﻿1
00:00:00,443 --> 00:00:01,277
‏أرجوك...

2
00:00:02,695 --> 00:00:04,488
‏تزوجيني!

3
00:00:06,324 --> 00:00:07,909
‏أنت مثير للشفقة.

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,329
‏لكن نعم، إن أصرّيت، سأتزوجك.

5
00:00:15,207 --> 00:00:16,167
‏"بيت الكلب (ريوجي تاكاسو)"

6
00:00:19,003 --> 00:00:20,588
‏أسرع يا "ريوجي"، تعال وانظر!

7
00:00:20,671 --> 00:00:22,006
‏أنجبت "تايغا"!

8
00:00:22,089 --> 00:00:24,383
‏انظر إلى كل هؤلاء الأطفال!

9
00:00:27,845 --> 00:00:28,971
‏إنهم أطفالك.

10
00:00:34,810 --> 00:00:35,811
‏إنه مجرد حلم.

11
00:00:37,313 --> 00:00:39,774
‏من المُفترض أن أكون في عطلة.

12
00:00:40,149 --> 00:00:43,152
‏وها هي الكوابيس تراودني
‏بسبب فيلم سقيم استأجرته.

13
00:00:46,072 --> 00:00:49,200
‏لكن سواء كان حلماً أم لا، لا بد
‏أن هذا أسوأ مستقبل على الإطلاق.

14
00:00:50,409 --> 00:00:51,410
‏مرحباً يا "تايغا".

15
00:00:51,869 --> 00:00:53,496
‏راودني حلم مزعج.

16
00:00:54,580 --> 00:00:55,790
‏رأيتك كلباً.

17
00:00:56,040 --> 00:00:57,333
‏كان زوجي كلباً.

18
00:00:57,792 --> 00:00:58,626
‏بمعنى آخر...

19
00:00:59,418 --> 00:01:00,878
‏كان أسوأ حلم على الإطلاق.

20
00:02:32,511 --> 00:02:33,596
‏تحذير مسبق؟

21
00:02:33,846 --> 00:02:34,680
‏نعم.

22
00:02:34,805 --> 00:02:36,807
‏تحذير بأن علي فعل شيء،

23
00:02:37,141 --> 00:02:41,937
‏وإلّا سيكون ذلك المستقبل البائس
‏الذي شاهدته في حلمي، كل ما أتطلع إليه.

24
00:02:42,646 --> 00:02:47,526
‏لذا، لمنعه من الحدوث، على أحدنا

25
00:02:47,610 --> 00:02:50,154
‏أن يدعم الآخر في هذه الرحلة.

26
00:02:50,571 --> 00:02:54,116
‏فهمت، لكن لماذا تنس الريشة؟

27
00:02:54,200 --> 00:02:55,409
‏كما قلت،

28
00:02:55,743 --> 00:03:00,206
‏علينا تسوية أمر توزيع المهام بيننا.

29
00:03:01,624 --> 00:03:02,458
‏هل تسمعينني؟

30
00:03:02,541 --> 00:03:03,834
‏لا تستخدمي المدفئة.

31
00:03:04,376 --> 00:03:06,337
‏حركي نخالة الأرزّ مرة في اليوم.

32
00:03:06,545 --> 00:03:08,964
‏احرصي على تغير ماء "إنكو" كل صباح.

33
00:03:09,048 --> 00:03:10,424
‏البقية في الملاحظات التي تركتها لك.

34
00:03:11,801 --> 00:03:13,219
‏حسناً، علي أن أذهب.

35
00:03:15,012 --> 00:03:17,598
‏تذهب؟ إلى أين؟

36
00:03:17,681 --> 00:03:18,933
‏أخبرتك، أليس كذلك؟

37
00:03:19,308 --> 00:03:20,476
‏نحن ذاهبان في رحلة.

38
00:03:20,851 --> 00:03:22,102
‏وداعاً، "ياسوكو".

39
00:03:26,649 --> 00:03:28,734
‏يا له من يوم جميل!

40
00:03:30,069 --> 00:03:32,321
‏يجب أن تتبعي الخطة كما اتفقنا.

41
00:03:36,200 --> 00:03:38,369
‏هل أنت متأكدة؟

42
00:03:39,537 --> 00:03:43,207
‏الغلبة لك! أبعد هذا الشيء عني!

43
00:03:43,290 --> 00:03:44,708
‏"محطة (شينجوكو)"

44
00:03:44,834 --> 00:03:48,838
‏لو لم يقف ذلك الكلب في طريقي لفزت.

45
00:03:49,255 --> 00:03:53,634
‏عُوقبت لأنك تحديتني في شيء تجيدينه.

46
00:03:53,717 --> 00:03:56,554
‏في الحقيقة، لا يحدث شيء جيد
‏حين تتدخل الكلاب في الأمر.

47
00:03:58,139 --> 00:04:00,558
‏هل تظنين حقاً أن الأمر سينجح؟

48
00:04:00,641 --> 00:04:02,226
‏دع الأمر لي.

49
00:04:02,685 --> 00:04:06,021
‏بحلول نهاية الرحلة،
‏ستكون أنت و"مينورين"...

50
00:04:06,772 --> 00:04:08,732
‏ما الأمر؟ هل من خطب؟

51
00:04:09,942 --> 00:04:11,277
‏صباح الخير!

52
00:04:11,360 --> 00:04:12,862
‏جئتما في الوقت المحدد!

53
00:04:13,988 --> 00:04:15,447
‏ممتاز! أحسنتما صنعاً!

54
00:04:16,991 --> 00:04:17,992
‏ما الخطب؟

55
00:04:18,075 --> 00:04:19,034
‏أظهرا بعض الحماس!

