما نوع الصور التي أرغب بها؟

32
00:03:22,870 --> 00:03:24,455
‏صورة لوجهه وهو يفكر بعمق.

33
00:03:24,538 --> 00:03:26,165
‏صورة له أثناء تمرين السوفتبول.

34
00:03:26,624 --> 00:03:31,003
‏لا تنس التقاط صورة وهو يتناول غداءه.

35
00:03:31,086 --> 00:03:33,839
‏أخبرتك أني سألتقط صوراً
‏قدر ما ترغبين، صحيح؟

36
00:03:34,215 --> 00:03:37,468
‏لكني متأكدة أنك ستتوقف في مرحلة ما.

37
00:03:37,551 --> 00:03:39,970
‏أم هل ستلتقط عدداً غير محدود من الصور؟

38
00:03:40,054 --> 00:03:40,888
‏صباح الخير.

39
00:03:41,931 --> 00:03:43,724
‏مرحباً، صباح الخير.

40
00:03:43,807 --> 00:03:44,975
‏تأخرت في الحضور اليوم.

41
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
‏مررت بمكتب مجلس الطلاب.

42
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
‏صبا...

43
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
‏صباحك!

44
00:03:54,068 --> 00:03:54,944
‏هذا محرج.

45
00:03:55,027 --> 00:03:56,445
‏هذا محرج جداً يا "تايغا".

46
00:03:56,862 --> 00:03:58,030
‏اللعنة.

47
00:03:58,239 --> 00:03:59,823
‏هذا ليس ما قصدت فعله...

48
00:03:59,907 --> 00:04:00,908
‏في الواقع...

49
00:04:00,991 --> 00:04:01,909
‏"أيساكا".

50
00:04:02,826 --> 00:04:03,702
‏صباحك.

51
00:04:06,789 --> 00:04:07,623
‏حسناً...

52
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
‏سأغادر.

53
00:04:09,708 --> 00:04:10,542
‏صباحك.

54
00:04:11,252 --> 00:04:12,253
‏صباحك؟

55
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
‏مهلاً.

56
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
‏هل التقطت هذا؟

57
00:04:14,880 --> 00:04:15,756
‏التقطت ماذا؟

58
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
‏صورة له وهو يقول "صباحك" بالطبع.

59
00:04:18,592 --> 00:04:20,094
‏حدث هذا فجأة.

60
00:04:20,511 --> 00:04:22,221
‏كيف يُفترض بي أن آخذ صورة؟

61
00:04:22,513 --> 00:04:23,973
‏هجين عديم النفع.

62
00:04:24,056 --> 00:04:24,890
‏حقاً؟

63
00:04:25,683 --> 00:04:27,518
‏"مارو"، تعال وألق نظرة على هذه.

64
00:04:27,601 --> 00:04:28,435
‏مهلاً.

65
00:04:28,519 --> 00:04:31,272
‏عارض الأزياء هذا يبدو مثلك تماماً.

66
00:04:31,355 --> 00:04:32,523
‏حسناً أيتها الفتاتان.

67
00:04:32,606 --> 00:04:34,108
‏حان الوقت تقريباً لاجتماع الصباح.

68
00:04:34,191 --> 00:04:37,569
‏كفّا عن الحديث واذهبا إلى باحة المدرسة.

69
00:04:37,653 --> 00:04:39,780
‏إنه مملّ.

70
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
‏لا حاجة ليكون بهذه الجدية.

71
00:04:41,949 --> 00:04:43,742
‏كنت آمل أن يقوم بردة فعل.

72
00:04:43,826 --> 00:04:44,660
‏صحيح.

73
00:04:45,411 --> 00:04:48,998
‏يتمتع "كيتامورا" بشعبية كبيرة بين الفتيات.

74
00:04:50,416 --> 00:04:52,626
‏تريدين ردة فعل؟

75
00:04:53,127 --> 00:04:56,171
‏سأعطيك ردة فعل.

76
00:05:19,486 --> 00:05:21,697
‏اصطفّوا أيها الطلاب.

77
00:05:24,867 --> 00:05:26,160
‏اسمعوا أيتها الديدان،

78
00:05:26,910 --> 00:05:31,707
‏يبدو أن بعضكم ينسون إحضار
‏كتيباتهم المرجعية.

79
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
‏حتى أنه لدينا دليل.

80
00:05:34,752 --> 00:05:36,670
‏وفقاً لما أفاده تقرير لجنة التأديب،

81
00:05:36,754 --> 00:05:38,756
‏فإن تفتيش الأسبوع الماضي أسفر عن أن...

