﻿1
00:00:06,097 --> 00:00:06,931
‏ها هي!

2
00:00:07,056 --> 00:00:09,183
‏حدث المسابقة الرياضية سيكون...

3
00:00:09,475 --> 00:00:14,856
‏وفقاً لاقتراح "كاواشيما"،
‏سباق الـ50 متر سباحة حرة!

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,692
‏يا لحسن حظي.

5
00:00:19,110 --> 00:00:20,319
‏ماذا كتبت أنت؟

6
00:00:23,614 --> 00:00:24,949
‏"مزيج من الفنون القتالية"

7
00:00:25,324 --> 00:00:29,245
‏إن ربحت، سأعرض الفيديو
‏الذي تقلدين فيه الشخصيات.

8
00:00:29,745 --> 00:00:34,166
‏وإن فزت أنا،
‏سيمضي "تاكاسو" عطلة الصيف معي.

9
00:00:37,962 --> 00:00:41,841
‏وستكونين وحدك الصيف بأكمله.

10
00:02:14,392 --> 00:02:17,228
‏حسناً، إن كنتم تعرفون الأجوبة،
‏تعالوا واكتبوها على اللوح.

11
00:02:17,979 --> 00:02:18,813
‏أنا أعرف.

12
00:02:19,855 --> 00:02:21,357
‏شكراً لكونك مثالاً يُحتذى به.

13
00:02:28,239 --> 00:02:29,073
‏خذي.

14
00:02:30,533 --> 00:02:31,367
‏غبية.

15
00:02:33,369 --> 00:02:35,371
‏"اقرؤوا هذا يا طلاب (2 سي)! ومرروها
‏لشخص ليس له علاقة!"

16
00:02:35,955 --> 00:02:38,708
‏"الجولة الأولى؟ المعركة على (تاكاسو)؟

17
00:02:39,041 --> 00:02:41,293
‏(آمي) ضد (نمرة كفّ اليد).

18
00:02:41,460 --> 00:02:43,087
‏500 قطعة من شوكولا (تيرول) للرهان الواحد؟"

19
00:02:43,796 --> 00:02:44,797
‏ما هذا؟

20
00:02:52,555 --> 00:02:53,806
‏كيف يمكن أن تكون هذه مباراة حتى؟

21
00:02:54,223 --> 00:02:56,726
‏"آمي" ستسيطر على حوض السباحة!

22
00:02:56,934 --> 00:02:58,060
‏أما النمرة فستغرق كالحجر.

23
00:02:58,144 --> 00:03:00,730
‏أريد أن تتقاتل الفتيات من أجلي،
‏كيف أفعل هذا؟

24
00:03:00,896 --> 00:03:01,731
‏اللعنة...

25
00:03:02,148 --> 00:03:03,357
‏هؤلاء الأغبياء.

26
00:03:04,108 --> 00:03:07,069
‏آسف جميكعم، لكن "آمي" ملكي.

27
00:03:08,988 --> 00:03:11,240
‏هل تقصد "جميعكم"؟

28
00:03:11,323 --> 00:03:13,743
‏أنت مثير للشفقة إن لم يكن
‏باستطاعتك تهجئة "جميعكم".

29
00:03:13,909 --> 00:03:15,953
‏"هاروتا"، أنت...

30
00:03:16,370 --> 00:03:17,204
‏انس الأمر.

31
00:03:17,663 --> 00:03:20,416
‏جميعهم يكتبون ما يحلو لهم.

32
00:03:36,098 --> 00:03:37,516
‏ماذا؟

33
00:03:38,476 --> 00:03:40,061
‏"3000 قطعة (تيرول)، (ريوجي تاكاسو)"

34
00:03:44,065 --> 00:03:45,983
‏ما الأمر يا "أيساكا"؟

35
00:03:51,072 --> 00:03:54,325
‏إن كنت تعرفين الجواب، تعالي إلى اللوح.

36
00:03:56,035 --> 00:03:57,286
‏"أيساكا"؟

37
00:04:08,756 --> 00:04:09,882
‏لا تخافي يا "تايغا".

38
00:04:10,174 --> 00:04:11,926
‏الأمر بسيط كما لو أنك تغسلين وجهك!

39
00:04:12,009 --> 00:04:13,052
‏يمكنك فعل هذا، مرةً ثانية.

40
00:04:13,803 --> 00:04:15,262
‏من السهل عليك قول هذا...

41
00:04:15,346 --> 00:04:17,014
‏ألا يمكنها غمر وجهها في الماء؟

42
00:04:17,389 --> 00:04:18,682
‏هذا محزن.

