﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:05,071
‏"تاكاسو"، ماذا ستفعل
‏إن أريتك شخصيتي الحقيقية؟

2
00:00:08,407 --> 00:00:10,201
‏هل ستقع في غرامي؟

3
00:00:12,453 --> 00:00:13,287
‏أخبرني؟

4
00:00:16,749 --> 00:00:18,960
‏مهلاً.

5
00:00:19,210 --> 00:00:20,378
‏أنا...

6
00:00:23,506 --> 00:00:24,715
‏"تايغا"؟

7
00:00:25,466 --> 00:00:27,301
‏هل هما في الداخل؟

8
00:00:30,012 --> 00:00:31,389
‏"تايغا"؟

9
00:00:32,139 --> 00:00:32,974
‏يا للهول.

10
00:00:33,140 --> 00:00:34,433
‏هل يبدو لك الموقف سيئاً؟

11
00:00:34,517 --> 00:00:36,852
‏هل كان توقيتي خاطئاً؟

12
00:00:37,186 --> 00:00:38,688
‏ليس الأمر كما يبدو عليه.

13
00:00:38,771 --> 00:00:42,566
‏"تايغا"!

14
00:00:42,650 --> 00:00:44,235
‏"مينورين"!

15
00:00:44,527 --> 00:00:46,612
‏لا أحد هنا!

16
00:00:48,739 --> 00:00:50,282
‏أين ذهبا إذاً؟

17
00:00:50,825 --> 00:00:51,867
‏عجباً.

18
00:00:52,410 --> 00:00:54,203
‏لماذا كذبت؟

19
00:00:54,662 --> 00:00:58,082
‏ربما لا تريدين أن تعترفي

20
00:00:58,749 --> 00:01:02,086
‏أنه دعا فتاة أخرى إلى منزله؟

21
00:01:02,420 --> 00:01:05,047
‏اخرسي أيتها الغبية،
‏لا تجعلي الموقف يبدو غريباً!

22
00:01:05,131 --> 00:01:07,133
‏لكن...

23
00:01:07,216 --> 00:01:08,592
‏لكن لا شيء!

24
00:01:08,676 --> 00:01:10,428
‏أخبريها الحقيقة، الآن!

25
00:01:11,012 --> 00:01:12,346
‏الحقيقة؟

26
00:01:12,430 --> 00:01:14,515
‏- رباه، "تاكاسو".
‏- مهلاً!

27
00:01:14,849 --> 00:01:16,058
‏"تايغا"؟

28
00:01:17,268 --> 00:01:18,144
‏"تايغا"!

29
00:03:00,371 --> 00:03:01,747
‏صباح الخير!

30
00:03:03,457 --> 00:03:05,584
‏هل من خطب يا "تايغا"؟

31
00:03:05,668 --> 00:03:08,087
‏لا، أنا على ما يُرام.

32
00:03:08,337 --> 00:03:10,673
‏ماذا أعددت على العشاء الليلة؟

33
00:03:11,090 --> 00:03:13,092
‏طبق أرز تاكيكومي، أحد أطباقك المفضلة.

34
00:03:13,259 --> 00:03:14,218
‏حسناً.

35
00:03:14,593 --> 00:03:16,971
‏كان عليك أن تضيف الفاصوليا الحمراء
‏كي نحتفل.

36
00:03:17,429 --> 00:03:19,598
‏صحيح، أيها الطائر القبيح؟

37
00:03:19,682 --> 00:03:20,516
‏قبيح؟

38
00:03:21,809 --> 00:03:23,352
‏اسمعي يا "تايغا".

39
00:03:23,686 --> 00:03:25,437
‏بشأن ما حدث سابقاً.

40
00:03:25,771 --> 00:03:28,274
‏"كاواشيما" كانت تحاول مضايقتك وحسب.

41
00:03:28,399 --> 00:03:31,986
‏أقول هذا، لأن الأمر جعل مزاجك سيئاً.

42
00:03:32,486 --> 00:03:33,362
‏آسف بشأن هذا.

43
00:03:33,445 --> 00:03:36,115
‏لماذا تعتذر؟

44
00:03:36,323 --> 00:03:38,117
‏أنت غريب جداً يا "ريوجي".

45
00:03:43,330 --> 00:03:44,665
‏"إنكو"؟

46
00:03:44,790 --> 00:03:46,292
‏انهضي يا "إنكو"!

47
00:03:46,375 --> 00:03:47,668
‏يا للهول!

48
00:03:58,304 --> 00:03:59,638
‏"تايغا"!

49
00:03:59,805 --> 00:04:00,973
‏استيقظي!

50
00:04:01,473 --> 00:04:02,975
‏لا وقت لدينا.

51
00:04:06,854 --> 00:04:09,064
‏ماذا؟

52
00:04:09,148 --> 00:04:10,441
‏إنه خطئي.

53
00:04:10,691 --> 00:04:11,567
‏ماذا؟

54
00:04:11,984 --> 00:04:13,611
‏على كل حال، غلبنا النوم!

55
00:04:13,861 --> 00:04:15,738
‏ارتدي ملابسك بسرعة!

