﻿1
00:00:01,212 --> 00:00:02,755
‏أريد أن أعلن لكم شيئاً!

2
00:00:03,214 --> 00:00:07,051
‏حالما أُنتخب أنا "تايغا أيساكا"،
‏رئيسة لمجلس الطلاب،

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,303
‏سأستولي على المدرسة

4
00:00:09,387 --> 00:00:12,932
‏وأرمي بتجاربكم المدرسية التي مررتم بها
‏في الثانوية وذكرياتكم اللعينة...

5
00:00:13,307 --> 00:00:19,522
‏في المش... المشرحة!

6
00:00:22,274 --> 00:00:24,568
‏هل ستكون "نمرة كفّ اليد"
‏رئيسة مجلس الطلاب؟

7
00:00:24,652 --> 00:00:26,612
‏يا للهول! حباً بالرب!

8
00:00:27,154 --> 00:00:28,948
‏أنا مسؤول عن حملتها الانتخابية!

9
00:00:29,615 --> 00:00:31,575
‏إن كانت لديكم أي شكوى، قدّموها لي!

10
00:00:35,162 --> 00:00:36,038
‏إنه "كيتامورا".

11
00:00:36,122 --> 00:00:40,418
‏أعلن أنه لن يخوض الانتخابات
‏وأنه سينسحب من مجلس الطلاب.

12
00:00:40,501 --> 00:00:42,753
‏ألهذا السبب رشّحت "نمرة كفّ اليد" نفسها؟

13
00:00:45,047 --> 00:00:49,593
‏لن أُظهر أي رحمة لمن يقف في طريقي!

14
00:00:49,677 --> 00:00:50,594
‏اللعنة!

15
00:00:50,678 --> 00:00:55,933
‏إن أصبحت "نمرة كفّ اليد" هي الرئيسة،
‏ستُدمر ذكرياتنا المدرسية في الثانوية!

16
00:00:56,017 --> 00:00:59,729
‏ألا يوجد من يرغب في ترشيح نفسه ضدها؟

17
00:01:00,062 --> 00:01:01,897
‏نعم، فقط لو يرشّح "كيتامورا" نفسه!

18
00:01:02,314 --> 00:01:04,150
‏لماذا لا يفعل ذلك على كل حال؟

19
00:01:04,358 --> 00:01:05,901
‏نحن نتوسل إليك، رشّح نفسك!

20
00:01:06,027 --> 00:01:09,155
‏سيفسدان ذكريات المدرسة الثانوية!

21
00:01:09,238 --> 00:01:11,157
‏ما الذي تفعلانه؟

22
00:02:47,503 --> 00:02:49,713
‏خطة للإيقاع بـ"كيتامورا"؟

23
00:02:50,339 --> 00:02:53,259
‏نعم، فكرنا أنه إن أوجدنا وضعاً
‏سيئاً للجميع،

24
00:02:53,592 --> 00:02:56,262
‏لن يكون لديه خيار سوى أن يرشّح
‏نفسه للانتخابات.

25
00:02:57,054 --> 00:03:03,394
‏وهل تعتقدان أن إقناع "كيتامورا"
‏بأن يصبح رئيساً سيصلح حاله؟

26
00:03:04,395 --> 00:03:06,939
‏لسنا الوحيدين اللذين يشعران بهذه الطريقة.

27
00:03:07,606 --> 00:03:11,068
‏استدعينا جميع من في الصف الليلة الماضية
‏لنشرح الوضع لهم.

28
00:03:11,235 --> 00:03:12,361
‏وجميعهم موافقون.

29
00:03:12,903 --> 00:03:15,406
‏هذا يفسر أداؤكم العنيف ذاك.

30
00:03:15,948 --> 00:03:19,910
‏لكن ماذا سيحدث
‏إن لم يرشّح "كيتامورا" نفسه؟

31
00:03:22,037 --> 00:03:25,249
‏إن لم يعلن شخص آخر ترشّحه
‏قبل آخر يوم وهو الجمعة،

32
00:03:25,541 --> 00:03:28,377
‏ستصبحين رئيسة مجلس الطلاب يا "أيساكا".

33
00:03:28,836 --> 00:03:34,758
‏"كيتامورا" ليس من النوع الذي يتراجع
‏ويتجاهل كل شيء.

34
00:03:37,261 --> 00:03:38,345
‏حسناً.

35
00:03:39,388 --> 00:03:41,140
‏مُرا على مكتب الموظفين لاحقاً.

36
00:03:41,599 --> 00:03:44,143
‏سأعلّمكما كيف تستخدما الطابعة.