43
00:04:19,225 --> 00:04:22,770
‏- النتيجة واضحة.
‏- أطلب منك تجاهل الناس.

44
00:04:22,853 --> 00:04:24,230
‏أعلم!

45
00:04:24,730 --> 00:04:27,316
‏على الأقل عليها أن تحاول
‏من أجل "تاكاسو" أيضاً.

46
00:04:28,484 --> 00:04:29,318
‏من قد...

47
00:04:29,985 --> 00:04:31,195
‏ما الذي كنت على وشك قوله؟

48
00:04:32,196 --> 00:04:33,030
‏"كيتامورا"...

49
00:04:33,405 --> 00:04:36,367
‏واصلي التدرب بجد مع "تاكاسو".

50
00:04:36,951 --> 00:04:38,702
‏ماذا؟ معه؟

51
00:04:41,914 --> 00:04:42,832
‏مهلاً! "تايغا"!

52
00:04:45,584 --> 00:04:48,337
‏لن أتدرب خلال الدرس مجدداً.

53
00:04:48,420 --> 00:04:50,172
‏تنفيذ الحركات جيد بما يكفي.

54
00:04:50,840 --> 00:04:54,593
‏قولي هذا بعد أن تغمري رأسك في الماء.

55
00:04:56,929 --> 00:04:58,139
‏ماذا ستعدّ على العشاء الليلة؟

56
00:04:58,639 --> 00:05:01,976
‏بازلاء مع البيض وشريحة توفو وحساء الميسو.

57
00:05:02,059 --> 00:05:05,771
‏- مع السبانخ وبعض الخضار المقلية...
‏- قلل الحبوب وزد اللحم!

58
00:05:06,105 --> 00:05:07,231
‏لا تكوني جشعة.

59
00:05:07,523 --> 00:05:09,108
‏الحبوب هي لحم ينمو في حديقة.

60
00:05:10,860 --> 00:05:11,694
‏أحمق.

61
00:05:12,444 --> 00:05:15,239
‏على كل حال، يجب أن تتدربي خلال صف السباحة.

62
00:05:15,614 --> 00:05:16,657
‏خذي الأمر بجدية.

63
00:05:17,867 --> 00:05:19,451
‏لا أستطيع.

64
00:05:20,119 --> 00:05:21,787
‏ليس و"كيتامورا" يشاهد.

65
00:05:22,496 --> 00:05:24,707
‏أليس هذا السبب الذي يجب
‏أن تبذلي قصارى جهدك من أجله؟

66
00:05:25,416 --> 00:05:26,584
‏أرجوك.

67
00:05:27,084 --> 00:05:29,295
‏لا تنس من السبب في اضطراري

68
00:05:29,378 --> 00:05:31,213
‏للعمل جاهدة لإزالة سوء الفهم.

69
00:05:32,339 --> 00:05:33,174
‏ومن يكون هذا؟

70
00:05:33,966 --> 00:05:37,136
‏ألست تفعلين هذا لمنع "كيتامورا"
‏من الذهاب إلى منزل "كاواشيما" الصيفي...

71
00:05:37,928 --> 00:05:38,929
‏مؤلم!

72
00:05:39,221 --> 00:05:40,097
‏انس الأمر.

73
00:05:40,306 --> 00:05:42,683
‏قف هناك واطبخ يا فتى.

74
00:05:43,100 --> 00:05:44,018
‏رباه.

75
00:05:44,101 --> 00:05:46,520
‏- ما مشكلتك؟
‏- تحرك، هيا.

76
00:05:46,937 --> 00:05:49,565
‏أحتاج إلى الكثير من الغذاء حتى أتمكن
‏من التدرب بجد.

77
00:05:49,690 --> 00:05:51,650
‏"تحسين وقت السباحة"

78
00:06:11,587 --> 00:06:12,630
‏ما زالت تمطر.

79
00:06:13,047 --> 00:06:15,132
‏يوم آخر دون درس سباحة.

80
00:06:15,341 --> 00:06:18,636
‏وقد كنت مستعدة أخيراً لغمر وجهي في الماء.

81
00:06:18,719 --> 00:06:20,387
‏لماذا لا يمكننا استخدام حوض السباحة؟

82
00:06:20,721 --> 00:06:21,722
‏لا تصرخي في وجهي.

83
00:06:26,018 --> 00:06:27,686
‏بطاقات لحوض السباحة العام؟

84
00:06:27,937 --> 00:06:28,771
‏خذا، استخدما هذه.

85
00:06:29,480 --> 00:06:30,773
‏وضعت رهاني على "أيساكا".

86
00:06:31,941 --> 00:06:33,651
‏كتبت ذلك في الورقة التي مرروها
‏في ذلك اليوم.