56
00:04:16,363 --> 00:04:18,115
‏ما الذي أعددته على الفطور؟

57
00:04:18,324 --> 00:04:20,910
‏لماذا أيقظتني بهذه الطريقة؟

58
00:04:20,993 --> 00:04:22,536
‏لا وقت لإعداد الفطور أو الغداء.

59
00:04:22,620 --> 00:04:24,413
‏يجب أن نغادر خلال 5 دقائق وإلا سنتأخر!

60
00:04:27,416 --> 00:04:28,334
‏رباه.

61
00:04:28,417 --> 00:04:30,961
‏يجب أن نذهب إلى متجر البقالة
‏وإلا لن نأكل شيئاً على الغداء.

62
00:04:31,295 --> 00:04:34,006
‏هل تسمعينني يا "تايغا"؟

63
00:04:34,089 --> 00:04:35,466
‏بكل وضوح أيها الهجين.

64
00:04:35,549 --> 00:04:36,383
‏متجر البقالة.

65
00:04:36,467 --> 00:04:39,470
‏لماذا تشعرين بالغضب
‏لأنك فوتّ وجبة واحدة...

66
00:04:47,394 --> 00:04:48,604
‏نجحنا في الوصول.

67
00:04:50,189 --> 00:04:52,024
‏أخيراً، ها أنتما.

68
00:04:52,900 --> 00:04:56,028
‏شكراً على مساعدتكما البارحة.

69
00:04:56,195 --> 00:04:58,656
‏ماذا؟ نعم.

70
00:04:59,406 --> 00:05:00,616
‏لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

71
00:05:01,033 --> 00:05:04,203
‏هل أعجبك زيي الصيفي؟

72
00:05:04,286 --> 00:05:05,287
‏أنا أمزح فقط.

73
00:05:05,621 --> 00:05:08,207
‏أنت تقفين في الطريق أيتها "الكلبة الغبية".

74
00:05:08,332 --> 00:05:10,584
‏ها أنت يا "أيساكا".

75
00:05:10,668 --> 00:05:11,627
‏صباح الخير.

76
00:05:11,919 --> 00:05:13,504
‏صباح الخير يا "كاواشيما".

77
00:05:13,587 --> 00:05:15,923
‏أرى أنك تشعرين بالإثارة مسبقاً.

78
00:05:16,757 --> 00:05:18,425
‏على رسلكما.

79
00:05:18,509 --> 00:05:19,635
‏فهمت.

80
00:05:19,718 --> 00:05:21,095
‏رباه.

81
00:05:21,512 --> 00:05:25,015
‏لا تشعري بالغيرة بسبب حادثة واحدة.

82
00:05:25,140 --> 00:05:27,393
‏أنت تبالغين في التفكير بها.

83
00:05:28,227 --> 00:05:30,396
‏أيتها الغبية.

84
00:05:30,479 --> 00:05:32,731
‏- فعلت ذلك بسبب...
‏- أمسكت بك!

85
00:05:33,232 --> 00:05:34,608
‏صباح الخير لكم جميعاً.

86
00:05:34,692 --> 00:05:37,236
‏قد يساعدني هذا في تقوية أطرافي العلوية.

87
00:05:37,528 --> 00:05:39,822
‏"مينورين"، لا تستخدميني كأثقال.

88
00:05:41,365 --> 00:05:42,533
‏"في موضوع افتتاح حوض السباحة"

89
00:05:42,616 --> 00:05:46,537
‏أخيراً، سيُفتتح حوض السباحة غداً.

90
00:05:46,787 --> 00:05:49,248
‏سأشرح لكم بعض المؤشرات الرئيسية الآن.

91
00:05:52,751 --> 00:05:54,878
‏الصيف يمنح فرصاً لخوض مغامرات عاطفية.

92
00:05:55,129 --> 00:05:57,339
‏إنها فرصتي الأخيرة
‏بما أني في أواخر العشرينات.

93
00:05:57,506 --> 00:05:59,633
‏يا للقرف، سأتقيأ.

94
00:05:59,717 --> 00:06:01,260
‏أردافي.

95
00:06:01,343 --> 00:06:03,929
‏أنا أكثر قلقاً بشأن أطرافي العلوية.

96
00:06:04,096 --> 00:06:06,724
‏لماذا تتذمرن يا فتيات؟

97
00:06:06,807 --> 00:06:09,435
‏ما زلتنّ في سن مبكرة، اللعنة!

98
00:06:09,518 --> 00:06:12,855
‏ماذا؟ هل تعطي هذه المدرسة
‏دروس سباحة مختلطة؟

99
00:06:12,938 --> 00:06:15,107
‏رباه، هذا محرج جداً!

100
00:06:16,775 --> 00:06:17,985
‏لماذا؟

101
00:06:18,068 --> 00:06:19,528
‏أنت جميلة كاللعبة.

102
00:06:19,611 --> 00:06:20,904
‏أنت عارضة أزياء.

103
00:06:20,988 --> 00:06:22,322
‏لم تشعرين بالحرج؟

104
00:06:22,406 --> 00:06:26,994
‏- لماذا؟ أخبريني، أود أن أعرف.
‏- يا معلمة، الصف الموحد على وشك أن ينتهي!