37
00:03:44,852 --> 00:03:47,605
‏تحتاجان لطباعة ملصقات إعلانية
‏ومناشير للحملة الانتخابية، صحيح؟

38
00:03:52,234 --> 00:03:54,778
‏"تايغا أيساكا"

39
00:03:58,240 --> 00:04:00,993
‏"رسول من الجحيم، (تايغا) المريعة"

40
00:04:09,793 --> 00:04:11,212
‏"ميثاق (تايغا) الشيطاني"

41
00:04:28,103 --> 00:04:28,938
‏يا للهول...

42
00:04:29,230 --> 00:04:32,107
‏"كيتامورا" عنيد جداً.

43
00:04:32,983 --> 00:04:36,362
‏ظننت أن هذا سيكون كافياً لجعله يتحرك...

44
00:04:36,820 --> 00:04:39,031
‏غداً هو اليوم الأخير.

45
00:04:39,698 --> 00:04:42,618
‏ألا يوجد شيء آخر نفعله؟

46
00:04:42,993 --> 00:04:44,078
‏لا أعرف.

47
00:04:45,079 --> 00:04:47,122
‏نفدت الأفكار مني.

48
00:04:50,000 --> 00:04:50,834
‏ألو.

49
00:04:51,085 --> 00:04:54,838
‏هل هذا هاتف "تاكاسو"؟

50
00:04:55,714 --> 00:04:56,715
‏نعم...

51
00:04:57,258 --> 00:04:58,092
‏آسف.

52
00:04:58,384 --> 00:04:59,718
‏إنها أول مرة نتحدث فيها مع بعضنا.

53
00:05:00,052 --> 00:05:01,971
‏أُدعى "موراسي"، وأنا عضو في مجلس الطلاب.

54
00:05:02,471 --> 00:05:03,514
‏في مجلس الطلاب؟

55
00:05:06,892 --> 00:05:07,726
‏فهمت...

56
00:05:08,018 --> 00:05:09,603
‏شكراً لك على إخباري.

57
00:05:12,648 --> 00:05:13,482
‏"ريوجي"؟

58
00:05:13,565 --> 00:05:14,483
‏ما الذي يجري؟

59
00:05:16,819 --> 00:05:17,653
‏"ريوجي"؟

60
00:05:17,903 --> 00:05:18,862
‏إلى أين تذهب؟

61
00:05:19,071 --> 00:05:21,699
‏لألقّن "كيتامورا" درساً!

62
00:05:22,741 --> 00:05:24,326
‏مهلاً، انتظر...

63
00:05:31,792 --> 00:05:35,504
‏الرئيسة "كانو" ستغادر المدرسة
‏في الأسبوع القادم كي تدرس في الخارج.

64
00:05:36,213 --> 00:05:38,757
‏قد يكون "كيتامورا" على ما أظن...

65
00:05:39,550 --> 00:05:41,385
‏غبي جداً!

66
00:05:49,309 --> 00:05:50,144
‏"تاكاسو"؟

67
00:05:53,105 --> 00:05:55,482
‏آسف لأني أخفيت الأمر عنك.

68
00:05:55,858 --> 00:05:57,317
‏هذا قاس يا "كيتامورا".

69
00:05:58,360 --> 00:06:01,238
‏كنت محرجاً جداً من الاعتراف...

70
00:06:01,989 --> 00:06:04,199
‏أني فعلت كل هذا لأني واقع في غرام الرئيسة.

71
00:06:05,367 --> 00:06:09,830
‏سمعت أنها ستسافر إلى "أمريكا"
‏الأسبوع القادم.

72
00:06:10,372 --> 00:06:13,292
‏نعم، تريد أن تصبح رائدة فضاء.

73
00:06:14,334 --> 00:06:19,048
‏أستاذ من قسم الملاحة الفضائية
‏دعاها للانضمام.

74
00:06:19,256 --> 00:06:20,174
‏لا يُصدق.

75
00:06:20,924 --> 00:06:23,052
‏لم تخبرني بهذا...

76
00:06:23,802 --> 00:06:26,805
‏لأصدقك القول، كنت سأنتظر

77
00:06:27,264 --> 00:06:29,683
‏حتى يتم انتخابي وأحوز على موافقتها...

78
00:06:30,184 --> 00:06:32,936
‏قبل أن أخبرها عن شعوري.

79
00:06:33,979 --> 00:06:37,024
‏لكنها ستكون قد غادرت في الوقت
‏الذي يحدث فيه هذا.

80
00:06:38,025 --> 00:06:40,569
‏لذا، لا جدوى من فعل هذا...