87
00:06:34,109 --> 00:06:38,864
‏أنت تثق بـ"أيساكا" لذا قررت أن أنضم إليك.

88
00:06:39,782 --> 00:06:41,533
‏- هل راهنت علي؟
‏- بالطبع.

89
00:06:41,742 --> 00:06:44,119
‏لماذا؟ لا يمكنني السباحة حتى.

90
00:06:44,828 --> 00:06:47,039
‏أنت من النوع الذي يواجه أي تحد.

91
00:06:47,957 --> 00:06:49,541
‏لا أحد يستطيع أن يتنبأ
‏كيف ستنتهي المسابقة.

92
00:06:51,210 --> 00:06:54,254
‏ألا يمكن تقاسم البطاقتين بهذه الطريقة؟

93
00:06:55,631 --> 00:06:56,632
‏ماذا تفعلين؟

94
00:06:56,715 --> 00:06:59,718
‏- اصمت!
‏- حظاً موفقاً في التدريب.

95
00:07:05,849 --> 00:07:06,684
‏غبية.

96
00:07:09,979 --> 00:07:11,939
‏هل تودين الذهاب إلى مكان ما
‏قبل العودة إلى المنزل؟

97
00:07:12,314 --> 00:07:13,274
‏ما رأيك بـ"سودو باكس"؟

98
00:07:13,524 --> 00:07:14,400
‏رائع.

99
00:07:19,947 --> 00:07:20,823
‏ما هذا؟

100
00:07:21,115 --> 00:07:23,117
‏لماذا تجلسين عندك؟

101
00:07:23,534 --> 00:07:24,368
‏تبدين حزينة.

102
00:07:24,868 --> 00:07:26,829
‏الأماكن الضيقة تريحني.

103
00:07:27,830 --> 00:07:28,914
‏يا إلهي.

104
00:07:29,832 --> 00:07:32,418
‏رباه، هل أنت متعب؟

105
00:07:33,085 --> 00:07:35,587
‏كنت مشغولاً في الأيام القليلة الماضية،
‏بفضل شخص معين.

106
00:07:35,921 --> 00:07:37,381
‏حقاً؟ من؟

107
00:07:37,631 --> 00:07:39,133
‏لا فكرة لدي.

108
00:07:40,134 --> 00:07:41,093
‏أرجوك.

109
00:07:41,969 --> 00:07:44,013
‏النمرة تكون مسلية حين تشعر بالغيرة.

110
00:07:45,139 --> 00:07:46,515
‏تغار من ماذا؟

111
00:07:47,057 --> 00:07:49,393
‏إنها لا تحبك وحسب.

112
00:07:49,727 --> 00:07:51,228
‏هل أنت غبي؟

113
00:07:51,937 --> 00:07:53,188
‏لا، بل أنت الغبية.

114
00:07:53,814 --> 00:07:56,275
‏على كل حال، كفّي عن استفزاز "تايغا".

115
00:07:56,775 --> 00:07:58,360
‏وما كل ذلك الهراء الذي يتحدث عن عطلة؟

116
00:07:58,694 --> 00:08:00,487
‏وكأنك ستدعينني حقاً.

117
00:08:00,612 --> 00:08:01,864
‏كنت جادة.

118
00:08:02,990 --> 00:08:06,618
‏أنا جادة بشأن الفوز وإمضاء الصيف معك.

119
00:08:07,411 --> 00:08:09,955
‏سبق وخططت للذي سنفعله حالما أفوز.

120
00:08:11,165 --> 00:08:12,833
‏أنا متأكدة أن الأمر سيكون مسلياً.

121
00:08:13,459 --> 00:08:16,420
‏أظن أننا ننسجم جيداً.

122
00:08:17,254 --> 00:08:18,172
‏ليس صحيحاً.

123
00:08:19,423 --> 00:08:20,507
‏أغضبتك.

124
00:08:20,924 --> 00:08:21,967
‏يا للهول.

125
00:08:23,177 --> 00:08:24,011
‏رباه.

126
00:08:25,054 --> 00:08:27,639
‏لا تمضي الكثير من الوقت
‏وأنت تهزئين بأناس آخرين.

127
00:08:27,931 --> 00:08:28,891
‏فهمت

128
00:08:30,726 --> 00:08:32,478
‏اذهب.

129
00:08:42,863 --> 00:08:44,031
‏أعلم.

130
00:08:46,742 --> 00:08:48,160
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

131
00:08:48,369 --> 00:08:51,038
‏الشخص الذي كبّر بدلة سباحة "تايغا"...