105
00:06:27,077 --> 00:06:28,287
‏حسناً، أنه هذا!

106
00:06:29,038 --> 00:06:29,872
‏وقوف!

107
00:06:31,915 --> 00:06:34,334
‏"حسومات الصيف"

108
00:06:34,418 --> 00:06:36,336
‏أسرعي يا "تايغا"!

109
00:06:36,420 --> 00:06:38,964
‏مستحيل! لا أريد شراء بدلة سباحة!

110
00:06:39,048 --> 00:06:42,217
‏لكن البدلة التي لبستها السنة الماضية
‏أصبحت بالية ومقرفة.

111
00:06:42,426 --> 00:06:45,012
‏يجب أن تغسلي وتجففي بدلات السباحة فوراً.

112
00:06:45,429 --> 00:06:46,889
‏كفّا عن ذلك!

113
00:06:47,056 --> 00:06:49,308
‏ولماذا جاءت معنا هذه؟

114
00:06:49,683 --> 00:06:53,270
‏لأن هذا هو المكان الوحيد
‏الذي يبيع بدلات سباحة.

115
00:06:55,606 --> 00:06:57,357
‏لم أدعُها.

116
00:06:57,441 --> 00:06:58,400
‏يا رفاق، انظروا إلى هذا.

117
00:06:58,942 --> 00:07:01,779
‏سيبدو هذا رائعاً على "أيساكا".

118
00:07:01,862 --> 00:07:04,323
‏أروع من اللازم حتى.

119
00:07:04,573 --> 00:07:05,407
‏ابقي هادئة يا "تايغا".

120
00:07:05,491 --> 00:07:06,492
‏الناس يراقبون.

121
00:07:06,825 --> 00:07:08,535
‏"تخفيضات"

122
00:07:14,041 --> 00:07:16,001
‏"تاكاسو"، ما رأيك بهذه؟

123
00:07:16,085 --> 00:07:16,919
‏ماذا؟

124
00:07:17,127 --> 00:07:19,380
‏إنها جميلة...

125
00:07:19,463 --> 00:07:20,297
‏انظرا.

126
00:07:20,923 --> 00:07:22,216
‏ماذا عن هذه البدلة؟

127
00:07:22,883 --> 00:07:24,343
‏هل من خطب فيها؟

128
00:07:24,593 --> 00:07:26,345
‏لن تجعلني محط أنظار الجميع، صحيح؟

129
00:07:28,680 --> 00:07:30,557
‏لم ساقاك طويلتان جداً؟

130
00:07:30,641 --> 00:07:32,518
‏ستلفتين النظر كالدملة في الإبهام!

131
00:07:32,643 --> 00:07:33,936
‏ماذا؟

132
00:07:34,478 --> 00:07:35,562
‏هل تظنين ذلك؟

133
00:07:35,687 --> 00:07:37,523
‏لكني اخترت تصميماً بسيطاً.

134
00:07:38,482 --> 00:07:39,316
‏"كاواشيما"!

135
00:07:39,566 --> 00:07:41,610
‏أي علامة تجارية هذه؟

136
00:07:41,693 --> 00:07:42,778
‏أين وجدتها؟

137
00:07:42,861 --> 00:07:43,737
‏هناك.

138
00:07:44,279 --> 00:07:45,739
‏هل تريدين بدلات سباحة مماثلة؟

139
00:07:46,657 --> 00:07:47,783
‏أي شيء عدا هذا!

140
00:07:48,075 --> 00:07:50,577
‏أتوسل إليك!

141
00:07:50,661 --> 00:07:51,620
‏"كوشيدا"؟

142
00:07:51,703 --> 00:07:52,538
‏مهلاً.

143
00:07:53,789 --> 00:07:56,917
‏أنا جميلة جداً.

144
00:07:57,209 --> 00:07:58,252
‏هذا مخيف، صحيح؟

145
00:07:58,419 --> 00:08:00,087
‏حتى في هذه البدلة البسيطة.

146
00:08:00,170 --> 00:08:01,380
‏إلى أي حد أستطيع الوصول بها؟

147
00:08:01,463 --> 00:08:04,383
‏السحر والجمال والجسد!

148
00:08:04,508 --> 00:08:08,095
‏جريمة أن أبقي هذا مخفياً، صحيح؟

149
00:08:08,470 --> 00:08:11,014
‏ألا تظن هذا أيضاً يا "تاكاسو"؟

150
00:08:12,975 --> 00:08:13,809
‏ماذا؟

151
00:08:15,394 --> 00:08:16,228
‏أنت.

152
00:08:16,645 --> 00:08:18,105
‏هل أنت بخير...

153
00:08:21,733 --> 00:08:23,152
‏ماذا تفعلين؟

154
00:08:24,945 --> 00:08:26,989
‏لا أعرف ما الذي يُفترض بي أن أفعله.

155
00:08:27,281 --> 00:08:28,699
‏ما قصدك؟ ما المشكلة؟

156
00:08:29,074 --> 00:08:31,326
‏لا يمكنني أن أقرر.