81
00:06:40,986 --> 00:06:44,323
‏حالما أدركت الأمر، أردت التخلي عن كل شيء.

82
00:06:45,324 --> 00:06:46,325
‏وتدمير كل شيء...

83
00:06:47,409 --> 00:06:49,787
‏هل لهذا السبب صبغت شعرك بلون أشقر؟

84
00:06:50,579 --> 00:06:53,248
‏اليوم شعر والدي بالغضب.

85
00:06:54,083 --> 00:06:56,293
‏ولقنني درساً كما يمكنك أن ترى.

86
00:06:56,877 --> 00:06:59,171
‏أنا غبي جداً.

87
00:07:00,339 --> 00:07:04,009
‏ليس وكأن باستطاعتي أن أقنعها بالبقاء.

88
00:07:05,260 --> 00:07:07,513
‏لا شيء يسير بالطريقة التي تريدها...

89
00:07:10,808 --> 00:07:11,892
‏من أين جئت بهذا الكلام؟

90
00:07:12,476 --> 00:07:13,310
‏في الواقع...

91
00:07:13,852 --> 00:07:16,939
‏خضنا حديثاً مشابهاً أنا و"تايغا" قبل فترة.

92
00:07:18,232 --> 00:07:21,443
‏تحدثنا نحن الاثنان عن أن لا شيء يسير
‏كما هو مخطط له أبداً.

93
00:07:22,069 --> 00:07:25,531
‏فانتهى بـ"تايغا" المطاف إلى الغضب
‏وضرب عمود نور.

94
00:07:25,906 --> 00:07:27,825
‏هذا متوقع منها.

95
00:07:28,158 --> 00:07:29,785
‏إنها مدهشة حقاً...

96
00:07:30,494 --> 00:07:31,328
‏ربما...

97
00:07:32,121 --> 00:07:35,124
‏سأشعر بالتحسن إن سمحت لـ"أيساكا" بركلي...

98
00:07:36,166 --> 00:07:37,334
‏"ريوجي"!

99
00:07:37,543 --> 00:07:40,921
‏أنت أيها الكلب الغبي!

100
00:07:44,091 --> 00:07:44,925
‏"تايغا".

101
00:07:45,426 --> 00:07:47,010
‏أعلم ما الذي تفعلانه.

102
00:07:48,178 --> 00:07:51,306
‏رشّحت "أيساكا" نفسها
‏لرئاسة مجلس الطلاب، بسببي...

103
00:07:52,266 --> 00:07:54,518
‏كما أن الجميع قلقون علي...

104
00:07:55,477 --> 00:07:57,688
‏لا يمكنني السماح للأمور أن تستمر
‏بهذه الطريقة.

105
00:08:00,607 --> 00:08:01,442
‏سأعود إلى المنزل.

106
00:08:02,067 --> 00:08:03,986
‏شكراً لك على الاستماع إلي.

107
00:08:05,988 --> 00:08:06,822
‏"كيتامورا"!

108
00:08:08,532 --> 00:08:09,366
‏أنا بخير.

109
00:08:09,992 --> 00:08:12,202
‏سأتخذ هذا القرار بنفسي.

110
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
‏أراك في المدرسة غداً.

111
00:08:23,255 --> 00:08:24,882
‏رباه، ها قد وجدتك!

112
00:08:25,132 --> 00:08:27,092
‏ما الذي تفعله هنا؟

113
00:08:27,551 --> 00:08:29,970
‏لا تقل لي إنك ضربت "كيتامورا"...

114
00:08:31,054 --> 00:08:31,889
‏لا...

115
00:08:32,556 --> 00:08:34,308
‏إذاً بشأن ماذا كانت تلك المكالمة الهاتفية؟

116
00:08:39,730 --> 00:08:40,564
‏لن أخبرك.

117
00:08:45,402 --> 00:08:46,403
‏الآن!

118
00:08:46,487 --> 00:08:48,530
‏غداً هو يوم الانتخابات!

119
00:08:48,780 --> 00:08:53,785
‏إن رفض أحدكم التصويت لي،
‏سألاحقه إلى أعماق الجحيم!

120
00:08:54,745 --> 00:08:55,704
‏هل فهمتم؟

121
00:08:55,913 --> 00:08:57,247
‏هذه المدرسة ملك...

122
00:08:57,331 --> 00:08:58,165
‏"تايغا"!

123
00:09:10,344 --> 00:09:11,178
‏"كيتامورا".

124
00:09:11,470 --> 00:09:12,596
‏"كيتامورا".

125
00:09:13,430 --> 00:09:15,432
‏آسف بشأن كل الجلبة يا رفاق.

126
00:09:16,058 --> 00:09:16,934
‏أنا بخير الآن.