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,883
‏كم كان عددهم؟

83
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
‏59.

84
00:05:43,343 --> 00:05:48,390
‏56 طالباً نسوا حمل كتيباتهم المرجعية.

85
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
‏سحقاً، أخطأت.

86
00:05:52,269 --> 00:05:53,395
‏59 طالباً.

87
00:05:54,271 --> 00:05:56,273
‏التفاصيل غير مهمة.

88
00:05:56,356 --> 00:05:59,359
‏على كل حال، نسيان كتيباتكم المرجعية
‏في المنزل

89
00:05:59,443 --> 00:06:03,822
‏مماثل لنسيان فخركم باعتباركم
‏طلاب مدرسة "أوهاشي".

90
00:06:04,281 --> 00:06:05,908
‏هل فهمتم هذا، ايتها الديدان؟

91
00:06:05,991 --> 00:06:07,159
‏- نعم.
‏- نعم.

92
00:06:09,369 --> 00:06:10,788
‏هل كان عليك انتقاد الآخرين حقاً؟

93
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
‏أنت نفسك تميلين للنسيان.

94
00:06:15,084 --> 00:06:16,126
‏"أيساكا"؟

95
00:06:16,210 --> 00:06:18,796
‏هل قلت شيئاً أيتها الصغيرة؟

96
00:06:20,172 --> 00:06:21,924
‏نسيت قول "استريحوا".

97
00:06:23,759 --> 00:06:25,385
‏"استريحوا"!

98
00:06:25,511 --> 00:06:27,346
‏أخطأت.

99
00:06:28,305 --> 00:06:30,599
‏استريحوا أيها الطلاب.

100
00:06:31,850 --> 00:06:32,684
‏رباه.

101
00:06:32,768 --> 00:06:36,146
‏جعلت طلاب الثانوية يقفون في وضع الاستعداد

102
00:06:36,480 --> 00:06:40,067
‏وأجبرتهم على البقاء بتلك الوضعية
‏وهم يستمعون إليك.

103
00:06:40,150 --> 00:06:41,527
‏ما الصعب في هذا؟

104
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
‏أنتم تضعون أيديكم على أردافكم وحسب.

105
00:06:44,071 --> 00:06:45,531
‏ما الذي قلته؟

106
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
‏على رسلك يا "أيساكا".

107
00:06:47,407 --> 00:06:48,283
‏جميل.

108
00:06:48,367 --> 00:06:50,077
‏هل تشعرين بالحماس
‏لممارسة التمارين الصباحية؟

109
00:06:50,577 --> 00:06:51,787
‏حافظي على هدوئك أيتها الرئيسة.

110
00:06:51,870 --> 00:06:53,705
‏ما الذي تعرفينه؟

111
00:06:53,789 --> 00:06:55,666
‏نحن مضطرون للوقوف هنا كالحمقى

112
00:06:55,749 --> 00:06:57,835
‏لأننا لا نعاني من ألم الظهر أو العمل.

113
00:06:58,001 --> 00:06:59,628
‏- ألا تشعرين بالخجل؟
‏- "أيساكا".

114
00:07:01,046 --> 00:07:04,424
‏"أيساكا"، هلّا سيطرت على نفسك؟

115
00:07:05,134 --> 00:07:06,301
‏آسف بشأن هذا أيتها الرئيسة.

116
00:07:06,677 --> 00:07:08,303
‏تابعي الاجتماع الصباحي رجاءً.

117
00:07:08,887 --> 00:07:09,763
‏نعم.

118
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
‏لماذا فعلت هذا؟

119
00:07:10,931 --> 00:07:13,600
‏"نمرة كفّ اليد" تشاجرت مع الرئيسة.

120
00:07:13,684 --> 00:07:14,518
‏تلك الغبية.

121
00:07:22,067 --> 00:07:24,528
‏من السهل جداً معرفة أنها منزعجة من الأمر.

122
00:07:25,237 --> 00:07:26,989
‏مهلاً، هل هي سعيدة؟

123
00:07:35,456 --> 00:07:36,623
‏نعم، حسناً.

124
00:07:36,707 --> 00:07:38,500
‏هذا يكفي يا "هاروتا".

125
00:07:38,750 --> 00:07:40,627
‏التالية هي...

126
00:07:41,295 --> 00:07:42,463
‏"أيساكا"؟

127
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
‏أنت في مزاج جيد اليوم.