157
00:08:32,244 --> 00:08:33,745
‏ما المشكلة؟

158
00:08:34,204 --> 00:08:36,123
‏يمكنك الاختيار بين لونين فقط.

159
00:08:36,206 --> 00:08:37,124
‏لم أقصد هذا.

160
00:08:37,207 --> 00:08:38,709
‏ولا واحدة منهما على مقاسي.

161
00:08:39,710 --> 00:08:42,087
‏ماذا لو جربنا مقاسات الأطفال؟

162
00:08:42,171 --> 00:08:43,297
‏أفضّل الموت على ذلك!

163
00:08:43,881 --> 00:08:46,341
‏لا تتصرف كتلك "الكلبة الغبية".

164
00:08:47,259 --> 00:08:49,595
‏هذه البدلة صغيرة.

165
00:08:50,053 --> 00:08:51,305
‏وليست باهظة الثمن جداً.

166
00:08:51,513 --> 00:08:53,474
‏ومصنوعة من قماش جيد ومتين.

167
00:08:53,640 --> 00:08:55,058
‏يمكنك رميها في آلة تجفيف الغسيل حتى...

168
00:08:55,642 --> 00:08:56,602
‏هل جربت أن تلبسيها؟

169
00:08:56,894 --> 00:08:58,103
‏في الواقع...

170
00:08:58,896 --> 00:09:01,440
‏جربتها.

171
00:09:01,940 --> 00:09:05,402
‏وقد ناسبت مقاسي نوعاً ما.

172
00:09:06,111 --> 00:09:08,405
‏لكنها كانت...

173
00:09:09,031 --> 00:09:11,283
‏إذاً هي تفي بالغرض، صحيح؟

174
00:09:15,037 --> 00:09:17,039
‏نعم، أظن ذلك.

175
00:09:20,626 --> 00:09:22,878
‏"تايغا"، ماذا تودين أن تأكلي على العشاء؟

176
00:09:23,670 --> 00:09:25,672
‏سأعدّ أي شيء تريدينه.

177
00:09:29,134 --> 00:09:31,345
‏صحيح، هل أنت مستعدة للسباحة؟

178
00:09:31,803 --> 00:09:34,139
‏لا تنسي إحضار منشفة،
‏يجب أن تكون منشفة حمّام.

179
00:09:34,640 --> 00:09:35,474
‏اصمت.

180
00:09:36,308 --> 00:09:37,434
‏يا للهول...

181
00:09:38,185 --> 00:09:39,937
‏ما الذي يُشعرك بالانزعاج؟

182
00:09:40,062 --> 00:09:41,021
‏بدلة السباحة؟

183
00:09:41,396 --> 00:09:43,482
‏لا تقولي لي إنك ما زلت غاضبة
‏مما حدث الليلة الماضية.

184
00:09:43,774 --> 00:09:44,608
‏لا!

185
00:09:44,691 --> 00:09:45,692
‏ما الأمر إذاً؟

186
00:09:46,109 --> 00:09:48,487
‏لا أعرف السباحة.

187
00:09:48,612 --> 00:09:49,821
‏تلك هي المشكلة.

188
00:09:50,072 --> 00:09:53,242
‏لا يمكن أن يكون هذا السبب الحقيقي،
‏ليس إن كنت مستعدة للتكلم عنه.

189
00:09:54,451 --> 00:09:56,745
‏سأتأخر.

190
00:09:57,246 --> 00:09:58,247
‏لحظة.

191
00:09:58,872 --> 00:10:00,123
‏اشربي هذا أولاً.

192
00:10:00,249 --> 00:10:01,833
‏شكراً لك يا "ريوجي".

193
00:10:05,212 --> 00:10:06,046
‏إنه ساخن!

194
00:10:08,549 --> 00:10:09,591
‏ما هذا؟

195
00:10:10,008 --> 00:10:12,928
‏حليب الصويا الخاص بـ"ريوجي".

196
00:10:13,345 --> 00:10:17,015
‏حبيبات الإيسو بون بون الموجودة
‏في بذور الصويا

197
00:10:17,099 --> 00:10:19,142
‏يُفترض أن تجعل صدرك أكبر.

198
00:10:20,102 --> 00:10:21,436
‏إنها مادة إيسوفلافون.

199
00:10:21,979 --> 00:10:24,231
‏لا يمكنني أن أدعه يترهل،
‏لذا أتخذ إجراءات وقائية.

200
00:10:24,565 --> 00:10:25,857
‏أنا ذكية جداً!

201
00:10:28,860 --> 00:10:31,863
‏"تايغا" فتاة منحرفة.

202
00:10:31,947 --> 00:10:33,448
‏كفي عن التحرش بأمي جنسياً!

203
00:10:34,658 --> 00:10:36,285
‏سأذهب.

204
00:10:38,745 --> 00:10:40,622
‏إنها تُحدث جلبة كبيرة.

205
00:10:42,499 --> 00:10:43,750
‏ما المشكلة؟

206
00:10:43,959 --> 00:10:45,127
‏أنت تتصرفين بغرابة.

207
00:10:47,129 --> 00:10:48,088
‏بذور الصويا.

208
00:10:52,134 --> 00:10:52,968
‏مهلاً!