132
00:08:51,372 --> 00:08:52,206
‏كان أنت!

133
00:08:53,624 --> 00:08:54,458
‏في الواقع، هذا...

134
00:08:56,085 --> 00:08:59,004
‏لا حاجة لإخفاء الأمر،
‏الأمر واضح يا عزيزي "واطسون".

135
00:08:59,463 --> 00:09:05,219
‏في النهاية، اعترفت "تايغا" ذات مرة:
‏"(ريوجي) يقف دائماً إلى جانبي ويدعمني."

136
00:09:06,595 --> 00:09:08,931
‏ينظف ويخيط الأزرار ويكوي.

137
00:09:09,348 --> 00:09:11,225
‏هذا لا يعني شيئاً.

138
00:09:11,433 --> 00:09:13,769
‏ومع ذلك يعني كل شيء.

139
00:09:17,815 --> 00:09:18,982
‏اسمعي يا "كوشيدا"...

140
00:09:20,484 --> 00:09:21,944
‏أنا أثق بك.

141
00:09:22,569 --> 00:09:26,240
‏- لهذا السبب سأضع "تايغا" في عهدتك.
‏- حسناً.

142
00:09:26,990 --> 00:09:29,118
‏أنا الحكم لذا لا يمكنني تقديم أي مساعدة،

143
00:09:29,201 --> 00:09:31,286
‏لكن اعلم أننا نعمل من أجل نفس القضية.

144
00:09:33,455 --> 00:09:34,331
‏يمكنك الاعتماد علي.

145
00:09:46,844 --> 00:09:47,678
‏رائع.

146
00:09:49,138 --> 00:09:53,642
‏أرجوك لا تجعلها تمطر غداً.

147
00:09:58,355 --> 00:10:02,818
‏شكراً لك يا دمية المطر الصغيرة،
‏تحسّن الطقس.

148
00:10:05,904 --> 00:10:06,947
‏انظر يا "ريوجي".

149
00:10:07,489 --> 00:10:08,991
‏وكأني أسبح.

150
00:10:12,870 --> 00:10:14,830
‏يجب أن تبدئي التدرب عن حقيقة.

151
00:10:16,665 --> 00:10:20,961
‏- ما هذا؟
‏- السباق غداً.

152
00:10:21,086 --> 00:10:23,213
‏تأخرنا في البدء بالتدرب
‏على السباحة الحرة، صحيح؟

153
00:10:23,714 --> 00:10:25,757
‏علينا استخدام أي خيار متاح.

154
00:10:26,884 --> 00:10:28,760
‏اللعنة، هذا محرج.

155
00:10:30,137 --> 00:10:32,973
‏حسناً، هذا جيد، حاولي الركل برجليك الآن.

156
00:10:33,682 --> 00:10:34,808
‏حسناً.

157
00:10:36,977 --> 00:10:37,853
‏ماذا؟ مهلاً.

158
00:10:43,192 --> 00:10:44,151
‏"تايغا"؟

159
00:10:48,405 --> 00:10:50,240
‏كان هذا رائعاً يا "تايغا".

160
00:10:50,741 --> 00:10:54,995
‏ركلاتك قوية جداً، قد تربحين المسابقة.

161
00:10:55,287 --> 00:10:56,121
‏أربح؟

162
00:10:56,705 --> 00:10:57,581
‏أنا؟

163
00:10:58,248 --> 00:11:00,083
‏لكني لم أكن أفعل شيئاً مميزاً.

164
00:11:00,334 --> 00:11:02,544
‏حسناً، لا يمكننا استباق الأمور.

165
00:11:03,003 --> 00:11:03,921
‏- لكن...
‏- حقاً؟

166
00:11:05,005 --> 00:11:06,215
‏يمكنني الفوز...

167
00:11:06,924 --> 00:11:08,717
‏- نعم.
‏- "تايغا"؟

168
00:11:10,761 --> 00:11:12,221
‏نعم، سأفوز.

169
00:11:12,888 --> 00:11:14,556
‏رائع، تلك هي الروح المطلوبة.

170
00:11:23,148 --> 00:11:25,067
‏لا يبدو أن الطقس سيصحو قريباً.

171
00:11:25,400 --> 00:11:27,152
‏وكنت قد بدأت تتحمسين للتدريب أخيراً.

172
00:11:28,070 --> 00:11:29,571
‏ماذا الآن؟ هل نعود إلى المنزل؟

173
00:11:31,490 --> 00:11:32,741
‏هل أنت مستعدة للمزيد؟

174
00:11:35,911 --> 00:11:36,745
‏حسناً.

175
00:11:37,412 --> 00:11:38,247
‏هذا منطقي.