127
00:09:17,684 --> 00:09:18,519
‏لا!

128
00:09:18,727 --> 00:09:20,646
‏لا يمكنني السماح لهذا الغضب بأن يستمر!

129
00:09:20,938 --> 00:09:25,651
‏أنا "يوساكو كيتامورا"، سأقود هذه المدرسة
‏إلى طريق جيد ونبيل!

130
00:09:27,903 --> 00:09:28,946
‏"كيتامورا"...

131
00:09:31,323 --> 00:09:32,324
‏إذاً فقد اتخذت قرارك...

132
00:09:33,867 --> 00:09:34,701
‏"كيتامورا"...

133
00:09:37,663 --> 00:09:39,164
‏هل أنت متأكدة أنه لا يوجد خطأ؟

134
00:09:39,289 --> 00:09:40,207
‏أنا متأكدة.

135
00:09:40,582 --> 00:09:43,752
‏لم يسلّم "كيتامورا" طلباً للمكتب
‏كي يترشّح.

136
00:09:44,253 --> 00:09:48,131
‏إن كان ينوي أن يترشّح، تتطلّب منه القوانين
‏أن يسلّمه بحلول الساعة 4.

137
00:09:50,133 --> 00:09:50,968
‏المعذرة.

138
00:09:51,176 --> 00:09:52,844
‏- يجب أن أذهب!
‏- انتظر يا "تاكاسو"!

139
00:09:55,514 --> 00:09:56,598
‏ما الأمر يا "تاكاسو"؟

140
00:09:57,057 --> 00:09:58,767
‏سبق لـ"أيساكا" والعصابة أن عادوا
‏إلى المنزل.

141
00:09:59,434 --> 00:10:02,104
‏ذكروا شيئاً عن مقهى جديد قرب المحطة.

142
00:10:02,187 --> 00:10:04,648
‏معك حتى الساعة 4 لتسلّم الطلب.

143
00:10:05,274 --> 00:10:06,358
‏ما الذي ستفعله؟

144
00:10:06,942 --> 00:10:07,776
‏هل حقاً سوف...

145
00:10:07,859 --> 00:10:08,819
‏لنعد إلى المنزل "تاكاسو".

146
00:10:09,861 --> 00:10:10,904
‏هل أنت متأكد؟

147
00:10:11,530 --> 00:10:12,823
‏ما زال هناك وقت لتغيّر...

148
00:10:12,906 --> 00:10:15,450
‏أمضيت طوال اليوم في التفكير
‏وقررت أني سأستسلم.

149
00:10:16,910 --> 00:10:19,037
‏لم يعد الأمر مهماً.

150
00:10:20,122 --> 00:10:20,998
‏"كيتامورا"...

151
00:10:23,542 --> 00:10:26,003
‏لم نسر إلى المنزل معاً منذ زمن طويل.

152
00:10:26,670 --> 00:10:28,463
‏آخر مرة كانت حين كنا في السنة الأولى.

153
00:10:29,089 --> 00:10:31,216
‏مجلس الطلاب أبقاك مشغولاً.

154
00:10:32,009 --> 00:10:34,136
‏بالتفكير في الأمر، لم أخبرك مطلقاً سبب...

155
00:10:34,636 --> 00:10:37,264
‏انضمامي إلى مجلس الطلاب.

156
00:10:38,140 --> 00:10:38,974
‏صحيح.

157
00:10:39,224 --> 00:10:44,104
‏كانت معنوياتي عالية حين جئت
‏إلى هذه المدرسة لأول مرة.

158
00:10:44,646 --> 00:10:46,565
‏كنت مصمماً على النجاح هنا وكل هذا.

159
00:10:47,316 --> 00:10:50,527
‏وإيجاد حبيبة كان الخطوة الأولى

160
00:10:50,777 --> 00:10:52,529
‏للاستمتاع بمرحلة الدراسة الثانوية.

161
00:10:52,863 --> 00:10:56,825
‏عندها سمعت عن فتاة جميلة جداً في صف آخر.

162
00:10:58,035 --> 00:10:59,786
‏فأسرعت للاعتراف بحبي...

163
00:11:00,329 --> 00:11:02,873
‏لكن أظن أنه سبق لي أن أخبرتك عن هذا الجزء.

164
00:11:03,248 --> 00:11:04,082
‏نعم...

165
00:11:04,458 --> 00:11:07,169
‏كنت أشعر بالإحباط بعد أن رفضتني "أيساكا".

166
00:11:08,545 --> 00:11:09,504
‏في ذلك الوقت

167
00:11:10,130 --> 00:11:10,964
‏ظهرت هي.