209
00:10:54,011 --> 00:10:55,637
‏طعمها مقرف! أعطني المزيد منها!

210
00:10:56,013 --> 00:10:57,264
‏ما الذي تفعلينه؟

211
00:10:57,347 --> 00:10:59,725
‏أريد تلك الإيسو بون بون!

212
00:11:01,226 --> 00:11:02,561
‏لماذا تريدين...

213
00:11:03,562 --> 00:11:05,063
‏مقاس بدلة السباحة

214
00:11:05,439 --> 00:11:06,898
‏والإيسوفلافون.

215
00:11:08,567 --> 00:11:09,401
‏"تايغا".

216
00:11:09,484 --> 00:11:12,070
‏- لا تقولي لي إنك...
‏- لا! لا تقلها!

217
00:11:12,154 --> 00:11:13,864
‏لا تتفوه بكلمة أخرى!

218
00:11:14,197 --> 00:11:15,032
‏هل صدرك

219
00:11:15,365 --> 00:11:16,783
‏مسطّح؟

220
00:11:28,378 --> 00:11:29,212
‏صدقاً،

221
00:11:29,463 --> 00:11:33,342
‏هل الصدر الصغير يُعتبر مشكلة؟

222
00:11:34,801 --> 00:11:36,178
‏آسفة لأني استغرقت وقتاً طويلاً.

223
00:11:36,511 --> 00:11:37,888
‏لا مشكلة.

224
00:11:45,103 --> 00:11:46,021
‏ما رأيك؟

225
00:11:48,273 --> 00:11:49,483
‏مسطّح، صحيح؟

226
00:11:49,691 --> 00:11:51,026
‏كاللوح، أليس كذلك؟

227
00:11:51,401 --> 00:11:53,362
‏في الواقع...

228
00:11:53,779 --> 00:11:54,863
‏ماذا عن الحشوات؟

229
00:11:54,946 --> 00:11:55,822
‏وضعتها.

230
00:11:56,239 --> 00:11:57,074
‏لكنها...

231
00:11:58,492 --> 00:11:59,493
‏تسقط.

232
00:12:00,952 --> 00:12:03,455
‏لهذا السبب بالضبط أكره حوض السباحة.

233
00:12:05,665 --> 00:12:08,168
‏على كل حال، البسي بعض الملابس.

234
00:12:08,627 --> 00:12:09,461
‏ستُصابين بالبرد.

235
00:12:15,300 --> 00:12:16,218
‏ما هذا؟

236
00:12:16,385 --> 00:12:21,139
‏انظر وافهم سبب بؤسي.

237
00:12:23,016 --> 00:12:23,850
‏"صدر مخجل"

238
00:12:23,934 --> 00:12:26,645
‏هذا سيء جداً.

239
00:12:27,396 --> 00:12:28,688
‏"صدر مخجل"

240
00:12:28,772 --> 00:12:29,731
‏مخجل؟

241
00:12:29,981 --> 00:12:32,442
‏صدري مسطّح جداً، يستحق أن أخجل منه.

242
00:12:32,609 --> 00:12:36,947
‏حسناً، هذا فقط رأي الشخص الذي كتب هذا.

243
00:12:37,030 --> 00:12:41,368
‏نتيجة لهذا، جعلت نادي التصوير
‏غارقاً بالدماء.

244
00:12:41,660 --> 00:12:44,496
‏هذا يفسر لم أغلق نادي التصوير فجأة.

245
00:12:48,083 --> 00:12:52,796
‏وعلي أن أُظهر
‏هذا الجسد القبيح لـ"كيتامورا".

246
00:12:53,088 --> 00:12:54,423
‏لا يمكنني فعل هذا أبداً.

247
00:12:55,173 --> 00:12:56,508
‏مستحيل.

248
00:12:56,591 --> 00:12:57,551
‏مهلاً يا "تايغا".

249
00:13:02,848 --> 00:13:03,682
‏وجدتها.

250
00:13:03,932 --> 00:13:05,392
‏سأفعل شيئاً بهذا الشأن.

251
00:13:08,645 --> 00:13:11,022
‏سأفعل شيئاً بحيث يمكنك الوقوف
‏أمام "كيتامورا"

252
00:13:12,065 --> 00:13:13,191
‏وصدرك بارز.

253
00:13:28,123 --> 00:13:28,957
‏لا عليك.

254
00:13:29,040 --> 00:13:30,500
‏باستطاعتك الذهاب إلى منزلك والخلود للنوم.

255
00:13:31,209 --> 00:13:34,004
‏لا، سأنتظر هنا بينما تعمل.

256
00:13:34,254 --> 00:13:36,590
‏سأبقى مستيقظة حتى تنتهي.

257
00:13:49,102 --> 00:13:49,936
‏اسمع.

258
00:13:51,021 --> 00:13:51,938
‏أريد...

259
00:13:52,606 --> 00:13:53,899
‏أن أقول،

260
00:13:55,108 --> 00:13:59,154
‏إني أتصرف بغرابة وعناد، لذا...

261
00:14:00,489 --> 00:14:01,698
‏أنا آسفة.