176
00:11:39,248 --> 00:11:42,584
‏لا تريدين هدر البطاقات
‏التي أعطاها لنا "كيتامورا".

177
00:11:42,834 --> 00:11:44,086
‏ليس هذا هو السبب.

178
00:11:46,004 --> 00:11:46,964
‏أقصد...

179
00:11:47,422 --> 00:11:49,591
‏- أنا أحاول فقط بسبب...
‏- أعلم.

180
00:11:49,967 --> 00:11:52,719
‏كي تجعلي "كاواشيما" تستسلم.

181
00:11:54,763 --> 00:11:56,932
‏انس الأمر، لا شيء مما أقوله سيُحدث فرقاً.

182
00:11:57,599 --> 00:11:58,725
‏ما الخطب؟

183
00:11:59,518 --> 00:12:01,019
‏هل تتحدثين عني؟

184
00:12:02,020 --> 00:12:05,357
‏هذا صحيح، ستموتين جوعاً إن لم أكن موجوداً.

185
00:12:05,440 --> 00:12:06,817
‏كم مرة علي أن أقول...

186
00:12:07,651 --> 00:12:09,820
‏لكن هذا ليس سبباً لتجهدي نفسك
‏إلى هذه الدرجة.

187
00:12:11,488 --> 00:12:16,326
‏حتى لو خسرت، سأكون الوحيد المجبر
‏على الذهاب إلى منزل "كاواشيما".

188
00:12:16,910 --> 00:12:19,037
‏سأطلب منها أن تترك "كيتامورا"
‏خارج الموضوع.

189
00:12:20,122 --> 00:12:22,666
‏إضافة إلى أن بإمكاني تحضير الطعام
‏لك مسبقاً ووضعه في الثلاجة.

190
00:12:23,083 --> 00:12:25,544
‏لذا لا تقلقي بشأن أي شيء وركزي فقط.

191
00:12:27,129 --> 00:12:29,381
‏أخيراً أظهرت لي شخصيتك الحقيقية.

192
00:12:30,966 --> 00:12:34,344
‏كنت ترغب في الذهاب
‏إلى منزل "آمي" الصيفي منذ البداية.

193
00:12:35,178 --> 00:12:36,138
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

194
00:12:36,471 --> 00:12:40,183
‏في الواقع لا أهتم البتة

195
00:12:40,309 --> 00:12:42,853
‏بشأن الوقت أو المكان أو الأشخاص
‏الذين تريد أن تهتم لأمرهم!

196
00:12:43,770 --> 00:12:47,065
‏ما خطبك؟ أنا أحاول مساعدتك.

197
00:12:47,566 --> 00:12:48,942
‏من طلب مساعدتك؟

198
00:12:51,236 --> 00:12:54,698
‏بدأت تتصرفين بغرابة منذ ذلك الموقف
‏مع "كاواشيما"!

199
00:12:54,781 --> 00:12:58,994
‏- هل ما زلت تفكر به؟
‏- ما مشكلتك؟

200
00:13:04,499 --> 00:13:05,500
‏ما مشكلتي؟

201
00:13:06,460 --> 00:13:12,341
‏لا أتحمّل أن يتصرف شخص
‏وكأنه خبير بما يدور في خلدي.

202
00:13:12,799 --> 00:13:14,593
‏أكره هذا! إنه يزعجني!

203
00:13:14,843 --> 00:13:16,303
‏هل فهمت هذا أيها العبقري؟

204
00:13:17,012 --> 00:13:21,016
‏- هل تريدينني أن أفهم أم لا؟
‏- لا أعلم!

205
00:13:21,391 --> 00:13:22,225
‏ماذا؟

206
00:13:22,893 --> 00:13:25,937
‏لا أحد يمكنه أن يفهم ما الذي أشعر به!

207
00:13:26,438 --> 00:13:28,607
‏في النهاية...

208
00:13:29,191 --> 00:13:30,817
‏حتى أنا لا أفهم نفسي.

209
00:13:32,986 --> 00:13:35,447
‏ماذا؟ ما الذي قلته للتو؟ أخبريني؟

210
00:13:35,864 --> 00:13:39,326
‏افعل ما يحلو لك إذاً،
‏لن أشارك في المباراة.

211
00:13:50,629 --> 00:13:51,463
‏أنا مصابة بالحكة.

212
00:13:53,507 --> 00:13:55,926
‏إنها ليست غلطتي، صحيح؟

213
00:14:08,355 --> 00:14:09,314
‏ماذا؟

214
00:14:09,564 --> 00:14:11,066
‏"ريوجي"؟

215
00:14:12,150 --> 00:14:14,486
‏لم أنت مستيقظ؟

216
00:14:15,570 --> 00:14:16,822
‏عدت إلى المنزل.