128
00:07:45,632 --> 00:07:48,719
‏في هذه الحالة، فلتقرئي لنا بصوت عال وواضح.

129
00:07:51,472 --> 00:07:54,183
‏كنت أمزح وحسب.

130
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
‏"هاروتا".

131
00:07:56,810 --> 00:07:58,562
‏هل هذا منطقي حتى يا "يوري"؟

132
00:07:58,645 --> 00:08:00,272
‏أتحفنا.

133
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
‏أصغي إليّ رجاءً.

134
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
‏تفضلي غداءك.

135
00:08:10,324 --> 00:08:12,367
‏لا شكراً، لست جائعة.

136
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
‏تشاجرت مع رئيسة مجلس الطلاب

137
00:08:18,081 --> 00:08:20,792
‏وتسببت بمشكلة لـ"كيتامورا".

138
00:08:21,335 --> 00:08:22,169
‏لكنه...

139
00:08:22,753 --> 00:08:24,880
‏أمسكني من تحت إبطيّ.

140
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
‏يا لبهجتي.

141
00:08:27,216 --> 00:08:28,342
‏"تايغا"؟

142
00:08:28,425 --> 00:08:30,802
‏لكني أريد أن أعتذر.

143
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
‏لا حاجة لتقلقي بشأن هذا.

144
00:08:32,638 --> 00:08:35,307
‏رئيستنا لا تتأثر بالأمور الصغيرة.

145
00:08:35,390 --> 00:08:36,808
‏هل أحضرت غداءً؟

146
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
‏هل تمانعان إن انضممت إليكما؟

147
00:08:39,061 --> 00:08:40,729
‏تعجبني الفكرة.

148
00:08:40,812 --> 00:08:43,315
‏دعوني أشترك معكم في هذا الجو المرح.

149
00:08:44,233 --> 00:08:46,276
‏ليس فكرة سيئة أن نقوم بشيء
‏كهذا بين الحين والآخر.

150
00:08:46,360 --> 00:08:47,194
‏هذا صحيح.

151
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
‏أنا جائع جداً.

152
00:08:50,906 --> 00:08:52,824
‏شكراً على الطعام.

153
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
‏شكراً على الطعام.

154
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
‏أتساءل ما الذي سآكله

155
00:08:56,245 --> 00:08:58,622
‏أتساءل ما الذي سآكله اليوم؟

156
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
‏كيف حدث هذا؟

157
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
‏دجاج مقلي.

158
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
‏- استعداد، فلنأكل.
‏- "تايغا"، أنت متوترة جداً.

159
00:09:08,674 --> 00:09:11,552
‏غداء "تايغا" متنوع جداً.

160
00:09:11,802 --> 00:09:12,636
‏اللعنة.

161
00:09:12,719 --> 00:09:14,388
‏غداؤنا...

162
00:09:14,846 --> 00:09:17,057
‏"أيساكا"، أنت تحضرين غداءك الخاص بك
‏مؤخراً.

163
00:09:17,140 --> 00:09:18,517
‏هل تحضّرينه بنفسك؟

164
00:09:25,274 --> 00:09:26,441
‏ماذا؟ "تاكاسو" حضّره؟

165
00:09:26,525 --> 00:09:27,651
‏لا تلقيا بالاً لهذا.

166
00:09:28,193 --> 00:09:29,194
‏الأمر يشبه...

167
00:09:29,278 --> 00:09:32,531
‏تزيين "كوشيدا" للهواتف المحمولة
‏كعمل إضافي.

168
00:09:32,614 --> 00:09:35,534
‏فكرت أن أبيع وجبات الغداء
‏كي أكسب مالاً إضافياً.

169
00:09:35,784 --> 00:09:36,868
‏حقاً؟

170
00:09:37,869 --> 00:09:40,497
‏أود تذوق غداء من تحضير "تاكاسو".

171
00:09:40,789 --> 00:09:42,207
‏وأنا أيضاً.

172
00:09:42,291 --> 00:09:45,460
‏ذلك الغداء يبدو لذيذاً جداً.

173
00:09:45,544 --> 00:09:46,753
‏هذا مدهش.

174
00:09:48,630 --> 00:09:51,300
‏إذاً سأعد ما يكفي للجميع غداً...

175
00:09:51,383 --> 00:09:52,968
‏"كيتامورا"، "كوشيدا".

176
00:09:53,594 --> 00:09:55,053
‏يجب أن نذهب.

177
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
‏إنه مدير فريق السوفتبول.