262
00:14:17,672 --> 00:14:18,757
‏ما رأيك؟

263
00:14:21,134 --> 00:14:24,554
‏سأستخدم هذه بالتأكيد حين أتزوج.

264
00:14:31,394 --> 00:14:32,521
‏"مارو"!

265
00:14:33,647 --> 00:14:36,191
‏تبدو أكثر وسامة دون النظّارة.

266
00:14:36,274 --> 00:14:37,776
‏يجب أن ترتدي عدسات لاصقة.

267
00:14:37,859 --> 00:14:39,653
‏- هل تظنين ذلك؟
‏- بالطبع.

268
00:14:39,736 --> 00:14:41,655
‏أنا أيضاً خلعت نظّارتي.

269
00:14:44,658 --> 00:14:46,618
‏وداعاً يا "أيساكا".

270
00:14:47,118 --> 00:14:48,787
‏أراك قريباً جداً.

271
00:14:52,290 --> 00:14:53,124
‏"تايغا"!

272
00:14:53,917 --> 00:14:54,918
‏أسرعي.

273
00:14:55,001 --> 00:14:56,169
‏سأصفف شعرك.

274
00:14:57,796 --> 00:15:00,006
‏"مايا"، آسفة بشأن هذا.

275
00:15:00,715 --> 00:15:03,176
‏وجدت صعوبة في تصفيف شعري.

276
00:15:05,220 --> 00:15:06,680
‏هل جعلتك تنتظرين طويلاً؟

277
00:15:07,222 --> 00:15:08,306
‏"آمي"!

278
00:15:08,598 --> 00:15:10,600
‏من الواضح أنك عارضة أزياء.

279
00:15:10,684 --> 00:15:11,977
‏يعجبني شكل جسمك.

280
00:15:12,936 --> 00:15:15,772
‏- تأثرت بهذا.
‏- آلهة!

281
00:15:15,856 --> 00:15:18,942
‏جسدك جميل، بعكسنا.

282
00:15:19,025 --> 00:15:20,151
‏مجدداً...

283
00:15:20,235 --> 00:15:21,862
‏صحيح.

284
00:15:21,945 --> 00:15:24,072
‏أنا جميلة جداً اليوم!

285
00:15:24,155 --> 00:15:26,867
‏سأسمح للجماهير الجاهلة بالانحناء

286
00:15:26,950 --> 00:15:28,201
‏أمام هذا الملاك السماوي!

287
00:15:28,285 --> 00:15:32,122
‏العقوا ظلّي، لا بد وأن طعمه
‏كطعام الذواقة بالنسبة لكم.

288
00:15:32,622 --> 00:15:34,833
‏رباه، لا تستفزيني يا "مايا".

289
00:15:35,041 --> 00:15:37,377
‏مرحباً يا "تاكاسو"!

290
00:15:38,086 --> 00:15:40,171
‏"مينورين"، لا تركضي بهذه السرعة.

291
00:15:40,255 --> 00:15:42,090
‏تسريحة شعري ستفسد.

292
00:15:42,340 --> 00:15:43,174
‏حسناً.

293
00:15:43,258 --> 00:15:44,885
‏حان الوقت للتحمية.

294
00:15:44,968 --> 00:15:46,970
‏ما رأيكم بالركض السريع؟

295
00:15:47,053 --> 00:15:48,555
‏لا، خدعتكم!

296
00:15:49,598 --> 00:15:50,682
‏"مينورين"؟

297
00:15:50,765 --> 00:15:51,600
‏"كوشيدا"؟

298
00:15:52,809 --> 00:15:54,311
‏وجدتها!

299
00:15:55,437 --> 00:15:59,816
‏لا أحد سيرى ترهلات بطني إن كنت داخل الماء.

300
00:16:00,191 --> 00:16:02,444
‏سأغطس!

301
00:16:02,652 --> 00:16:03,570
‏وداعاً!

302
00:16:04,237 --> 00:16:05,196
‏"مينورين"...

303
00:16:05,363 --> 00:16:06,990
‏"أيساكا"؟

304
00:16:07,073 --> 00:16:08,366
‏أخيراً.

305
00:16:08,575 --> 00:16:10,911
‏أظن أن بدلتك قد تكون واسعة عليك،

306
00:16:10,994 --> 00:16:13,830
‏لهذا السبب أنت خجلة
‏من إظهار نفسك أمام الناس.

307
00:16:14,205 --> 00:16:16,666
‏ماذا؟ هل تتحدثين في نومك؟

308
00:16:16,750 --> 00:16:17,667
‏تابعي الحلم.

309
00:16:19,085 --> 00:16:19,961
‏أعني، كفاك.

310
00:16:23,632 --> 00:16:25,800
‏آمل ألّا أصاب بحروق الشمس.

311
00:16:28,595 --> 00:16:29,512
‏الكمال بعينه.

312
00:16:29,596 --> 00:16:31,556
‏نضجت كثيراً خلال سنة واحدة،

313
00:16:31,681 --> 00:16:33,266
‏ما زلت من معجبي النمرة.

314
00:16:33,683 --> 00:16:35,602
‏كم أنت عادية.

315
00:16:35,977 --> 00:16:38,605
‏مع ذلك، ما زلت قصيرة جداً.