56
00:04:19,118 --> 00:04:20,494
‏اصرخا بصوت عال!

57
00:04:20,786 --> 00:04:22,246
‏ماذا؟

58
00:04:22,496 --> 00:04:24,999
‏يا لكما من قديميّ الطراز.

59
00:04:25,082 --> 00:04:26,041
‏لا تنظر!

60
00:04:26,500 --> 00:04:28,502
‏لكن "آمي" لم تصل بعد.

61
00:04:28,919 --> 00:04:30,838
‏ما زال لديها بعض الوقت.

62
00:04:30,921 --> 00:04:32,423
‏نعم، لدي فكرة!

63
00:04:34,175 --> 00:04:35,009
‏ماذا؟

64
00:04:35,718 --> 00:04:39,388
‏لم يصل أحد بعد.

65
00:04:39,638 --> 00:04:40,931
‏مهلاً.

66
00:04:41,807 --> 00:04:43,267
‏تأخرت دقيقتين يا "آمي".

67
00:04:43,601 --> 00:04:45,394
‏صباح الخير يا "آمي".

68
00:04:45,477 --> 00:04:47,563
‏تأخرت أيتها "الكلبة الغبية".

69
00:04:50,858 --> 00:04:52,902
‏أين الجميع؟

70
00:04:52,985 --> 00:04:54,862
‏لا تهربي أيتها "الكلبة الغبية"!

71
00:04:54,945 --> 00:04:56,614
‏"آمي"، نحن هنا.

72
00:04:56,697 --> 00:04:58,532
‏"متجه إلى محافظة (إزوكيو شيمودا)"

73
00:05:04,663 --> 00:05:06,582
‏يا للروعة! طعمها لذيذ جداً!

74
00:05:06,665 --> 00:05:08,375
‏الخوخ الذي بداخلها يجعل طعمها ألذ!

75
00:05:08,459 --> 00:05:09,877
‏أنت تقدّم لنا الطعام دائماً.

76
00:05:09,960 --> 00:05:11,212
‏هل تريد أن تصبح زوجي؟

77
00:05:11,295 --> 00:05:12,213
‏في حلمك.

78
00:05:12,296 --> 00:05:14,381
‏أنت لئيم جداً.

79
00:05:14,882 --> 00:05:15,716
‏ماذا؟

80
00:05:15,799 --> 00:05:16,884
‏مهلاً...

81
00:05:17,218 --> 00:05:19,887
‏لا أرى "أيساكا"، هل تأخرت؟

82
00:05:19,970 --> 00:05:21,430
‏ربما يجب أن تعطيها...

83
00:05:24,350 --> 00:05:25,643
‏لم فعلت ذلك؟

84
00:05:25,809 --> 00:05:28,437
‏هل استيقظت أيتها "الكلبة الغبية"؟

85
00:05:28,520 --> 00:05:30,648
‏ظننت أنك نائمة وعيناك مفتوحتان.

86
00:05:30,731 --> 00:05:31,565
‏ماذا؟

87
00:05:31,649 --> 00:05:33,859
‏هل يمكن ألّا تتشاجرا ونحن في العطلة؟

88
00:05:34,401 --> 00:05:37,237
‏على كل حال، ما الذي فعلته في العطلة
‏حتى الآن يا "كاواشيما"؟

89
00:05:37,571 --> 00:05:38,405
‏أنا؟

90
00:05:38,781 --> 00:05:40,574
‏كنت أعمل وحسب.

91
00:05:40,866 --> 00:05:42,701
‏هل عدت إلى العمل؟

92
00:05:42,868 --> 00:05:43,911
‏ماذا عنك يا "مينورين"؟

93
00:05:44,828 --> 00:05:48,332
‏سوفتبول، عمل، وهكذا دواليك،

94
00:05:48,415 --> 00:05:49,750
‏سوفتبول، عمل...

95
00:05:49,833 --> 00:05:51,168
‏وأنت يا "تايغا"؟

96
00:05:51,251 --> 00:05:52,419
‏ما الذي كنت أفعله؟

97
00:05:54,254 --> 00:05:55,172
‏ما هذا يا "تايغا"؟

98
00:05:55,965 --> 00:05:56,840
‏شيء من صنعي.

99
00:06:02,179 --> 00:06:06,100
‏سمعت صوتاً غريباً يقول "سينباي."
‏هل يمكن أن يكون هذا...

100
00:06:06,183 --> 00:06:07,017
‏نعم.

101
00:06:07,101 --> 00:06:10,312
‏جمعت تشكيلة من الأصوات المخيفة
‏من بعض الأقراص المدمجة الغريبة.

102
00:06:10,396 --> 00:06:11,772
‏علمت هذا!

103
00:06:11,855 --> 00:06:14,942
‏لا! كانوا ينادونني!

104
00:06:15,651 --> 00:06:17,861
‏هل تستمتعين بسماع الأصوات المخيفة كهذه؟

105
00:06:18,862 --> 00:06:20,739
‏أظن ذلك.

106
00:06:20,823 --> 00:06:22,116
‏ما كنت لأخمن هذا.

107
00:06:22,449 --> 00:06:25,160
‏أشعر بالدهشة لرؤيتي أن"كوشيدا"
‏لا تستمتع بها.

108
00:06:25,619 --> 00:06:27,037
‏أنت تستهين بي! أنا أكرهها!

109
00:06:27,121 --> 00:06:28,122
‏أكرهها كثيراً!

110
00:06:28,205 --> 00:06:30,249
‏أمقتها وأشمئز منها كثيراً.

111
00:06:30,332 --> 00:06:35,671
‏"مينورين" تخاف من أفلام الرعب،
‏والأشباح وأمور السحر.