217
00:14:18,990 --> 00:14:20,784
‏ألم تحضر "تايغا"؟

218
00:14:21,368 --> 00:14:22,494
‏لماذا لم تحضر؟

219
00:14:23,161 --> 00:14:24,955
‏هل تشاجرتما؟

220
00:14:26,790 --> 00:14:31,920
‏قالت "تايغا" إنها لا تهتم لأمري،
‏فغضبت، على ما أظن.

221
00:14:32,462 --> 00:14:34,339
‏فهمت.

222
00:14:35,090 --> 00:14:37,968
‏لكن أنت تعرف يا "ريوجي"

223
00:14:38,760 --> 00:14:43,056
‏أن "تايغا" تعني عكس كلامها دائماً.

224
00:14:44,433 --> 00:14:46,977
‏إنها تهتم لأمرك.

225
00:14:48,019 --> 00:14:52,190
‏لو كانت تكرهك،

226
00:14:53,108 --> 00:14:56,027
‏ما كانت لتتشارك الطعام معك،

227
00:14:56,236 --> 00:15:00,824
‏مهما كانت جائعة.

228
00:15:01,158 --> 00:15:02,909
‏على الأقل هذا ما أظنه.

229
00:15:07,998 --> 00:15:10,542
‏رباه، حتى أنها لم تُزل تبرجها.

230
00:15:15,964 --> 00:15:17,841
‏هيا، قفي.

231
00:15:32,689 --> 00:15:34,274
‏أراهن أنك لم تأكلي.

232
00:15:36,651 --> 00:15:37,986
‏كنت آمل أن تكون السماء صافية.

233
00:15:38,528 --> 00:15:39,362
‏و...

234
00:15:39,654 --> 00:15:41,990
‏كنت آمل أن تأخذي السباق بجدية.

235
00:15:43,784 --> 00:15:45,368
‏ما أحاول قوله هو،

236
00:15:45,452 --> 00:15:49,164
‏بغض النظر عما تشعرين به،
‏أريدك أن تفوزي و...

237
00:15:51,333 --> 00:15:52,667
‏أن تفوزي و...

238
00:15:57,464 --> 00:16:00,467
‏لا علاقة للغداء بالأمر لذا سآخذه.

239
00:16:01,551 --> 00:16:02,385
‏لكن...

240
00:16:10,811 --> 00:16:12,270
‏كانت تُمطر بغزارة.

241
00:16:12,521 --> 00:16:14,439
‏لم أحظ بفرصة لتجفيف بدلة السباحة المعتادة.

242
00:16:14,981 --> 00:16:18,610
‏هل هذا يخرق أي من قوانين المدرسة؟
‏هذا يقلقني.

243
00:16:19,820 --> 00:16:23,698
‏"آمي" الجميلة على وشك أن تسبح
‏في هذا المسبح بالذات؟

244
00:16:23,907 --> 00:16:26,827
‏كل هذا كي تتمكن من اصطحاب "تاكاسو"
‏إلى منزلها الصيفي؟

245
00:16:27,202 --> 00:16:29,913
‏لماذا تكون أنت المقصود دائماً؟ لماذا؟

246
00:16:29,996 --> 00:16:32,290
‏- هذا يؤلم!
‏- لماذا تكون أنت المقصود دائماً؟

247
00:16:32,457 --> 00:16:33,667
‏كفّا عن هذا يا رفاق!

248
00:16:34,793 --> 00:16:37,379
‏لا نعرف أصلاً إن كنت سأذهب
‏إلى منزلها الصيفي.

249
00:16:38,046 --> 00:16:40,882
‏- نعم، وكأن "تايغا" تملك فرص...
‏- لن نعرف حتى...

250
00:16:43,552 --> 00:16:44,386
‏حتى...

251
00:16:45,303 --> 00:16:46,263
‏تحاول...

252
00:16:53,812 --> 00:16:54,729
‏ذلك المغفّل.

253
00:16:55,480 --> 00:16:56,857
‏الغداء يتألّف من اللحم هذه المرة.

254
00:17:00,610 --> 00:17:01,486
‏أرجوك!

255
00:17:01,945 --> 00:17:04,948
‏- إلى متى علينا أن ننتظر؟
‏- الجور حارّ جداً.

256
00:17:06,741 --> 00:17:10,245
‏- لماذا لم تأت "نمرة كفّ اليد" بعد.
‏- من يهتم؟

257
00:17:10,620 --> 00:17:13,707
‏- تظاهر أننا جئنا لنشاهد البكيني
‏- أنت قلت ذلك.