168
00:11:11,590 --> 00:11:13,675
‏رأيت كل شيء أيها القادم الجديد!

169
00:11:14,092 --> 00:11:15,010
‏لا تقلق!

170
00:11:15,427 --> 00:11:18,013
‏ذكريات المدرسة الثانوية قد بدأت للتو!

171
00:11:18,388 --> 00:11:19,598
‏انضم إلى مجلس الطلاب!

172
00:11:20,182 --> 00:11:23,852
‏أخذتني إلى مكتب مجلس الطلاب،

173
00:11:24,519 --> 00:11:26,938
‏قائلة إنها ستجعلني أقف على قدميّ مجدداً
‏من خلال إعطائي مهمات كثيرة.

174
00:11:27,731 --> 00:11:30,442
‏منذ ذلك الوقت، كان كل يوم مذهلاً.

175
00:11:31,109 --> 00:11:32,861
‏ونجحت في أن أصبح صديقاً جيداً لـ"أيساكا"،

176
00:11:33,195 --> 00:11:35,572
‏ونجحت في جعل حياتي المدرسية الثانوية
‏ممتعة.

177
00:11:36,698 --> 00:11:39,785
‏الخطوة الأولى المتزعزعة
‏التي اتخذتها بعد تلقي

178
00:11:40,327 --> 00:11:41,995
‏تشجيعاً من الرئيسة.

179
00:11:42,371 --> 00:11:43,455
‏لم تكن سدى.

180
00:11:47,250 --> 00:11:48,085
‏لكن بعد كل هذا...

181
00:11:49,795 --> 00:11:50,629
‏الآن...

182
00:11:50,962 --> 00:11:52,631
‏أنا خائف جداً من اتخاذ الخطوة التالية.

183
00:11:57,094 --> 00:11:58,929
‏هل ستهرب إذاً؟

184
00:12:00,013 --> 00:12:03,767
‏ماذا عن الطلاب الذين يعتقدون
‏أنك ستكون الرئيس التالي؟

185
00:12:04,309 --> 00:12:05,435
‏هل ستتخلى عنهم وحسب؟

186
00:12:05,519 --> 00:12:08,355
‏هل هذه هي حقيقتك؟

187
00:12:10,023 --> 00:12:14,611
‏ألم يسبق أن رفعت قدمك
‏مستعداً لتخطو إلى الأمام؟

188
00:12:14,945 --> 00:12:17,280
‏إذاً، فليس لديك سوى خيار واحد!

189
00:12:21,076 --> 00:12:22,327
‏أكمل التقدم إلى المرحلة التالية!

190
00:12:27,958 --> 00:12:29,167
‏لا تتقاعس.

191
00:12:29,584 --> 00:12:33,547
‏سأراقبك لأعرف أي نوع من الرؤساء ستصبح.

192
00:12:37,300 --> 00:12:39,094
‏لماذا فعلت ذلك؟

193
00:12:39,761 --> 00:12:41,847
‏ما الساعة الآن يا "تاكاسو"؟

194
00:12:43,765 --> 00:12:45,267
‏إنها 3:58 مساءً.

195
00:12:46,351 --> 00:12:48,854
‏ظهرت في اللحظة الأخيرة...

196
00:12:49,813 --> 00:12:50,730
‏كالنجمة.

197
00:12:52,691 --> 00:12:55,193
‏آسف، طرأ شيء جديد.

198
00:12:56,278 --> 00:12:57,112
‏نعم.

199
00:13:03,702 --> 00:13:05,120
‏سنستمع الآن

200
00:13:05,370 --> 00:13:08,457
‏إلى المرشحين الانتخابيين
‏وهما يلقيان خطابيهما.

201
00:13:08,832 --> 00:13:11,084
‏بما أن المرشحة الأخرى انسحبت،

202
00:13:11,168 --> 00:13:13,336
‏المرشح الوحيد الباقي

203
00:13:13,420 --> 00:13:15,881
‏هو "يوساكو كيتامورا" من الصف "2 سي".

204
00:13:16,423 --> 00:13:18,008
‏اصعد إلى الخشبة رجاءً.

205
00:13:24,264 --> 00:13:27,684
‏كما سمعتم جميعكم، أنا "يوساكو كيتامورا".

206
00:13:29,686 --> 00:13:30,604
‏في الواقع...

207
00:13:32,814 --> 00:13:33,648
‏أنا...

208
00:13:34,107 --> 00:13:34,941
‏لا.

209
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
‏أنا...

210
00:13:36,693 --> 00:13:37,527
‏أنا...