112
00:06:35,754 --> 00:06:36,588
‏حقاً.

113
00:06:36,672 --> 00:06:40,884
‏لذا سنخيفها أنا وأنت حتى الموت.

114
00:06:41,093 --> 00:06:45,931
‏وفي اللحظة التي تشعر فيها أن الخوف غلبها،
‏تتدخل أنت وتنقذها،

115
00:06:46,015 --> 00:06:47,725
‏وأنت تصرخ، "سأحميك يا (كوشيدا)!"

116
00:06:47,975 --> 00:06:52,229
‏هذه العملية تُدعى "إخافة (مينورين)"،
‏كلمة السر هي الفارس الأبيض!

117
00:06:52,646 --> 00:06:56,275
‏لذا! القصص المخيفة غير مسموحة!

118
00:07:00,863 --> 00:07:02,031
‏إنه المحيط!

119
00:07:06,702 --> 00:07:08,037
‏"موقف حافلات"

120
00:07:15,586 --> 00:07:16,920
‏"شاي كستناء (إزو)"

121
00:07:17,963 --> 00:07:18,922
‏"موقف حافلات"

122
00:07:20,257 --> 00:07:23,093
‏كم المسافة التي ستجعلينا نمشيها؟

123
00:07:23,344 --> 00:07:25,512
‏ألا يمكنك مشاهدته من هنا؟

124
00:07:25,596 --> 00:07:26,805
‏فلنلتف حوله من الخلف.

125
00:07:27,097 --> 00:07:29,516
‏سنتجه مباشرة إلى الشرفة.

126
00:07:32,227 --> 00:07:33,812
‏هل هذا منزلكم الصيفي؟

127
00:07:33,937 --> 00:07:35,314
‏وهل سنمكث هنا؟

128
00:07:35,397 --> 00:07:36,815
‏هذا صحيح يا "مينوري".

129
00:07:36,899 --> 00:07:39,151
‏يا للهول!

130
00:07:39,234 --> 00:07:42,154
‏لكن أولاً، علينا ترتيب المكان.

131
00:07:42,488 --> 00:07:44,615
‏فلم يُستخدم هذا المكان منذ السنة الماضية.

132
00:07:44,698 --> 00:07:45,741
‏منذ السنة الماضية؟

133
00:07:46,450 --> 00:07:47,284
‏نعم.

134
00:07:47,368 --> 00:07:50,537
‏يجب أن تكون هذه معركة ملحمية.

135
00:07:50,704 --> 00:07:51,580
‏أنت تمزحين!

136
00:07:51,663 --> 00:07:54,166
‏لكن المحيط الجميل أمامنا مباشرة!

137
00:07:54,249 --> 00:07:55,793
‏فلنؤجل التنظيف إلى وقت لاحق!

138
00:07:56,293 --> 00:07:57,127
‏أنا موافق!

139
00:07:57,211 --> 00:07:58,337
‏يمكننا التنظيف لاحقاً!

140
00:07:58,921 --> 00:08:00,005
‏مهلاً، انتظروني!

141
00:08:01,006 --> 00:08:02,091
‏سأنضم إليهم.

142
00:08:02,174 --> 00:08:03,008
‏هل ستفعل أنت؟

143
00:08:06,470 --> 00:08:07,554
‏هذا جيد.

144
00:08:17,439 --> 00:08:20,692
‏لماذا أنظف المكان لوحدي؟

145
00:08:24,154 --> 00:08:25,739
‏يا له من شعور رائع!

146
00:08:25,948 --> 00:08:26,782
‏مهلاً.

147
00:08:28,158 --> 00:08:29,034
‏ما الأمر؟

148
00:08:29,326 --> 00:08:30,160
‏انظري إلى هناك.

149
00:08:30,244 --> 00:08:31,870
‏أليس ذلك رأساً بشرياً؟

150
00:08:33,580 --> 00:08:34,915
‏جثة عائمة!

151
00:08:35,666 --> 00:08:39,086
‏ماذا سأفعل؟ كنت أقف في مياه ملوثة بجثة!

152
00:08:39,628 --> 00:08:42,881
‏- إنهما تستمتعان بوقتهما.
‏- أخطأت يا "مينورين"! أظن أنها أعشاب بحر!

153
00:08:42,965 --> 00:08:45,467
‏لم أتوقع أن تأتي يا "يوساكو".

154
00:08:45,551 --> 00:08:47,553
‏- أنا في وسط جثة من أعشاب البحر!
‏- بالطبع!

155
00:08:47,928 --> 00:08:51,974
‏واجبي كصديق لـ"تاكاسو" أن أذهب حيث يذهب.

156
00:08:52,349 --> 00:08:54,560
‏ألن تقع في مشكلة مع مجلس الطلاب؟

157
00:08:56,603 --> 00:08:57,729
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

158
00:08:59,440 --> 00:09:00,315
‏لا شيء.

159
00:09:01,942 --> 00:09:02,776
‏"تاكاسو"!

160
00:09:03,402 --> 00:09:05,112
‏"آمي" تريدنا أن نذهب للتسوق.

161
00:09:05,362 --> 00:09:06,947
‏تقول إنه توجد دراجة نارية في الحظيرة.

162
00:09:07,239 --> 00:09:08,073
‏دراجة نارية؟

163
00:09:09,199 --> 00:09:11,034
‏يجب أن تأخذا "تايغا" إذاً.

164
00:09:11,869 --> 00:09:12,953
‏"أيساكا"؟

165
00:09:14,746 --> 00:09:16,248
‏مستحيل.

166
00:09:16,707 --> 00:09:17,833
‏الدراجات النارية ترعبني.