316
00:16:38,688 --> 00:16:40,065
‏- نجح الأمر!
‏- رائع!

317
00:16:40,649 --> 00:16:42,275
‏قوة الصدر المزيف.

318
00:16:45,236 --> 00:16:46,196
‏إنها تعلم.

319
00:16:46,279 --> 00:16:47,614
‏"مينورين" مدهشة حقاً.

320
00:16:48,657 --> 00:16:49,491
‏"أيساكا"؟

321
00:16:50,533 --> 00:16:53,161
‏أنت "أيساكا"، صحيح؟

322
00:16:53,662 --> 00:16:55,830
‏لا يمكنني رؤية شيء دون نظاراتي

323
00:16:55,956 --> 00:16:57,582
‏لكن "أيساكا" وحدها بهذا الحجم.

324
00:16:58,375 --> 00:16:59,876
‏لماذا تختبئين؟

325
00:17:00,210 --> 00:17:02,712
‏أعني، تسريحة الفأرة تلك، تبدو لائقة عليك.

326
00:17:03,588 --> 00:17:05,465
‏ابتعد!

327
00:17:06,132 --> 00:17:07,008
‏ماذا؟

328
00:17:07,842 --> 00:17:09,886
‏هل قلت شيئاً خاطئاً؟

329
00:17:10,053 --> 00:17:11,429
‏لا أعرف.

330
00:17:22,273 --> 00:17:23,900
‏هيا، أرنا عضلاتك.

331
00:17:23,984 --> 00:17:26,486
‏- هكذا؟
‏- يا للروعة! مدهش!

332
00:17:26,569 --> 00:17:29,030
‏- إنه يستولي على الفتيات...
‏- لنفسه.

333
00:17:30,907 --> 00:17:34,285
‏- نحن ضد المجتمع الطبقي!
‏- نحن ضد المجتمع الطبقي!

334
00:17:34,661 --> 00:17:37,580
‏- فلتعاني من سقطة وصول الصيف.
‏- فلتعاني من سقطة وصول الصيف.

335
00:17:39,457 --> 00:17:40,417
‏"مارو"!

336
00:17:40,500 --> 00:17:42,043
‏- مهلاً.
‏- هل أنت مستعد لهذا؟

337
00:17:45,839 --> 00:17:50,802
‏صفنا صعب المراس،
‏لكن ألا يزداد الأمر خطورة؟

338
00:17:51,094 --> 00:17:51,928
‏صحيح...

339
00:17:53,430 --> 00:17:56,391
‏"كيتامورا" وصف شعري بالجميل.

340
00:17:58,435 --> 00:18:00,395
‏ليس هذا ما قاله.

341
00:18:00,854 --> 00:18:02,355
‏حُدد الهدف!

342
00:18:02,814 --> 00:18:05,400
‏- لنفعل ذلك، يا زميلتي
‏- نعم!

343
00:18:05,567 --> 00:18:06,526
‏- تبلل!
‏- تبلل!

344
00:18:07,485 --> 00:18:08,903
‏هيا، التالي!

345
00:18:08,987 --> 00:18:09,988
‏عُلم أيتها الرئيسة!

346
00:18:13,491 --> 00:18:15,035
‏تم رميك في الماء.

347
00:18:15,118 --> 00:18:17,996
‏صحيح، بدا الأمر ممتعاً جداً.

348
00:18:18,079 --> 00:18:19,080
‏أنت...

349
00:18:19,164 --> 00:18:20,790
‏فلنستمتع بوقتنا.

350
00:18:21,791 --> 00:18:23,752
‏لا، لا تغضبي مني لهذا.

351
00:18:29,799 --> 00:18:31,885
‏خففي سماجتك قليلاً.

352
00:18:31,968 --> 00:18:34,471
‏أرجوك، نحن نلعب فقط.

353
00:18:34,721 --> 00:18:35,555
‏مهلاً!

354
00:18:35,638 --> 00:18:36,890
‏"تايغا"، هل أنت بخير؟

355
00:18:37,474 --> 00:18:38,308
‏"تايغا"؟

356
00:18:42,103 --> 00:18:43,021
‏إنها...

357
00:18:43,688 --> 00:18:45,732
‏لا أعرف السباحة.

358
00:18:45,815 --> 00:18:46,691
‏مستحيل...

359
00:18:47,442 --> 00:18:49,110
‏لم تكن تمزح؟

360
00:18:49,360 --> 00:18:50,195
‏اللعنة!

361
00:18:50,862 --> 00:18:52,989
‏مهلاً، توقفا.

362
00:18:53,073 --> 00:18:53,990
‏"تايغا"!

363
00:18:54,949 --> 00:18:55,909
‏أيها المعلم!

364
00:18:56,367 --> 00:18:57,202
‏"تايغا"!

365
00:19:05,376 --> 00:19:06,252
‏لا!

366
00:19:06,586 --> 00:19:07,670
‏اهدئي يا "تايغا".

367
00:19:07,837 --> 00:19:08,755
‏ماذا سأفعل؟

368
00:19:08,838 --> 00:19:10,340
‏سقطت الحشوة.