178
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
‏صحيح، الاجتماع.

179
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
‏آسف، اسبقانا وكُلا بدوننا.

180
00:10:03,145 --> 00:10:04,229
‏حسناً.

181
00:10:07,190 --> 00:10:09,067
‏- تسنّى لي الحديث مع "كيتامورا".
‏- كان هذا وشيكاً.

182
00:10:09,151 --> 00:10:11,403
‏- وشيكاً على.
‏- "كيتامورا".

183
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
‏- "كيتامورا".
‏- "تايغا"؟

184
00:10:14,114 --> 00:10:14,990
‏حقاً؟

185
00:10:15,240 --> 00:10:19,453
‏ألا يوجد لديك مانع أن يعرف "كيتامورا"
‏أني حضّرت لك غداءك؟

186
00:10:21,913 --> 00:10:26,084
‏بعد أن أقنعت الجميع أخيراً
‏بأن ليس بيننا شيء...

187
00:10:27,210 --> 00:10:29,087
‏ماذا نفعل؟

188
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
‏ماذا نفعل؟

189
00:10:30,505 --> 00:10:31,673
‏اهدئي.

190
00:10:32,924 --> 00:10:33,759
‏سحقاً.

191
00:10:34,009 --> 00:10:38,555
‏لماذا ترتبكين جداً كلما كان للأمر
‏علاقة بـ"كيتامورا"؟

192
00:10:38,639 --> 00:10:39,473
‏أصغي إلي.

193
00:10:39,556 --> 00:10:41,058
‏يجب أن تكوني أكثر حذراً من الآن فصاعداً.

194
00:10:43,310 --> 00:10:44,227
‏ما هذا؟

195
00:10:44,311 --> 00:10:46,438
‏لا تتكلمي وفمك مليء، ابلعي الطعام أولاً.

196
00:10:48,482 --> 00:10:49,483
‏اسمع.

197
00:10:49,566 --> 00:10:52,235
‏لم تضع لحماً في طعامي اليوم.

198
00:10:52,986 --> 00:10:56,490
‏إن كنت تريدين تناول اللحم طوال الوقت،
‏ابحثي عن منزل يمكنه دفع ثمنه.

199
00:11:03,038 --> 00:11:05,040
‏علمت أن إزالة الفطر من المرافق العامة
‏سيكون صعباً.

200
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
‏فهو متغلغل.

201
00:11:06,458 --> 00:11:07,292
‏لكن.

202
00:11:07,626 --> 00:11:09,836
‏حظك نفد في اليوم الذي وجدتك فيه.

203
00:11:12,255 --> 00:11:15,133
‏"تاكاسو"، فلنوقف العمل لهذا اليوم.

204
00:11:15,217 --> 00:11:16,176
‏حسناً.

205
00:11:16,259 --> 00:11:18,470
‏سأنهي الباقي، لذا يمكنك الذهاب.

206
00:11:19,471 --> 00:11:20,305
‏يا لحسن حظي.

207
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
‏سأتركك تنهي العمل إذاً.

208
00:11:21,848 --> 00:11:23,934
‏أيها الشيطان الخسيس.

209
00:11:24,017 --> 00:11:25,310
‏ماذا؟ هل أنت مستعد للاستسلام؟

210
00:11:25,560 --> 00:11:29,856
‏حسناً، سأستخدم إحدى المهارات الـ48
‏من مهارات "تاكاسو" المنزلية،

211
00:11:29,940 --> 00:11:31,942
‏وهي صائد الفطر "تاكاسو"، للقضاء عليك.

212
00:11:32,025 --> 00:11:32,859
‏"ريوجي".

213
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
‏لماذا تتحدث مع نفسك؟

214
00:11:34,986 --> 00:11:37,239
‏أسرع أيها الكلب الغبي.

215
00:11:37,489 --> 00:11:38,740
‏ماذا؟ "تايغا".

216
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
‏أنت تعرفين أن هذا حمّام الرجال...

217
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
‏- أسرع وحسب.
‏- مهلاً.

218
00:11:48,583 --> 00:11:50,377
‏ما الأمر يا "تايغا"؟

219
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
‏ما الذي...

220
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
‏فهمت.

221
00:12:01,304 --> 00:12:02,139
‏"كيتامورا".

222
00:12:02,222 --> 00:12:03,056
‏هيا.

223
00:12:03,140 --> 00:12:04,307
‏بسرعة.

224
00:12:04,391 --> 00:12:05,434
‏التقط بعض الصور.