167
00:09:17,916 --> 00:09:18,750
‏ماذا؟

168
00:09:21,003 --> 00:09:22,129
‏انتبها لنفسيكما.

169
00:09:22,421 --> 00:09:23,422
‏سنفعل.

170
00:09:24,965 --> 00:09:25,966
‏وداعاً!

171
00:09:28,260 --> 00:09:30,888
‏كانت تلك فرصتك لتكوني معه بمفردكما.

172
00:09:31,180 --> 00:09:33,599
‏كنت أفكر.

173
00:09:33,891 --> 00:09:39,521
‏يجب أن نجد مكاناً مناسباً
‏للخطة قبل أن يعودا.

174
00:09:39,605 --> 00:09:41,190
‏اعترفي أنك شعرت بإحراج شديد.

175
00:09:42,774 --> 00:09:44,067
‏ثمّة بعوضة على وجهك!

176
00:09:45,944 --> 00:09:46,778
‏رباه.

177
00:09:46,862 --> 00:09:49,198
‏ماذا تعني بعبارة "مكان مناسب"؟

178
00:09:51,867 --> 00:09:54,077
‏هذا حمّام؟

179
00:09:54,286 --> 00:09:55,746
‏يحتاج إلى تنظيف جيد بالتأكيد.

180
00:09:56,663 --> 00:09:57,664
‏من هناك؟

181
00:09:57,748 --> 00:09:59,416
‏آسف! لم أكن أعلم بوجودك!

182
00:09:59,500 --> 00:10:00,334
‏"تاكاسو"؟

183
00:10:00,501 --> 00:10:01,919
‏سأغادر.

184
00:10:03,712 --> 00:10:08,342
‏لديك الجرأة لتدخل على فتاة وهي تستحم.

185
00:10:09,343 --> 00:10:10,636
‏لم أفعل ذلك متعمداً.

186
00:10:11,136 --> 00:10:11,970
‏لا عليك.

187
00:10:12,054 --> 00:10:13,639
‏سأخفي هذا عن الآخرين.

188
00:10:14,056 --> 00:10:15,474
‏ما الذي تقصدينه؟

189
00:10:15,557 --> 00:10:17,476
‏هل تريد أن تقوم بذلك؟

190
00:10:17,559 --> 00:10:19,061
‏أقوم بماذا؟

191
00:10:19,770 --> 00:10:20,896
‏أن تنظف الحمام!

192
00:10:22,439 --> 00:10:24,858
‏أرجوك، ما الذي كنت تتوقعه؟

193
00:10:25,817 --> 00:10:27,736
‏تعبير وجهك لا تُقدر بثمن!

194
00:10:30,364 --> 00:10:32,491
‏"تايغا"...

195
00:10:33,825 --> 00:10:34,826
‏"الكلبة الغبية" فعلت ماذا؟

196
00:10:35,035 --> 00:10:37,329
‏تظاهرت أنها تستحم؟

197
00:10:37,871 --> 00:10:40,040
‏وتلاعبت بقلب شاب بريء؟

198
00:10:40,874 --> 00:10:43,293
‏وليكن؟ هل أنهيت التحقق من الطابق الثاني؟

199
00:10:44,127 --> 00:10:45,212
‏أنت عديم النفع!

200
00:10:45,295 --> 00:10:48,423
‏لا عجب أن "الكلبة الغبية"
‏خدعتك بتلك السهولة!

201
00:10:48,840 --> 00:10:49,675
‏لا بأس.

202
00:10:49,758 --> 00:10:51,093
‏أنا سأفعل هذا.

203
00:10:51,176 --> 00:10:53,679
‏وسأوبخ "الكلبة الغبية" في طريقي.

204
00:10:56,306 --> 00:10:57,432
‏تعالي هنا أيتها "الكلبة الغبية"!

205
00:11:06,692 --> 00:11:09,319
‏"الكلبة الغبية" كانت تستحم بالفعل.

206
00:11:09,903 --> 00:11:11,029
‏"الكلبة الغبية" كانت...

207
00:11:12,072 --> 00:11:12,906
‏لا!

208
00:11:13,407 --> 00:11:14,366
‏تلبس!

209
00:11:15,492 --> 00:11:16,743
‏ثياباً!

210
00:11:16,827 --> 00:11:18,620
‏لا تخبريه بهذا!

211
00:11:21,498 --> 00:11:22,749
‏قد عدنا!

212
00:11:23,542 --> 00:11:25,711
‏أحضرتما الكثير من الأغراض، أين "كيتامورا"؟

213
00:11:25,794 --> 00:11:27,004
‏يضع الدراجة النارية جانباً.

214
00:11:27,087 --> 00:11:28,255
‏فهمت.

215
00:11:28,463 --> 00:11:29,923
‏سأساعدك في حملها إلى الداخل.

216
00:11:30,007 --> 00:11:31,091
‏لا عليك.

217
00:11:31,466 --> 00:11:33,385
‏فقد أديت الجزء الخاص بالتسوق.

218
00:11:33,760 --> 00:11:34,594
‏أمتأكد أنت؟

219
00:11:37,014 --> 00:11:38,265
‏ما الخطب؟

220
00:11:38,807 --> 00:11:42,060
‏قد لامس شيء عنقي!

221
00:11:42,185 --> 00:11:43,270
‏لا بد وأنك تتخيلين.

222
00:11:43,603 --> 00:11:45,314
‏نعم.

223
00:11:45,647 --> 00:11:46,773
‏أنت محق!

224
00:11:47,983 --> 00:11:49,901
‏لا، أنا متأكدة من أن شيئاً لمسني!

