﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:06,657
‏"أيساكا"؟

2
00:00:09,327 --> 00:00:10,328
‏"كيتامورا".

3
00:00:10,745 --> 00:00:12,288
‏كل عام وأنت بخير.

4
00:00:12,371 --> 00:00:13,831
‏كل عام وأنت بخير...

5
00:00:14,040 --> 00:00:15,875
‏هل "تاكاسو" برفقتك؟

6
00:00:16,417 --> 00:00:17,251
‏لا...

7
00:00:17,668 --> 00:00:21,422
‏دخل إلى المشفى بعد أن أُصيب بالحمى
‏في نهاية السنة،

8
00:00:22,048 --> 00:00:24,717
‏ولم يبرح المنزل منذ خرج من المشفى.

9
00:00:25,176 --> 00:00:26,719
‏حقاً؟ يبدو أن وضعه خطير!

10
00:00:27,136 --> 00:00:29,013
‏يجب أن نذهب للاطمئنان عليه.

11
00:00:29,221 --> 00:00:30,222
‏"كيتامورا".

12
00:00:35,895 --> 00:00:36,854
‏"أيساكا".

13
00:02:11,006 --> 00:02:15,177
‏كنت طريح الفراش طوال عطلة الشتاء...

14
00:02:17,429 --> 00:02:19,473
‏كيف يُفترض بي أن أواجهها؟

15
00:02:20,516 --> 00:02:21,767
‏رفضتني...

16
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
‏أليس كذلك؟

17
00:02:25,271 --> 00:02:26,522
‏بالتأكيد.

18
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
‏"تايغا"!

19
00:02:32,570 --> 00:02:35,322
‏لماذا تتجاهلينني؟

20
00:02:35,406 --> 00:02:36,365
‏أظهري نفسك!

21
00:02:36,448 --> 00:02:37,283
‏اسمعيني، "تايغا"...

22
00:02:39,952 --> 00:02:40,828
‏ما الأمر؟

23
00:02:41,078 --> 00:02:42,413
‏أخفض صوتك يا فتى.

24
00:02:42,663 --> 00:02:43,956
‏ستتعجّن النودلز.

25
00:02:44,165 --> 00:02:45,958
‏تأكلين هذه القمامة مجدداً...

26
00:02:46,792 --> 00:02:49,211
‏أنت مزعج جداً، ربما سآكلها أمامك.

27
00:02:49,336 --> 00:02:50,546
‏سآكلها الآن.

28
00:02:54,508 --> 00:02:57,720
‏لا زلت أطبخ لك حصتك كل يوم،

29
00:02:58,053 --> 00:03:01,599
‏لذا لماذا توقفت عن القدوم إلى منزلي
‏منذ ليلة رأس السنة؟

30
00:03:02,224 --> 00:03:04,184
‏أعلم أنك مستاء لأن "مينورين" رفضتك،

31
00:03:04,435 --> 00:03:06,020
‏لكن لا تخرج غضبك علي.

32
00:03:07,354 --> 00:03:08,647
‏لست أفعل.

33
00:03:08,814 --> 00:03:09,857
‏أنا غاضب وحسب.

34
00:03:10,441 --> 00:03:12,902
‏لا أطلب شفقتك.

35
00:03:13,402 --> 00:03:16,155
‏لكن يمكنك على الأقل التصرف
‏بطريقة طبيعية وأنت معي.

36
00:03:16,363 --> 00:03:18,032
‏أتصرف هكذا من أجلك أنت و"مينورين".

37
00:03:19,158 --> 00:03:21,785
‏كنت غبية جداً.

38
00:03:22,786 --> 00:03:27,791
‏قلت إنني سأساعدك في التقرّب منها، لكني
‏كنت أمضي معظم وقتي في منزلك.

39
00:03:28,334 --> 00:03:31,378
‏لا عجب أنها أساءت الفهم.

40
00:03:32,087 --> 00:03:35,633
‏وهل تظنين أن هذا هو السبب
‏الذي جعلها ترفضني؟

41
00:03:36,467 --> 00:03:37,301
‏نعم.

42
00:03:38,010 --> 00:03:40,930
‏أنا متأكد من أنها ليست معجبة بي وحسب...

43
00:03:41,013 --> 00:03:44,558
‏لا، أنا متأكدة من أن "مينورين" تحبك.

44
00:03:45,100 --> 00:03:48,479
‏لكنها تظن أني بحاجة إليك.

45
00:03:49,188 --> 00:03:53,734
‏هل تظن حقاً أن "مينورين" لا تحبك؟

46
00:03:54,443 --> 00:03:55,945
‏في الواقع...