225
00:12:05,684 --> 00:12:06,601
‏حقاً...

226
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
‏هيا.

227
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
‏إنه الوقت المناسب.

228
00:12:08,687 --> 00:12:09,688
‏بسرعة.

229
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
‏فهمت.

230
00:12:12,149 --> 00:12:13,817
‏أنا متأكد أن زر الغالق...

231
00:12:13,900 --> 00:12:14,776
‏الآن، التقطها الآن.

232
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
‏انتظري، أقوم بضبطها.

233
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
‏رباه، انس الأمر، أعطها لي.

234
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
‏الآن فهمت.

235
00:12:32,377 --> 00:12:35,380
‏هذا ما أدى إلى التقاط كل ذلك الكمّ الهائل
‏من الصور غير الواضحة.

236
00:12:35,922 --> 00:12:38,091
‏أنت مذهل يا "كيتامورا".

237
00:12:38,175 --> 00:12:39,301
‏هذه هي.

238
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
‏انطلق.

239
00:12:50,020 --> 00:12:51,521
‏مرحباً.

240
00:12:53,940 --> 00:12:56,943
‏انظري، إنه يلوح كالمجنون.

241
00:12:57,736 --> 00:12:58,904
‏أنت مزعج.

242
00:13:00,405 --> 00:13:01,239
‏غبية.

243
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
‏مرحباً بكم في مقهى "سودو باكس".

244
00:13:09,247 --> 00:13:12,375
‏أيها المدير، قهوة أمريكانو
‏ومعكرونة نابوليتان.

245
00:13:12,459 --> 00:13:13,835
‏معكرونة نابوليتان ستحضر حالاً.

246
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
‏لماذا لم يُقاضى هذا المكان حتى الآن؟

247
00:13:17,214 --> 00:13:18,298
‏حسناً.

248
00:13:19,049 --> 00:13:21,676
‏هل كان لطبع كل هذه الصور من جدوى؟

249
00:13:23,637 --> 00:13:25,805
‏انظري، لعابك يسيل على كل شيء.

250
00:13:28,433 --> 00:13:30,060
‏"كيتامورا" في كل مكان.

251
00:13:30,143 --> 00:13:32,395
‏مهرجان "كيتامورا".

252
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
‏ما الذي تفعلينه؟

253
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
‏زاد الأمر عن حده حتى بالنسبة لنا.

254
00:13:49,454 --> 00:13:52,040
‏أنا أساعدك أيها الهجين.

255
00:13:52,999 --> 00:13:55,252
‏بما أنك التقطت الصور من أجلي.

256
00:13:55,335 --> 00:13:56,211
‏لا، لا بأس.

257
00:13:56,711 --> 00:13:58,129
‏ما زلت أريد البقاء على قيد الحياة.

258
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
‏إن تفوهت بكلمة أخرى سأقتلك.

259
00:14:00,924 --> 00:14:02,884
‏تقتلينني؟

260
00:14:02,968 --> 00:14:07,013
‏على كل حال، ستحضّر وجبات إضافية
‏من أجل الغد، صحيح؟

261
00:14:07,097 --> 00:14:08,098
‏من أجل "مينورين"...

262
00:14:08,181 --> 00:14:11,893
‏و"كيتامورا".

263
00:14:14,229 --> 00:14:16,982
‏حسناً، هل تعرفين كيف تقشرين البطاطا؟

264
00:14:18,775 --> 00:14:20,485
‏لا تستخف بقدراتي أيها الفتى.

265
00:14:20,569 --> 00:14:21,695
‏بالطبع أستطيع.

266
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
‏كل ما علي فعله هو تقشير هذه وحسب،
‏صحيح؟ رباه...

267
00:14:24,614 --> 00:14:26,867
‏أنت تطبخين لـ"كيتامورا"، صحيح؟

268
00:14:27,742 --> 00:14:28,702
‏هذا صحيح.

269
00:14:29,077 --> 00:14:31,371
‏أُعطيت فرصة لأعدّ الطعام.

270
00:14:31,454 --> 00:14:32,622
‏علي أن أبذل ما بوسعي.

271
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
‏ما الذي تفعلينه؟

272
00:14:35,709 --> 00:14:38,086
‏ماذا؟ تخلصت من القشرة، صحيح؟

273
00:14:38,628 --> 00:14:41,673
‏ولم أتعرض لخطر جرح أصابعي.

274
00:14:42,966 --> 00:14:44,342
‏حسناً، أظن ذلك.