225
00:11:49,985 --> 00:11:52,237
‏شيء موحل ويشبه أعشاب البحر!

226
00:11:52,612 --> 00:11:55,615
‏حتى أن رائحته تشبهها! لذا لا بد أن يكون!

227
00:11:55,699 --> 00:11:59,828
‏شبح حيوان ملفوف بأعشاب البحر، كلب بحر؟

228
00:11:59,911 --> 00:12:01,872
‏جثة كلب بحر ملفوفة بأعشاب البحر؟

229
00:12:01,955 --> 00:12:03,540
‏لعنني كلب بحر وأعشاب بحر!

230
00:12:05,208 --> 00:12:06,168
‏مستحيل!

231
00:12:06,251 --> 00:12:08,003
‏لا أطيق الطعام الحار!

232
00:12:08,086 --> 00:12:10,047
‏في الواقع، أنا أفضّل الكاري بتلك الطريقة!

233
00:12:10,255 --> 00:12:12,632
‏يجب أن يكون الكاري معتدلاً!

234
00:12:13,091 --> 00:12:14,134
‏اسمع يا "ريوجي"!

235
00:12:14,509 --> 00:12:15,719
‏أعلم.

236
00:12:16,011 --> 00:12:18,722
‏سأحرص على أن يكون طبقك معتدلاً.

237
00:12:19,306 --> 00:12:22,059
‏أنت تعامل "أيساكا" معاملة خاصة ثانيةً؟

238
00:12:22,225 --> 00:12:24,436
‏ستجعل الفتيات الأخريات تكرهنك.

239
00:12:25,062 --> 00:12:26,313
‏بمن فيهن "مينوري".

240
00:12:26,438 --> 00:12:27,272
‏ماذا؟

241
00:12:27,356 --> 00:12:29,107
‏كيف حالكم، هل ناديتموني؟

242
00:12:30,400 --> 00:12:33,403
‏تكاد تنتهي؟ أنت خبير.

243
00:12:33,487 --> 00:12:34,780
‏نعم.

244
00:12:35,030 --> 00:12:36,907
‏علي أن أضيف مخلوط الدهن والدقيق فقط.

245
00:12:37,074 --> 00:12:39,201
‏يجب أن تستعدوا جميعكم...

246
00:12:39,284 --> 00:12:41,328
‏هل تعدّون العشاء بهذه السرعة؟

247
00:12:41,578 --> 00:12:43,413
‏يمكنني المساعدة في تجهيز الطاولة.

248
00:12:43,997 --> 00:12:45,540
‏أنت...

249
00:12:48,126 --> 00:12:48,960
‏أنت يا "تايغا"!

250
00:12:49,044 --> 00:12:51,004
‏"يوساكو"... هل جُننت؟

251
00:12:52,047 --> 00:12:53,006
‏آسف.

252
00:12:53,090 --> 00:12:54,508
‏سمعت "تاكاسو" يتحدث.

253
00:12:54,966 --> 00:12:56,218
‏فنسيت أنكنّ موجودات هنا.

254
00:12:56,635 --> 00:12:58,053
‏هل أنت غبي؟

255
00:12:58,220 --> 00:12:59,805
‏استيقظي يا "تايغا"!

256
00:12:59,888 --> 00:13:00,764
‏آسف بشأن هذا.

257
00:13:00,847 --> 00:13:02,557
‏مهلاً!

258
00:13:03,975 --> 00:13:05,644
‏أيها الإله المغرور "أدونيس"!

259
00:13:05,727 --> 00:13:08,939
‏- سألتقط لك صورة عارية!
‏- أنت، كفّي عن هذا.

260
00:13:09,022 --> 00:13:11,274
‏تصرفاتك البريئة عديمة الجدوى
‏حين تكون عارياً!

261
00:13:11,358 --> 00:13:13,276
‏كفّي عن هذا.

262
00:13:17,489 --> 00:13:21,368
‏رأيت لتوي شيئاً أسوداً ومليئاً بالأغصان...

263
00:13:21,451 --> 00:13:23,537
‏إنه شبح أعشاب البحر على الأرجح.

264
00:13:24,496 --> 00:13:26,164
‏أعشاب البحر، صحيح؟

265
00:13:27,040 --> 00:13:27,874
‏"كوشيدا"!

266
00:13:28,250 --> 00:13:30,335
‏"يوساكو"، أنت مقرف!

267
00:13:30,419 --> 00:13:31,420
‏آسف.

268
00:13:31,503 --> 00:13:32,963
‏اذهب وحسب!

269
00:13:33,088 --> 00:13:33,922
‏نعم.

270
00:13:36,299 --> 00:13:38,009
‏انتبهوا يا رفاق.

271
00:13:38,343 --> 00:13:41,304
‏هذا المنزل مسكون بأرواح شريرة.

272
00:13:41,638 --> 00:13:43,682
‏هل من شيء أستطيع فعله؟

273
00:13:44,474 --> 00:13:47,519
‏اجعل الكاري حارّاً جداً.

274
00:13:48,520 --> 00:13:49,354
‏لك هذا.

275
00:13:52,190 --> 00:13:53,442
‏يبدو شهياً!

276
00:13:53,859 --> 00:13:54,985
‏لم يكن هناك الكثير لأعمل عليه

277
00:13:55,068 --> 00:13:57,988
‏لكن كما طلبت "كوشيدا"،
‏جعلت الطعام حارّ جداً.

278
00:13:58,196 --> 00:14:00,449
‏ممتاز! وقت الطعام!

279
00:14:00,532 --> 00:14:02,075
‏- فلنأكل!
‏- فلنأكل!

280
00:14:03,743 --> 00:14:05,454
‏ليس سيئاً البتة.