211
00:13:38,278 --> 00:13:39,362
‏أيتها الرئيسة.

212
00:13:39,905 --> 00:13:40,739
‏أنا...

213
00:13:42,616 --> 00:13:46,745
‏واقع في غرامك!

214
00:13:50,790 --> 00:13:55,170
‏أقف هنا الآن لأني وقعت في غرامك!

215
00:13:56,129 --> 00:13:59,841
‏وقبل أن تغادري، يجب أن أعرف
‏كيف تشعرين تجاهي!

216
00:14:00,300 --> 00:14:01,760
‏هل أملك أدنى فرصة؟

217
00:14:02,135 --> 00:14:05,847
‏هل تربطنا علاقة خاصة؟

218
00:14:06,264 --> 00:14:07,807
‏أخبريني أرجوك!

219
00:14:15,524 --> 00:14:17,817
‏هل اعترف بحبه للتو؟

220
00:14:18,026 --> 00:14:20,070
‏"كانو"، أجيبيه!

221
00:14:20,320 --> 00:14:22,155
‏نعم! أجيبيه!

222
00:14:22,239 --> 00:14:23,949
‏قولي شيئاً يا "كانو"!

223
00:14:24,574 --> 00:14:25,617
‏حسناً؟ ما رأيكم به؟

224
00:14:26,368 --> 00:14:28,119
‏ها هو ماثل أمامكم.

225
00:14:28,870 --> 00:14:31,998
‏"يوساكو كيتامورا"، نائب رئيسة مجلسنا.

226
00:14:35,710 --> 00:14:36,837
‏إنه فتى مرح، صحيح؟

227
00:14:37,504 --> 00:14:42,759
‏هذه المدرسة ستكون أكثر مرحاً بوجود فتى
‏بشخصية مرحة مثله كرئيس.

228
00:14:43,593 --> 00:14:47,055
‏لذا، صوتوا للسيد "مرح" من فضلكم!

229
00:15:06,950 --> 00:15:07,909
‏"كانو"!

230
00:15:12,497 --> 00:15:13,331
‏لماذا؟

231
00:15:14,916 --> 00:15:16,626
‏لماذا لم تجيبي على سؤاله؟

232
00:15:17,335 --> 00:15:18,169
‏البارحة،

233
00:15:18,336 --> 00:15:21,464
‏طلبت من "كيتامورا" أن يأخذ
‏الخطوة التالية، أليس كذلك؟

234
00:15:21,882 --> 00:15:22,924
‏لماذا إذاً؟

235
00:15:24,384 --> 00:15:26,636
‏أخبرته أن يرشّح نفسه للانتخابات.

236
00:15:27,762 --> 00:15:29,764
‏لا أن يعترف بحبه.

237
00:15:29,848 --> 00:15:30,974
‏هل ستهربين؟

238
00:15:33,059 --> 00:15:36,897
‏الشخص الذي يكون صادقاً جداً
‏سيعاني في حياته...

239
00:15:37,981 --> 00:15:40,984
‏يجب أن يتعلم "كيتامورا" العيش بحكمة.

240
00:15:42,819 --> 00:15:44,154
‏أنت صديق مخلص.

241
00:15:45,405 --> 00:15:47,741
‏استمر في دعمه رجاءً.

242
00:15:47,949 --> 00:15:49,451
‏مهلاً! لم أنه كلامي بعد!

243
00:15:51,703 --> 00:15:52,537
‏"تايغا"؟

244
00:15:53,204 --> 00:15:55,248
‏"كيتامورا" كان يبكي.

245
00:15:56,917 --> 00:15:58,460
‏أرجوك يا "ريوجي".

246
00:15:59,419 --> 00:16:01,630
‏يجب أن تكون إلى جانبه الآن.

247
00:16:02,505 --> 00:16:03,673
‏لا يمكنني فعل هذا.

248
00:16:04,507 --> 00:16:06,468
‏لا أستطيع أن أكون إلى جانبه.

249
00:16:07,302 --> 00:16:08,136
‏ماذا...

250
00:16:08,970 --> 00:16:10,263
‏ماذا عنك؟

251
00:16:11,431 --> 00:16:12,766
‏أنا بخير...

252
00:16:13,600 --> 00:16:14,643
‏أقسم لك.

253
00:16:15,685 --> 00:16:17,562
‏اذهب إلى "كيتامورا".

254
00:16:18,021 --> 00:16:18,855
‏لكن...

255
00:16:18,939 --> 00:16:19,773
‏اذهب!

256
00:16:27,781 --> 00:16:31,534
‏لن أتمكن من الحصول على ما أريده.