369
00:19:11,216 --> 00:19:12,550
‏واحدة فقط.

370
00:19:12,634 --> 00:19:13,468
‏ماذا؟

371
00:19:14,511 --> 00:19:16,471
‏يبدو الوضع سيئاً.

372
00:19:16,846 --> 00:19:17,680
‏"أيساكا"؟

373
00:19:17,764 --> 00:19:18,598
‏"تايغا"!

374
00:19:19,224 --> 00:19:20,183
‏"أيساكا"؟

375
00:19:21,226 --> 00:19:23,144
‏- ابق بعيداً!
‏- أنا قادم!

376
00:19:23,436 --> 00:19:24,562
‏"تايغا"!

377
00:19:25,063 --> 00:19:26,064
‏اللعنة.

378
00:19:26,231 --> 00:19:27,482
‏في تلك الحالة...

379
00:19:28,775 --> 00:19:29,609
‏"تايغا"!

380
00:19:52,215 --> 00:19:53,883
‏كم هذا محرج.

381
00:20:02,183 --> 00:20:05,311
‏هيا، سبق واعتذرت.

382
00:20:05,979 --> 00:20:08,731
‏لم أكن أعلم أنك لا تعرفين السباحة.

383
00:20:09,107 --> 00:20:12,652
‏ذهب الجميع إلى منازلهم، ابتهجي.

384
00:20:12,735 --> 00:20:14,696
‏اعتذار بسيط لن يفي بالغرض.

385
00:20:15,947 --> 00:20:21,369
‏مقلبك السخيف كان السبب في أن حشوة...

386
00:20:24,247 --> 00:20:25,665
‏على كل حال!

387
00:20:25,790 --> 00:20:28,293
‏اعتذري!

388
00:20:28,376 --> 00:20:30,795
‏اعتذري!

389
00:20:30,879 --> 00:20:36,634
‏أظن أن "أيساكا" لن تنضم إلينا عند الشاطئ
‏أو حوض السباحة إن كانت لا تعرف السباحة.

390
00:20:37,135 --> 00:20:38,553
‏لذا، "تاكاسو"،

391
00:20:38,636 --> 00:20:40,597
‏عائلتي تملك منزلاً صيفياً عند الشاطئ.

392
00:20:40,680 --> 00:20:43,433
‏هل تود أن نمضي العطلة معاً؟

393
00:20:43,516 --> 00:20:45,310
‏ماذا؟ لحظة.

394
00:20:45,518 --> 00:20:47,395
‏ألا يجب أن تعتذري لـ"تايغا"؟

395
00:20:47,478 --> 00:20:48,605
‏حسناً.

396
00:20:48,688 --> 00:20:51,024
‏هل ستأتي إن انضم إلينا "يوساكو"؟

397
00:20:52,650 --> 00:20:56,070
‏لماذا؟ هل من خطب يا "أيساكا"؟

398
00:20:56,154 --> 00:20:58,823
‏إن تفوهت بالمزيد من الهراء سأسرب فيديو

399
00:20:58,907 --> 00:21:02,452
‏لك وأنت تقلّدين 100 شخص على التوالي.

400
00:21:02,660 --> 00:21:04,287
‏مهلاً، ألم يكن العدد 150؟

401
00:21:04,454 --> 00:21:09,250
‏إن فعلت هذا، قد أقاضيك
‏لانتهاكك حريتي الشخصية.

402
00:21:09,334 --> 00:21:13,463
‏حتى "نمرة كفّ اليد" الصغيرة،
‏عديمة القوة أمام القانون، صحيح؟

403
00:21:16,382 --> 00:21:17,592
‏أيتها الفتاتان.

404
00:21:17,759 --> 00:21:18,801
‏كفّا عن هذا الهراء!

405
00:21:20,845 --> 00:21:23,640
‏ستؤذيان نفسيكما وحسب.

406
00:21:28,019 --> 00:21:31,981
‏لكن يا "مينوري"، "أيساكا" تستمر...

407
00:21:32,065 --> 00:21:34,150
‏إنها غلطة "الكلبة الغبية"!

408
00:21:34,234 --> 00:21:35,610
‏ماذا قلت؟

409
00:21:35,693 --> 00:21:37,862
‏- أنت التي...
‏- صمتاً!

410
00:21:38,529 --> 00:21:42,283
‏إن كنتما تنويان تكوين صداقة
‏باستخدام قبضتيكما، فالشجار ليس الحل!

411
00:21:46,204 --> 00:21:47,914
‏سويا المسألة عبر الرياضة!

412
00:21:52,752 --> 00:21:54,087
‏- الرياضة؟
‏- الرياضة؟

413
00:23:25,678 --> 00:23:27,013
‏المعركة على "تاكاسو".

414
00:23:27,096 --> 00:23:28,973
‏"آمي" ضد "تايغا"؟

415
00:23:29,057 --> 00:23:31,100
‏لماذا يحصل "تاكاسو" على كل الفتيات؟

416
00:23:31,184 --> 00:23:34,228
‏نعم، خذيني! افتنيني.

417
00:23:34,979 --> 00:23:36,022
‏ترجمة "شيرين سمعان"