281
00:14:05,996 --> 00:14:07,247
‏إنه لذيذ جداً.

282
00:14:08,582 --> 00:14:10,333
‏لكنه ليس حارّاً كما توقعت.

283
00:14:10,709 --> 00:14:11,626
‏حقاً؟

284
00:14:11,835 --> 00:14:13,753
‏نعم، هل تريدين أن تأكلي لقمة؟

285
00:14:16,548 --> 00:14:18,008
‏أنت محقة، إنه ليس...

286
00:14:18,800 --> 00:14:19,634
‏"مينورين"؟

287
00:14:24,806 --> 00:14:25,849
‏إنه حار!

288
00:14:25,932 --> 00:14:26,767
‏حلقي...

289
00:14:26,850 --> 00:14:28,977
‏يشتعل ناراً!

290
00:14:29,227 --> 00:14:30,937
‏هذا مؤلم! هذه هي!

291
00:14:31,021 --> 00:14:32,147
‏الضربة القاضية!

292
00:14:32,564 --> 00:14:34,316
‏يا للروعة!

293
00:14:34,399 --> 00:14:36,109
‏هل أنتم بخير يا رفاق؟

294
00:14:36,234 --> 00:14:37,527
‏"تاكاسو"!

295
00:14:37,861 --> 00:14:39,112
‏أنت رائع!

296
00:14:39,279 --> 00:14:41,531
‏إنه حارّ ولذيذ جداً!

297
00:14:43,658 --> 00:14:44,493
‏بالفعل.

298
00:14:44,659 --> 00:14:46,077
‏يجعلك متعطشاً للمزيد...

299
00:14:46,286 --> 00:14:48,246
‏أشعر بالغرابة.

300
00:14:48,872 --> 00:14:50,874
‏ثمّة المزيد إن أردتم.

301
00:14:50,957 --> 00:14:52,209
‏يا للروعة!

302
00:14:55,754 --> 00:14:57,255
‏ظننت أني سأموت.

303
00:14:58,632 --> 00:15:01,134
‏انتهيت، أنا سأغسل الأطباق.

304
00:15:01,343 --> 00:15:02,719
‏أنا سأساعدك.

305
00:15:03,720 --> 00:15:04,554
‏ما الأمر؟

306
00:15:04,638 --> 00:15:06,473
‏أكثرت من الطعام الحارّ على ما أعتقد.

307
00:15:06,890 --> 00:15:08,099
‏أحتاج إلى دواء للمعدة.

308
00:15:08,183 --> 00:15:10,060
‏هل تؤلمك معدتك؟ لم أحضر دواءً.

309
00:15:10,143 --> 00:15:12,062
‏"أيساكا" هل أنت متوعكة؟

310
00:15:12,437 --> 00:15:13,897
‏أنا أحضرت دواءً.

311
00:15:14,189 --> 00:15:16,107
‏إنه في غرفتي، هل تريدين أن تأتي
‏معي لإحضاره؟

312
00:15:16,274 --> 00:15:18,318
‏ماذا؟ هذا...

313
00:15:18,527 --> 00:15:19,611
‏اعتن بها!

314
00:15:19,694 --> 00:15:20,779
‏ماذا؟ مهلاً...

315
00:15:21,196 --> 00:15:22,948
‏إنها فرصتك لتكوني معه لوحدكما.

316
00:15:23,907 --> 00:15:25,826
‏- ما الخطب؟
‏- لا شيء.

317
00:15:26,284 --> 00:15:27,911
‏- إنها ملكك!
‏- صحيح.

318
00:15:32,874 --> 00:15:33,750
‏اسمع.

319
00:15:35,126 --> 00:15:37,712
‏معدتي تؤلمني أيضاً!

320
00:15:38,755 --> 00:15:39,589
‏أنا أمزح فقط.

321
00:15:39,673 --> 00:15:41,341
‏ما خطبك؟

322
00:15:41,424 --> 00:15:42,425
‏لا شيء.

323
00:15:43,134 --> 00:15:44,803
‏كنت سارحاً.

324
00:15:47,097 --> 00:15:49,099
‏لا تمر لحظة مملة وأنت موجودة.

325
00:15:49,224 --> 00:15:50,642
‏هل هذا إطراء؟

326
00:15:50,725 --> 00:15:51,893
‏ربما نعم، وربما لا.

327
00:15:52,060 --> 00:15:53,311
‏ما الذي تقصده؟

328
00:15:54,688 --> 00:15:55,605
‏لا يهم.

329
00:15:55,689 --> 00:15:57,274
‏ما رأيك أن ننزل إلى الشاطئ؟

330
00:15:57,357 --> 00:16:00,026
‏"تاكاسو"، هل يمكنك أن تحضر لي ذلك الكأس؟

331
00:16:00,110 --> 00:16:01,695
‏أنا سأغسله.

332
00:16:02,237 --> 00:16:03,488
‏آسف، ما الذي كنت تقولينه؟

333
00:16:05,115 --> 00:16:06,032
‏لا شيء.

334
00:16:13,915 --> 00:16:14,916
‏هل هذا الماء كاف؟

335
00:16:18,044 --> 00:16:19,462
‏هل تحسنت؟

336
00:16:19,880 --> 00:16:21,298
‏أظن ذلك.

337
00:16:21,715 --> 00:16:23,133
‏حقاً؟ سُررت لهذا.

338
00:16:23,550 --> 00:16:26,303
‏أحزن إن رأيتك تتألمين.

339
00:16:27,596 --> 00:16:29,639
‏ربما من الأفضل أن تستلقي؟

340
00:16:33,435 --> 00:16:37,105
‏طريقتك في غسيل الأطباق مدهشة.