257
00:16:32,118 --> 00:16:36,498
‏حين أدركت هذا ووقفت متجمدة في مكاني،

258
00:16:37,290 --> 00:16:41,252
‏أمسك "كيتامورا" بيدي وابتسم.

259
00:16:43,088 --> 00:16:44,714
‏إنه شخص طيب جداً.

260
00:16:45,715 --> 00:16:48,218
‏1000 كلمة شكر، لن تكون كافية لأريه
‏مدى امتناني.

261
00:16:49,803 --> 00:16:53,139
‏أدرك أني لست الفتاة التي تسكن قلبه.

262
00:16:54,224 --> 00:16:55,058
‏لكن...

263
00:16:56,017 --> 00:16:57,477
‏أريد أن أفعل ما باستطاعتي.

264
00:16:57,978 --> 00:17:01,147
‏تماماً كما فعل "كيتامورا" معي.

265
00:17:10,782 --> 00:17:11,950
‏"كانو"!

266
00:17:12,617 --> 00:17:15,245
‏- "سوميري"!
‏- "نمرة كفّ اليد"؟

267
00:17:15,328 --> 00:17:16,496
‏لم هي هنا؟

268
00:17:16,997 --> 00:17:17,914
‏هل...

269
00:17:18,581 --> 00:17:19,916
‏أقوم بعمل خاطئ؟

270
00:17:20,291 --> 00:17:22,919
‏بدأ القتال!

271
00:17:23,336 --> 00:17:27,382
‏أرى أنه ما زالت هناك غبية واحدة
‏كي أتعامل معها.

272
00:17:28,008 --> 00:17:28,842
‏حسناً.

273
00:17:29,092 --> 00:17:30,176
‏سأقضي عليك.

274
00:17:30,635 --> 00:17:32,470
‏صدف وأني في مزاج سيئ.

275
00:17:33,930 --> 00:17:36,683
‏- "كيندو كلابر"، سيفك الخشبي.
‏- لا أعلم

276
00:17:37,517 --> 00:17:38,810
‏إن كنت أقوم بشيء خاطئ.

277
00:17:39,936 --> 00:17:41,187
‏كل ما أعرفه

278
00:17:46,818 --> 00:17:49,988
‏أن ليس بإمكاني كبح جماح غضبي أكثر.

279
00:17:53,825 --> 00:17:55,243
‏هل "تاكاسو" هنا؟

280
00:17:55,910 --> 00:17:56,745
‏نحن بحاجة إليك!

281
00:17:57,078 --> 00:17:57,996
‏"نمرة كفّ اليد"...

282
00:18:00,915 --> 00:18:03,293
‏أيتها الحمقاء!

283
00:18:03,877 --> 00:18:06,171
‏كفّي عن مناداتنا بالحمقى!

284
00:18:18,516 --> 00:18:20,977
‏أنت مجرد جبانة!

285
00:18:21,936 --> 00:18:25,273
‏تخافين من أن تُجرحي! وأن تجرحي الآخرين!

286
00:18:25,648 --> 00:18:28,109
‏أنت جبانة! أنت ضعيفة الشخصية!

287
00:18:28,401 --> 00:18:30,236
‏هذا ما آذى "كيتامورا"!

288
00:18:30,779 --> 00:18:32,572
‏لن أقبل بهذا!

289
00:18:33,406 --> 00:18:34,866
‏لن أسمح لك بأن تنجي بفعلتك!

290
00:18:35,200 --> 00:18:36,201
‏توقفي يا "تايغا"!

291
00:18:40,371 --> 00:18:41,456
‏أفلتاني!

292
00:18:42,665 --> 00:18:44,709
‏- رباه...
‏- "تايغا"؟

293
00:18:44,793 --> 00:18:45,877
‏ضعيفة الشخصية!

294
00:18:46,127 --> 00:18:47,003
‏جبانة!

295
00:18:47,212 --> 00:18:49,631
‏ضعيفة لا تستطيع مواجهة مشاعرها الخاصة!

296
00:18:49,839 --> 00:18:51,216
‏يمكنني التعايش مع هذا!

297
00:18:51,424 --> 00:18:53,593
‏أنت فتاة بسيطة ومختلّة عنيفة!

298
00:18:53,676 --> 00:18:55,053
‏ومع ذلك أظلّ أفضل منك!

299
00:18:55,428 --> 00:18:56,262
‏قوليها!

300
00:18:56,346 --> 00:19:00,975
‏إن لم تقبلي مشاعر "كيتامورا"
‏قولي إنك تكرهينه!

301
00:19:01,226 --> 00:19:02,393
‏قوليها!