47
00:03:56,570 --> 00:04:02,660
‏أظن أن شعوراً خالجني بأنها معجبة بي.

48
00:04:03,327 --> 00:04:04,620
‏إذاً لا تتجنبها.

49
00:04:05,913 --> 00:04:08,582
‏لن آتي إلى منزلك بعد الآن.

50
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
‏لا أريدك أن تطبخ لي الطعام.

51
00:04:10,501 --> 00:04:11,961
‏ولا حاجة لتوقظني.

52
00:04:12,544 --> 00:04:14,171
‏إن تعلمت العيش بمفردي،

53
00:04:14,463 --> 00:04:17,591
‏وإن لم تتغير مشاعرك تجاه "مينورين"،

54
00:04:18,133 --> 00:04:21,262
‏أنا متأكدة من أنها ستتجاوب بطريقة مختلفة.

55
00:04:22,346 --> 00:04:23,180
‏لذا...

56
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
‏لذا!

57
00:04:26,976 --> 00:04:29,311
‏عليك أن تفعل ما يجب عليك فعله!

58
00:04:29,812 --> 00:04:31,355
‏لا تهرب!

59
00:04:31,647 --> 00:04:34,024
‏اكتشف ما هي مشاعر "مينورين" الحقيقية!

60
00:04:36,443 --> 00:04:37,361
‏فهمت.

61
00:04:38,487 --> 00:04:42,449
‏لكن حاولي ألا تحرقي منزلك.

62
00:04:42,700 --> 00:04:46,203
‏لا تقلق، أعدك ألّا أستخدم الموقد أبداً.

63
00:04:46,412 --> 00:04:48,163
‏أقسم إني سآكل خارج المنزل طوال حياتي!

64
00:04:49,164 --> 00:04:49,999
‏رباه...

65
00:04:50,291 --> 00:04:51,959
‏إلى متى ستواصلين فعل هذا؟

66
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
‏إلى الأبد...

67
00:04:58,590 --> 00:04:59,466
‏وداعاً.

68
00:05:00,009 --> 00:05:00,843
‏طابت ليلتك.

69
00:05:01,302 --> 00:05:02,720
‏حسناً...

70
00:05:06,181 --> 00:05:08,517
‏لا تهرب، اتفقنا؟

71
00:05:10,853 --> 00:05:12,229
‏سأغادر.

72
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
‏"ريوجي"، نسيت شيئاً!

73
00:05:16,066 --> 00:05:19,445
‏وقّعتها من أجلك.

74
00:05:19,653 --> 00:05:20,612
‏وقّعت ماذا؟

75
00:05:21,280 --> 00:05:23,365
‏رحلة "أوكيناوا".

76
00:05:23,449 --> 00:05:24,366
‏"نموذج موافقة"

77
00:05:24,825 --> 00:05:25,743
‏كان هذا وشيكاً.

78
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
‏نسيت أمرها تماماً.

79
00:05:28,037 --> 00:05:30,331
‏هل ستذهب إلى "أوكيناوا"
‏في رحلة مدرسية مع صفك؟

80
00:05:30,539 --> 00:05:32,750
‏هذا رائع، يا لها من رحلة فارهة!

81
00:05:32,875 --> 00:05:34,793
‏أنا أيضاً أريد أن أذهب!

82
00:05:34,877 --> 00:05:37,046
‏لكن هناك أمور أكثر أهمية تشغل بالي الآن...

83
00:05:37,629 --> 00:05:39,548
‏لا شيء، سأغادر.

84
00:05:44,970 --> 00:05:47,931
‏حين أرى "كوشيدا" سأذهب مباشرة
‏إليها وأحييها.

85
00:05:48,390 --> 00:05:49,808
‏سأبدأ من هناك!

86
00:05:51,351 --> 00:05:52,895
‏"تاكاسو"!

87
00:05:54,271 --> 00:05:57,858
‏أردت أن أعيد لك هذه بأسرع وقت ممكن،
‏فهي تبدو غالية الثمن.

88
00:05:59,943 --> 00:06:01,445
‏صحيح، هذه...

89
00:06:02,196 --> 00:06:03,155
‏أنت الفتى صاحب الزي!

90
00:06:03,238 --> 00:06:04,073
‏نعم.

91
00:06:04,239 --> 00:06:06,700
‏آسف، نسيت الأمر تماماً.

92
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
‏لا عليك، حقاً.

93
00:06:08,786 --> 00:06:10,037
‏على كل حال...

94
00:06:10,329 --> 00:06:13,165
‏هذه كانت في جيب البدلة طوال الوقت.