341
00:16:37,355 --> 00:16:40,275
‏تدربت كثيراً في العمل.

342
00:16:40,775 --> 00:16:43,612
‏طبق الكاري الذي طبخته كان يستحق المشاهدة.

343
00:16:43,695 --> 00:16:45,780
‏- لا، ليس حقاً.
‏- صحيح!

344
00:16:45,864 --> 00:16:48,325
‏دعني أدعوك جزاء مساعدتك لي.

345
00:16:49,159 --> 00:16:50,619
‏أبق الأمر سراً عن الآخرين.

346
00:16:54,456 --> 00:16:55,290
‏"تاكاسو".

347
00:16:55,874 --> 00:16:57,042
‏ما رأيك بنكهة الشاي الأخضر؟

348
00:16:57,125 --> 00:16:58,752
‏إنها جيدة.

349
00:16:59,085 --> 00:17:00,462
‏تشبه نكهة الفاصوليا الحمراء.

350
00:17:04,883 --> 00:17:06,343
‏انظر إلى كل تلك النجوم.

351
00:17:06,676 --> 00:17:08,178
‏نعم، إنها جميلة.

352
00:17:09,596 --> 00:17:10,805
‏نحن بمفردنا.

353
00:17:11,765 --> 00:17:13,350
‏هل هذه فرصتي؟

354
00:17:15,518 --> 00:17:19,230
‏"كوشيدا"، هل لديك حبيب؟

355
00:17:23,652 --> 00:17:26,905
‏هل تظن أن شبح أعشاب البحر ما زال هنا؟

356
00:17:28,573 --> 00:17:29,574
‏"تاكاسو".

357
00:17:30,617 --> 00:17:32,077
‏هل رأيت شبحاً في حياتك؟

358
00:17:33,286 --> 00:17:35,121
‏ماذا؟ لا، لم أفعل.

359
00:17:35,288 --> 00:17:37,832
‏أظن أن الأشباح موجودة،
‏رغم أني لم أر واحداً في الحقيقة.

360
00:17:38,291 --> 00:17:43,964
‏لكني لا أصدق الأشخاص
‏الذين يدّعون أنهم رأوها.

361
00:17:44,422 --> 00:17:45,256
‏حسناً.

362
00:17:45,340 --> 00:17:48,218
‏وهذا ينطبق على شيء آخر أيضاً.

363
00:17:48,635 --> 00:17:53,139
‏أنا واثقة من أنني سأقع في الحب يوماً ما،
‏وأتزوج، وأعيش بسعادة إلى الأبد.

364
00:17:53,473 --> 00:17:57,560
‏رغم أني لم أشعر بتلك الطريقة تجاه أحد.

365
00:17:58,561 --> 00:18:03,483
‏وكأني أعيش في عالم مغاير عن الناس
‏الذين يقعون في الحب بطريقة طبيعية.

366
00:18:03,858 --> 00:18:09,155
‏وبما أنني لم أرها من قبل، ربما تكون
‏تلك الأشباح غير موجودة أيضاً.

367
00:18:09,489 --> 00:18:12,242
‏أكاد أيأس من أن أشاهد أحدها.

368
00:18:13,702 --> 00:18:17,205
‏لذا... الجواب على سؤالك هو لا.

369
00:18:18,164 --> 00:18:19,124
‏ماذا عنك؟

370
00:18:19,332 --> 00:18:21,459
‏هل يمكنك أن ترى الأشباح؟

371
00:18:22,419 --> 00:18:24,629
‏أظن أنني مهتم برؤيتها.

372
00:18:26,047 --> 00:18:29,926
‏لهذا السبب أتحقق من الأماكن الغامضة
‏وأشاهد أفلام الرعب.

373
00:18:30,510 --> 00:18:32,429
‏من وجهة نظري،

374
00:18:32,971 --> 00:18:37,392
‏حتى الأشخاص الذين يستطيعون رؤية الأشباح
‏بسهولة، تُذهلهم تجربتهم الأولى.

375
00:18:38,143 --> 00:18:42,814
‏وأيضاً، هناك الأشخاص الذين شاهدوها
‏لكنهم ينكرون وجودها...

376
00:18:43,189 --> 00:18:47,027
‏وأخيراً، هناك أولئك
‏الذين يبذلون جهداً كبيراً كي يروها.

377
00:18:48,236 --> 00:18:53,158
‏لكن بشكل عام، لا أجد سبباً للاستسلام.

378
00:18:54,117 --> 00:18:54,993
‏ما هذا؟

379
00:18:55,493 --> 00:18:56,369
‏طبق طائر؟

380
00:18:57,078 --> 00:18:59,205
‏لا، قمر صناعي.

381
00:18:59,664 --> 00:19:01,249
‏قمر صناعي؟

382
00:19:01,916 --> 00:19:03,043
‏اللعنة.

383
00:19:03,334 --> 00:19:05,503
‏ظننت أنه طبق طائر.

384
00:19:09,632 --> 00:19:13,970
‏أتمنى أن تري شبحاً يوماً ما.

385
00:19:15,555 --> 00:19:19,017
‏أنا متأكد أن هناك شبح
‏في مكان ما يريد لك أن تريه.

386
00:19:21,811 --> 00:19:24,773
‏لا بد أن هذا هو السبب الذي جعل كثيراً
‏من الأمور الغريبة تحدث اليوم.

387
00:19:24,856 --> 00:19:25,690
‏ماذا؟

388
00:19:25,899 --> 00:19:28,860
‏شبح أعشاب البحر يحاول أن يجذب انتباهي!