302
00:19:04,229 --> 00:19:06,189
‏كيف يمكن أن تفهمي ما أشعر به؟

303
00:19:06,439 --> 00:19:09,275
‏ادفع عمري لأكون فتاة بسيطة مثلك!

304
00:19:09,859 --> 00:19:13,071
‏أدفع عمري لأكون فتاة غبية
‏كل ما تعرفه هو قول ما في قلبها!

305
00:19:13,363 --> 00:19:17,408
‏إن أخبرته أني أشعر بنفس الطريقة،
‏ذلك الأبله سيلحق بي!

306
00:19:17,700 --> 00:19:21,830
‏لو عرف أن هذا ما أريده، سيفعل ذلك!

307
00:19:22,080 --> 00:19:23,957
‏حتى لو عنى ذلك التضحية بآماله وأحلامه!

308
00:19:24,415 --> 00:19:26,000
‏تلك هي شخصيته...

309
00:19:26,668 --> 00:19:27,502
‏ولهذا السبب...

310
00:19:28,294 --> 00:19:30,588
‏لهذا السبب لا أستطيع أن أصبح غبية!

311
00:19:38,888 --> 00:19:41,015
‏لطالما كنت طيبة جداً.

312
00:19:42,600 --> 00:19:44,352
‏أحببتك من أعماق قلبي.

313
00:19:44,978 --> 00:19:48,606
‏أنا سعيد جداً، لأني حظيت بفرصة
‏كي أقع في غرامك.

314
00:19:50,942 --> 00:19:52,485
‏شكراً لك على كل شيء!

315
00:20:03,580 --> 00:20:07,333
‏إلى أن تسابق المعلمون للسيطرة على الموقف،

316
00:20:07,792 --> 00:20:10,003
‏لم نكن قادرين على فعل شيء.

317
00:20:11,462 --> 00:20:14,674
‏آسفون على المشاكل التي سببناها.

318
00:20:19,220 --> 00:20:20,054
‏ما الخطب؟

319
00:20:20,221 --> 00:20:22,682
‏وجدت كتيباً مرجعياً لأحد الطلاب
‏بينما كنا ننظف.

320
00:20:23,016 --> 00:20:24,976
‏أظن أنه لـ"تايغا".

321
00:20:26,311 --> 00:20:28,062
‏إذاً اتركيه مع "تاكاسو"...

322
00:20:29,272 --> 00:20:31,149
‏أظن أنه ذهب مع الأساتذة.

323
00:20:33,484 --> 00:20:35,195
‏إنها تحبه فعلاً...

324
00:20:38,573 --> 00:20:39,616
‏- تحت...
‏- أعطيني هذا.

325
00:20:40,992 --> 00:20:42,368
‏أنا سأعيده.

326
00:20:43,036 --> 00:20:44,829
‏فلنعد إلى الصف.

327
00:20:51,336 --> 00:20:53,046
‏هل اختفى شعورك بالذنب؟

328
00:21:02,388 --> 00:21:06,601
‏أمضت "كانو" آخر يوم لها في مدرستنا
‏بوجه مليء بالكدمات.

329
00:21:07,852 --> 00:21:10,230
‏وبعد يومين، غادرت إلى "أمريكا".

330
00:21:11,356 --> 00:21:15,693
‏لُقب "كيتامورا" بالفتى الأسوأ حظاً
‏في المدرسة،

331
00:21:15,944 --> 00:21:17,403
‏وانتُخب رئيساً لمجلس الطلاب.

332
00:21:18,279 --> 00:21:19,113
‏وأيضاً...

333
00:21:19,739 --> 00:21:21,950
‏أُوقفت "تايغا" لمدة أسبوعين.

334
00:21:23,534 --> 00:21:25,870
‏"اكتبي رسالة اعتذار، (يوري)"

335
00:23:07,472 --> 00:23:09,015
‏"سوميري"، ثمّة بطاقة بريدية لك.

336
00:23:19,984 --> 00:23:24,280
‏"غبية"

337
00:23:25,406 --> 00:23:26,240
‏عيد الميلاد!

338
00:23:26,324 --> 00:23:29,118
‏الملاك "تايغا" ستساعدك
‏في علاقتك الرومانسية!

339
00:23:29,202 --> 00:23:31,871
‏أنا مستعدة لإظهار شخصيتي الحقيقية
‏إن تطلّب الأمر ذلك!

340
00:23:31,996 --> 00:23:34,832
‏هذا يعني المزيد من العمل إن أُصبت بالزكام،
‏لذا لا تخلعي ملابسك.

341
00:23:34,957 --> 00:23:36,000
‏ترجمة "شيرين سمعان"