275
00:14:44,759 --> 00:14:47,053
‏رائع، كرات الأرزّ على العشاء؟

276
00:14:47,304 --> 00:14:49,097
‏وكأننا في نزهة.

277
00:14:49,472 --> 00:14:53,101
‏وهذه الكرة صغيرة وجميلة.

278
00:14:53,184 --> 00:14:55,061
‏تلك هي التي صنعتها أنا.

279
00:14:55,145 --> 00:14:56,938
‏حقاً؟ لا بد وأنك عبقرية.

280
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
‏حسناً، لا حاجة للقلق إن تدربت بهذه.

281
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
‏فهي لا تحتاج إلى تقشير.

282
00:15:06,948 --> 00:15:09,242
‏طلبت منك أن تبتلعي الطعام قبل أن تتحدثي.

283
00:15:09,618 --> 00:15:10,785
‏إنها لذيذة جداً.

284
00:15:11,119 --> 00:15:13,204
‏يمكنني أن أميز نفس "تايغا" على الطعام.

285
00:15:22,172 --> 00:15:23,798
‏تفضلي، أعددت الشاي.

286
00:15:25,842 --> 00:15:28,720
‏يجب أن تضعيها في ألبوم قبل أن تتلف.

287
00:15:28,803 --> 00:15:31,222
‏كفّ عن توبيخي كحماتي.

288
00:15:31,306 --> 00:15:32,390
‏ما معنى هذا؟

289
00:15:32,474 --> 00:15:37,062
‏وأنا الذي كنت سأضع تجليداً
‏على صورتك المفضلة.

290
00:15:37,646 --> 00:15:38,939
‏هل يمكنك فعل هذا؟

291
00:15:39,689 --> 00:15:40,523
‏نعم، بالطبع أستطيع.

292
00:15:40,607 --> 00:15:41,900
‏انتظر لحظة.

293
00:15:43,568 --> 00:15:46,529
‏بمعالجة بسيطة لن يهمك

294
00:15:46,613 --> 00:15:49,115
‏إن تعثرت أو أوقعتها في الماء.

295
00:16:01,294 --> 00:16:02,128
‏"تايغا"؟

296
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
‏هل من خطب ما؟

297
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
‏لا.

298
00:16:08,468 --> 00:16:11,513
‏لا حاجة لتحصري اختيارك في صورة واحدة.

299
00:16:12,180 --> 00:16:14,015
‏اختاري اثنتين أو ثلاثة.

300
00:16:14,933 --> 00:16:16,142
‏اصمت.

301
00:16:16,226 --> 00:16:17,227
‏انتظر وحسب.

302
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
‏أحاول أن أقرر.

303
00:16:19,062 --> 00:16:21,231
‏ما مشكلتك؟

304
00:16:21,731 --> 00:16:22,732
‏كنت فقط...

305
00:16:25,402 --> 00:16:26,236
‏سأغادر.

306
00:16:26,486 --> 00:16:28,822
‏ما الخطب الآن؟

307
00:16:28,905 --> 00:16:31,950
‏لا يمكنني أن أنعم بالهدوء وأنا أختار هنا،
‏سأعود إلى المنزل.

308
00:16:32,033 --> 00:16:33,368
‏مهلاً يا "تايغا".

309
00:16:33,576 --> 00:16:34,577
‏انتظري.

310
00:16:37,122 --> 00:16:38,873
‏ما خطبها؟

311
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
‏مؤكد أني أود التقاط صور...

312
00:16:45,547 --> 00:16:46,548
‏لـ"كوشيدا".

313
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
‏ألق نظرة على هذه!

314
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
‏هذا...

315
00:16:54,014 --> 00:16:55,974
‏حبّار أصفر، شاحب، ميت.

316
00:16:56,057 --> 00:16:57,434
‏لا، مهلاً، هل هذا طين؟

317
00:16:57,517 --> 00:16:59,019
‏مدهش، أليس كذلك؟

318
00:16:59,102 --> 00:17:02,147
‏صنعت دلواً من حلوى البودينغ.

319
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
‏هل هذا بودينغ؟

320
00:17:04,232 --> 00:17:06,526
‏نجح الأمر في إثارة دهشتي بالتأكيد...

321
00:17:06,609 --> 00:17:07,902
‏دلو من البودينغ.

322
00:17:08,319 --> 00:17:10,989
‏الطعام المطلق لإشباع رغبات المرأة.

323
00:17:11,072 --> 00:17:13,616
‏رغم أن الحجم أربكني.