258
00:17:14,207 --> 00:17:18,003
‏اسمعي، لا يجب أن نجعل الجميع ينتظرون
‏في الحر أكثر من ذلك.

259
00:17:18,503 --> 00:17:21,298
‏- هذا صحيح.
‏- ما الذي تتحدثان عنه؟

260
00:17:24,968 --> 00:17:28,805
‏لنفعل هذا بطريقة عادلة، أيتها "الكلبة
‏الغبية"، لا، أقصد "صاحبة البكيني الغبية".

261
00:17:29,139 --> 00:17:31,182
‏ما هذا؟ هل هي جادة؟

262
00:17:31,433 --> 00:17:34,477
‏-"تايغا"!
‏- هل ستسبحين بهذه الطريقة؟

263
00:17:35,020 --> 00:17:38,148
‏- للحظة، ظننت أنها جاءت وهي مدججة بالسلاح.
‏- تبدو ظريفة.

264
00:17:41,234 --> 00:17:42,068
‏حسناً.

265
00:17:42,485 --> 00:17:45,071
‏حان الوقت لمسابقة سباحة 50 متر حرة.

266
00:17:45,447 --> 00:17:46,406
‏عند الإشارة!

267
00:17:47,115 --> 00:17:48,074
‏استعدا!

268
00:17:49,910 --> 00:17:51,661
‏- شعرك ظاهر.
‏- ماذا؟

269
00:17:53,622 --> 00:17:54,456
‏اللعنة.

270
00:17:56,249 --> 00:17:57,083
‏خذي هذا!

271
00:18:04,674 --> 00:18:06,051
‏سأفوز عليك!

272
00:18:08,887 --> 00:18:11,640
‏هذا لا يُصدق!

273
00:18:15,894 --> 00:18:16,728
‏يا للروعة!

274
00:18:17,062 --> 00:18:21,316
‏المجيء المتأخر لـ"نمرة كفّ اليد"
‏ترافق مع تكتيك ذهني مخيف!

275
00:18:23,818 --> 00:18:25,153
‏اللعنة عليك يا نمرة القريدس!

276
00:18:35,080 --> 00:18:35,914
‏"تايغا"!

277
00:18:36,081 --> 00:18:40,210
‏هل حدث مكروه لـ"تايغا"؟ "آمي" لديها فرصة.

278
00:18:40,335 --> 00:18:42,003
‏لا تستسلمي يا "آمي"!

279
00:18:42,087 --> 00:18:42,921
‏اللعنة.

280
00:18:45,256 --> 00:18:47,300
‏هل أنت بخير؟ هل تشنّجت رجلك؟

281
00:18:47,842 --> 00:18:50,011
‏دعني أيها الغبي، ما زال باستطاعتي...

282
00:18:50,637 --> 00:18:51,471
‏لا تستطيعين المتابعة.

283
00:18:51,972 --> 00:18:52,889
‏بل أستطيع.

284
00:18:52,973 --> 00:18:55,100
‏- لكنك...
‏- هل أنت سعيد الآن؟

285
00:18:56,059 --> 00:18:56,977
‏لا تفعل هذا!

286
00:18:57,352 --> 00:19:01,398
‏سيدتك تبذل جهداً من أجلك!
‏أظهر بعض التقدير أيها الغبي!

287
00:19:02,107 --> 00:19:03,358
‏كدت تنجحين يا "آمي"!

288
00:19:03,984 --> 00:19:06,569
‏- إنها في الصدارة أخيراً!
‏- نعم!

289
00:19:08,238 --> 00:19:12,158
‏حسناً، استمري إذاً، سأهز ذنبي إن اضطررت.

290
00:19:16,287 --> 00:19:17,122
‏لذا.

291
00:19:17,414 --> 00:19:18,248
‏"آمي"!

292
00:19:18,331 --> 00:19:21,209
‏- مهلاً! لا تدفعني!
‏- احذر أيها الغبي!

293
00:19:22,836 --> 00:19:23,670
‏ماذا؟

294
00:19:28,967 --> 00:19:30,427
‏"ريوجي"

295
00:19:31,803 --> 00:19:32,637
‏ماذا؟

296
00:19:35,015 --> 00:19:35,849
‏"تايغا"...

297
00:19:37,642 --> 00:19:39,811
‏"تاكاسو"، هل أنت بخير؟

298
00:19:41,563 --> 00:19:43,023
‏حسناً، إنه يتنفس.

299
00:19:43,398 --> 00:19:44,983
‏يجب أن نأخذه إلى غرفة الممرضة.