389
00:19:30,653 --> 00:19:32,197
‏من أين جئت بهذه الفكرة؟

390
00:19:33,573 --> 00:19:35,408
‏ربما سأراه يوماً ما.

391
00:19:36,159 --> 00:19:37,869
‏لا عليك.

392
00:19:40,121 --> 00:19:41,206
‏أنت غريبة جداً.

393
00:19:44,626 --> 00:19:45,710
‏مرحباً، "ريوجي".

394
00:19:45,919 --> 00:19:48,421
‏تحسنت معدتي الآن.

395
00:19:48,755 --> 00:19:49,881
‏وأيضاً؟

396
00:19:56,846 --> 00:19:58,556
‏أكلت أكثر من اللازم فعلاً.

397
00:19:58,973 --> 00:20:00,433
‏لماذا أكلت أنا أيضاً؟

398
00:20:02,143 --> 00:20:03,061
‏حسناً...

399
00:20:03,394 --> 00:20:04,646
‏ما الذي يجب علينا أن نفعله غداً؟

400
00:20:05,146 --> 00:20:06,022
‏غداً؟

401
00:20:06,481 --> 00:20:08,733
‏من الواضح أني أتكلم عن الخطة.

402
00:20:09,067 --> 00:20:11,444
‏لم تفعل شيئاً.

403
00:20:11,820 --> 00:20:13,196
‏وهل فعلت أنت شيئاً؟

404
00:20:14,114 --> 00:20:16,199
‏أنا أقوم بدور داعم الآن.

405
00:20:16,783 --> 00:20:17,742
‏رباه.

406
00:20:17,826 --> 00:20:19,327
‏على كل حال، أنا مرهقة.

407
00:20:20,453 --> 00:20:23,373
‏ظننت أن تمضية يوم كامل
‏مع "كيتامورا" سيكون شيئاً ممتعاً

408
00:20:23,832 --> 00:20:26,626
‏لكني شعرت بتوتر شديد،

409
00:20:27,627 --> 00:20:29,754
‏أظن أن الأمر قصّر عمري.

410
00:20:30,421 --> 00:20:31,422
‏ربما.

411
00:20:32,173 --> 00:20:34,551
‏لكني أهدأ حين أكون معك.

412
00:20:34,801 --> 00:20:36,928
‏ماذا؟ هذا ليس أمراً جيداً.

413
00:20:37,303 --> 00:20:38,304
‏هذا غباء.

414
00:20:38,513 --> 00:20:41,766
‏لماذا أجلس بالقرب منك
‏في غرفة كبيرة إلى هذه الدرجة؟

415
00:20:42,684 --> 00:20:45,603
‏أظن أني اعتدت على البقاء
‏في تلك الشقة الضيقة.

416
00:20:45,687 --> 00:20:46,604
‏هوني عليك.

417
00:20:46,813 --> 00:20:50,567
‏"ريوجي"، كنت أفكر.

418
00:20:50,859 --> 00:20:53,945
‏لم يكن ذلك الحلم...

419
00:20:54,904 --> 00:20:55,905
‏ما كان هذا؟

420
00:20:58,199 --> 00:20:59,325
‏لا شيء.

421
00:20:59,742 --> 00:21:00,577
‏سأذهب إلى النوم.

422
00:21:00,827 --> 00:21:02,120
‏حسناً.

423
00:21:02,704 --> 00:21:03,538
‏تصبحين على خير.

424
00:21:06,583 --> 00:21:09,752
‏متى وضعت حقيبتي هنا؟

425
00:21:11,921 --> 00:21:14,132
‏ما هذا؟

426
00:21:15,008 --> 00:21:16,801
‏إنه موحل.

427
00:21:17,385 --> 00:21:18,219
‏"ريوجي"!

428
00:21:18,928 --> 00:21:20,221
‏انظر!

429
00:21:20,597 --> 00:21:24,309
‏وجدت هذا الثوب في حقيبتي،
‏لكن حين لمسته كان دافئاً.

430
00:21:24,809 --> 00:21:27,228
‏وكأن شخصاً كان يرتديه.

431
00:21:27,478 --> 00:21:30,064
‏ثمّة شيء غريب في غرفتي أيضاً.

432
00:21:30,231 --> 00:21:32,025
‏ثمّة شعر طويل على مخدتي.

433
00:21:33,276 --> 00:21:34,777
‏من هناك؟

434
00:21:34,944 --> 00:21:36,613
‏لا بد أنه...

435
00:21:41,492 --> 00:21:43,077
‏نحن نحلم، صحيح؟

436
00:21:43,369 --> 00:21:45,246
‏نعم، لا بد وأننا كذلك!

437
00:21:45,413 --> 00:21:48,791
‏إنه تكملة لذلك الحلم الذي كنت
‏فيه أعيش في بيت كلب!

438
00:21:48,875 --> 00:21:51,544
‏إذاً، إن أغلقنا أعيننا، سنستيقظ
‏في النهاية، صحيح؟

439
00:21:51,711 --> 00:21:52,962
‏بالتأكيد!

440
00:21:53,880 --> 00:21:54,714
‏هل سنستيقظ حقاً؟

441
00:23:25,847 --> 00:23:26,931
‏هذا مخيف!

442
00:23:27,015 --> 00:23:28,516
‏الأشباح مخيفة!

443
00:23:28,599 --> 00:23:29,934
‏الفطائر المخبوزة على البخار مخيفة!

444
00:23:30,018 --> 00:23:30,935
‏اهدئي يا "كوشيدا"!

445
00:23:31,019 --> 00:23:33,813
‏لكن الأطباق الطائرة قد تكون أكثرها إخافة.

446
00:23:34,897 --> 00:23:35,940
‏ترجمة "شيرين سمعان"