324
00:17:13,700 --> 00:17:16,786
‏القطع التي تذوب في فمك

325
00:17:16,870 --> 00:17:19,581
‏وقطع الجل الممزوجة معاً، تجعل...

326
00:17:20,290 --> 00:17:21,791
‏مرحباً يا فتيات.

327
00:17:21,875 --> 00:17:25,587
‏ألقين نظرة سريعة
‏على مباراة الدلو الصعبة الخاصة بي.

328
00:17:28,423 --> 00:17:29,424
‏هذه...

329
00:17:31,551 --> 00:17:34,304
‏صورة لـ"كوشيدا".

330
00:17:35,638 --> 00:17:37,348
‏القطع التي تذوب في فمك

331
00:17:37,432 --> 00:17:40,810
‏وقطع الجل الممزوجة معاً، تجعل...

332
00:17:41,686 --> 00:17:43,938
‏ليست تماماً الصورة التي تخيلتها.

333
00:17:44,773 --> 00:17:46,232
‏لكنها تفي بالغرض.

334
00:17:47,776 --> 00:17:48,610
‏ماذا؟

335
00:17:50,028 --> 00:17:51,071
‏ما الذي تفعلينه؟

336
00:17:51,696 --> 00:17:53,281
‏ماذا؟

337
00:17:54,783 --> 00:17:56,367
‏هذا أنت فقط.

338
00:17:56,743 --> 00:17:58,286
‏ألم تقرري بعد؟

339
00:17:58,369 --> 00:18:00,163
‏اصمت.

340
00:18:00,246 --> 00:18:01,498
‏ما خطبك؟

341
00:18:01,873 --> 00:18:03,458
‏البارحة أيضاً غادرت ببساطة.

342
00:18:03,833 --> 00:18:07,837
‏أخبرتك أني سأضع تجليداً على أكثر من صورة،
‏إن كان من الصعب عليك أن تقرري.

343
00:18:12,342 --> 00:18:13,426
‏لماذا فعلت ذلك؟

344
00:18:13,510 --> 00:18:16,262
‏إن لم يكن باستطاعتك التوقف
‏عن إزعاجي، اختر أنت.

345
00:18:17,388 --> 00:18:18,932
‏سأترك الأمر لك.

346
00:18:23,561 --> 00:18:25,939
‏كيف يُفترض بي أن أختار؟

347
00:18:26,439 --> 00:18:27,565
‏"تايغا" المزعجة...

348
00:18:27,982 --> 00:18:30,360
‏هل هذه الصور لـ"أيساكا"؟

349
00:18:30,443 --> 00:18:32,028
‏نعم، بالطبع.

350
00:18:33,238 --> 00:18:34,489
‏صور لي.

351
00:18:35,156 --> 00:18:37,242
‏إنها، في الواقع...

352
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
‏كيف أشرح الأمر لك؟

353
00:18:39,119 --> 00:18:40,328
‏هذا يذكرني...

354
00:18:40,662 --> 00:18:44,082
‏نسيت تماماً أن هذه ما زالت معي.

355
00:18:44,541 --> 00:18:45,875
‏"كتيب الطالب المرجعي"

356
00:18:48,128 --> 00:18:50,046
‏- ماذا؟
‏- إنها تذكّرني بالماضي.

357
00:18:51,256 --> 00:18:53,299
‏لماذا تملك هذه الصورة؟

358
00:18:53,591 --> 00:18:56,970
‏اعتاد نادي التصوير أن يبيعها.

359
00:18:57,387 --> 00:18:58,346
‏لذا اشتريت واحدة.

360
00:18:58,429 --> 00:18:59,305
‏ليس هذا ما أعنيه.

361
00:18:59,389 --> 00:19:01,516
‏لماذا تحمل معك صورة لـ"تايغا"؟

362
00:19:03,726 --> 00:19:05,478
‏لأني كنت معجباً بها.

363
00:19:06,062 --> 00:19:06,896
‏هذا كل شيء.

364
00:19:10,275 --> 00:19:13,987
‏لكنها رفضتني في اللحظة التي أخبرتها
‏فيها عن شعوري.

365
00:19:14,362 --> 00:19:15,905
‏حسناً، أخبرتك بسري الآن.

366
00:19:15,989 --> 00:19:17,657
‏لا تخبر أحداً آخر عن هذا.

367
00:19:19,033 --> 00:19:20,076
‏- "تاكاسو"؟
‏- ماذا...