300
00:19:45,150 --> 00:19:47,444
‏لا تلمسوه!

301
00:19:50,697 --> 00:19:51,531
‏"تايغا"؟

302
00:19:52,282 --> 00:19:54,534
‏- لكن يا "أيساكا".
‏- اصمت!

303
00:19:54,743 --> 00:19:59,205
‏جميعكم أغبياء! لماذا لم تلاحظوا؟
‏لماذا لم تساعدوه؟

304
00:19:59,706 --> 00:20:02,042
‏كانت عيونكم معلقة بذلك البكيني الغبي.

305
00:20:02,125 --> 00:20:04,127
‏لدرجة أنه لا أحد رأى "ريوجي"...

306
00:20:08,214 --> 00:20:10,633
‏"ريوجي" ملكي!

307
00:20:11,092 --> 00:20:13,511
‏لذا أبعدوا أيديكم عنه!

308
00:20:27,776 --> 00:20:29,527
‏"مقهى"

309
00:20:31,154 --> 00:20:34,616
‏لذا، سأذهب إلى منزلك الصيفي.

310
00:20:34,908 --> 00:20:37,577
‏- ماذا؟
‏- خسرت السباق، صحيح؟

311
00:20:37,952 --> 00:20:39,037
‏هذا يعني أن "ريوجي" سيذهب، صح؟

312
00:20:39,204 --> 00:20:41,915
‏لن يكون هناك أحد ليعتني بي، صحيح؟

313
00:20:42,123 --> 00:20:44,250
‏- لذا، سأرافقكم أيضاً.
‏- مهلاً لحظة.

314
00:20:44,542 --> 00:20:47,837
‏أشعر بالارتباك من تصرفك المتعجرف.

315
00:20:48,254 --> 00:20:51,132
‏لا مشكلة في هذا، كلما زاد عددنا
‏زاد المرح، صحيح؟

316
00:20:53,551 --> 00:20:55,345
‏فهمت.

317
00:20:55,762 --> 00:21:00,058
‏أنت تشعرين بالانزعاج
‏لأنك ستبتعدين عن "تاكاسو"!

318
00:21:00,934 --> 00:21:04,062
‏فقد صرخت بالفعل أنه ملكك.

319
00:21:04,687 --> 00:21:06,773
‏هذا صحيح، أعترف بهذا.

320
00:21:08,316 --> 00:21:09,234
‏أعني.

321
00:21:09,818 --> 00:21:11,069
‏في الواقع...

322
00:21:11,736 --> 00:21:12,570
‏أساساً.

323
00:21:14,155 --> 00:21:15,949
‏إنه كلبي.

324
00:21:16,574 --> 00:21:17,784
‏باعتباري مالكته،

325
00:21:18,076 --> 00:21:22,539
‏من واجبي الحرص على ألّا يُسيئ التصرف
‏في منزل شخص آخر.

326
00:21:24,499 --> 00:21:26,793
‏ماذا؟ هل كنت تتوقع شيئاً آخر؟

327
00:21:27,085 --> 00:21:29,504
‏لا، لا شيء على الإطلاق.

328
00:21:31,214 --> 00:21:34,134
‏- حسناً إذاً، فلنضع خطتنا.
‏- دعني أرى.

329
00:21:34,592 --> 00:21:38,638
‏سأعمل طوال الوقت هنا
‏وسأكون مشغولة بلعب السوفتبول.

330
00:21:38,721 --> 00:21:40,807
‏اللعنة، لا يبدو أنه سيتسنى
‏لنا أن نكون بمفردنا.

331
00:21:41,432 --> 00:21:43,309
‏لكني متأكدة أننا سنقتنص الكثير من الفرص.

332
00:21:45,937 --> 00:21:46,771
‏وبهذه الطريقة،

333
00:21:47,063 --> 00:21:50,441
‏انتهى الفصل الأول من الصف الثاني الثانوي
‏لـ"ريوجي تاكاسو".

334
00:21:50,942 --> 00:21:53,528
‏كما أن عطلة صيف حافلة كانت
‏على وشك أن تبدأ.

335
00:23:25,745 --> 00:23:27,622
‏أنا في منزل الشاطئ مع "كوشيدا".

336
00:23:27,830 --> 00:23:30,333
‏"تايغا"، هل ستضربني صاعقة لكوني سعيد جداً؟

337
00:23:30,500 --> 00:23:33,711
‏أعشاب بحر "كيتامورا" السوداء والقذرة.

338
00:23:33,795 --> 00:23:34,629
‏ماذا؟

339
00:23:34,712 --> 00:23:35,797
‏ترجمة "شيرين سمعان"