368
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
‏- ماذا...
‏- أنت يا "تاكاسو"؟

369
00:19:22,078 --> 00:19:24,581
‏ما هذا؟

370
00:19:30,837 --> 00:19:32,839
‏يا للخسارة.

371
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
‏لم تكن غلطتي.

372
00:19:35,550 --> 00:19:37,719
‏قال إنه معجب بي.

373
00:19:38,970 --> 00:19:42,140
‏ففوجئت لدرجة أني رفضته.

374
00:19:43,099 --> 00:19:46,269
‏لكني بدأت بملاحظته أكثر بعد ذلك.

375
00:19:47,020 --> 00:19:49,189
‏وبعدها...

376
00:19:49,564 --> 00:19:51,900
‏وقعت في حبه بطريقة ما.

377
00:19:54,944 --> 00:19:57,989
‏حصل هذا في هذه البقعة بالذات.

378
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
‏"أيساكا".

379
00:20:02,493 --> 00:20:06,247
‏أحب شخصيتك الصادقة! ورفضك إخفاء غضبك.

380
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
‏قد فزت بقلبي.

381
00:20:12,962 --> 00:20:13,963
‏"كيتامورا".

382
00:20:15,215 --> 00:20:16,841
‏إنها طريقة مضحكة للاعتراف بمشاعرك، صحيح؟

383
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
‏أعني، هل كان ذلك إطراء أم إهانة؟

384
00:20:20,178 --> 00:20:21,012
‏لكن أتعلم...

385
00:20:21,721 --> 00:20:22,722
‏كنت سعيدة.

386
00:20:23,306 --> 00:20:27,602
‏شعرت بالراحة، لأن أحداً أحبني
‏لما أنا عليه.

387
00:20:29,395 --> 00:20:31,022
‏ولأن أحداً فهمني.

388
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
‏لسبب ما.

389
00:20:33,816 --> 00:20:39,614
‏تذكرت شقة "تايغا" فجأة.

390
00:20:41,366 --> 00:20:47,455
‏لدي الكثير من الصور، لكن ولا واحدة
‏منها فيها ما أريد.

391
00:20:50,375 --> 00:20:57,382
‏أردت رؤيتها ثانيةً، تلك النظرة التي كانت
‏على وجهه حين أخبرني بمشاعره.

392
00:20:58,633 --> 00:20:59,801
‏مرة أخرى فقط.

393
00:21:09,227 --> 00:21:12,939
‏لماذا تجعلني أقول مثل هذه الأشياء المهينة
‏أيها المغفل؟

394
00:21:13,022 --> 00:21:13,898
‏هل تضعين اللوم علي؟

395
00:21:13,982 --> 00:21:15,942
‏ومن غيرك هنا؟

396
00:21:21,072 --> 00:21:22,949
‏أتساءل ماذا يعني الشعور بالتقدير

397
00:21:23,908 --> 00:21:27,620
‏لـ"تايغا" بالضبط.

398
00:21:28,746 --> 00:21:31,457
‏أياً كان الأمر، فهي فتاة غبية جداً.

399
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
‏إن كنت ستقعين في حبه لاحقاً،

400
00:21:33,876 --> 00:21:35,753
‏ما كان عليك أن تعطيه جواباً.

401
00:21:36,587 --> 00:21:37,964
‏أليس كذلك يا "إنكو"؟

402
00:21:38,673 --> 00:21:40,300
‏الأمر نفسه ينطبق على "كيتامورا".

403
00:21:40,591 --> 00:21:44,178
‏إن كنت معجباً بها،
‏يجب أن تستجمع شجاعتك وتخرج معها.

404
00:21:44,262 --> 00:21:46,139
‏أنا...

405
00:21:46,222 --> 00:21:48,933
‏هل توافقينني الرأي يا "إنكو"؟

406
00:21:50,184 --> 00:21:51,978
‏نعم، وبخيهما.

407
00:21:52,562 --> 00:21:53,604
‏أنا...

408
00:21:53,688 --> 00:21:54,814
‏الأمر ليس سيئاً.

409
00:23:25,738 --> 00:23:28,157
‏الغبية "آمي كاواشيما"، وصلت.

410
00:23:28,491 --> 00:23:29,784
‏حالياً، كل ما أستطيع قوله هو...

411
00:23:29,867 --> 00:23:31,160
‏أن النساء مخيفات.

412
00:23:31,410 --> 00:23:32,912
‏ماذا؟ ما معنى هذا؟

413
00:23:32,995 --> 00:23:34,580
‏لست أفهم.