95
00:06:16,043 --> 00:06:18,087
‏لا تقلق.

96
00:06:19,922 --> 00:06:22,633
‏لم أحتج إليها في تلك الليلة.

97
00:06:24,635 --> 00:06:26,804
‏الشاطئ! الشمس! "أوكيناوا"!

98
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
‏المشروبات والبسكويت و"أوكيناوا"!

99
00:06:29,139 --> 00:06:31,391
‏6 أيام و5 ليال في "أوكيناوا"!

100
00:06:32,392 --> 00:06:35,062
‏"تايغا"! كل عام وأنت بخير!

101
00:06:35,145 --> 00:06:36,980
‏هل أنت بمفردك؟

102
00:06:37,064 --> 00:06:39,108
‏هذا غريب، أين "تاكاسو"؟

103
00:06:39,316 --> 00:06:40,442
‏لا أعرف.

104
00:06:44,196 --> 00:06:46,073
‏"تايغا"!

105
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
‏هنا تماماً! اقرئي هذا!

106
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
‏"تهديد"

107
00:06:53,080 --> 00:06:54,331
‏هل سمعتم هذا؟

108
00:06:59,545 --> 00:07:01,630
‏فات الأوان على هذا...

109
00:07:01,713 --> 00:07:03,465
‏- اللعنة! مهلاً!
‏- قف مكانك!

110
00:07:04,716 --> 00:07:06,176
‏"تاكاسو"! أنقذني!

111
00:07:06,260 --> 00:07:07,177
‏ركلتني "تايغا"!

112
00:07:07,261 --> 00:07:09,930
‏لأنك واصلت النواح بشأن البسكويت!

113
00:07:10,013 --> 00:07:11,890
‏ما الذي فعلته؟

114
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
‏أرجوك!

115
00:07:13,684 --> 00:07:14,977
‏ما هذا؟

116
00:07:15,060 --> 00:07:16,478
‏هذا...

117
00:07:16,895 --> 00:07:18,021
‏ماذا يسمونه؟

118
00:07:18,355 --> 00:07:21,817
‏- شيء لم أعد بحاجة إليه.
‏- أخذته!

119
00:07:22,943 --> 00:07:24,486
‏ما رأيك؟ كيف يبدو؟

120
00:07:24,695 --> 00:07:25,571
‏أعده له!

121
00:07:27,197 --> 00:07:29,366
‏- ماذا؟
‏- ما زال ملكاً لـ"ريوجي"!

122
00:07:29,450 --> 00:07:31,743
‏أعده له حالاً!

123
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
‏على رسلكما...

124
00:07:33,162 --> 00:07:35,706
‏من الجيد رؤية أن الجميع يشعرون
‏بالحماس تجاه الفصل الجديد!

125
00:07:35,956 --> 00:07:37,624
‏صباح الخير يا رفاق!

126
00:07:37,708 --> 00:07:38,959
‏ما الأخبار؟

127
00:07:39,710 --> 00:07:41,295
‏صباح الخير يا "مينورين"!

128
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
‏سأذهب لشراء العصير!

129
00:07:49,678 --> 00:07:51,472
‏الصف على وشك أن يبدأ!

130
00:07:51,972 --> 00:07:53,140
‏ذلك الغبي...

131
00:07:55,851 --> 00:07:57,436
‏لماذا هربت؟

132
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
‏يا لي من غبي!

133
00:08:00,647 --> 00:08:04,234
‏أتمنى لو يحترق كل شيء عن آخره...

134
00:08:04,985 --> 00:08:07,362
‏احترق عن آخره!

135
00:08:08,572 --> 00:08:10,782
‏لكن لا شيء سيُلغى.

136
00:08:10,866 --> 00:08:12,784
‏لذا كل شيء على ما يُرام.

137
00:08:12,868 --> 00:08:14,119
‏كل شيء سيسير كما هو مُخطط له.

138
00:08:14,411 --> 00:08:16,997
‏أيتها المعلمة، لا نعرف
‏ما الذي تتحدثين عنه!

139
00:08:17,581 --> 00:08:22,211
‏الفندق الذي كنا سنقيم فيه
‏في "أوكيناوا" احترق.

140
00:08:22,294 --> 00:08:26,173
‏لذا استبدلنا الرحلة برحلة تزلج
‏مدتها 3 أيام وليلتين في الجبال!

141
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
‏نعم! أليس هذا رائعاً؟

142
00:08:27,966 --> 00:08:29,009
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

143
00:08:29,092 --> 00:08:31,428
‏هذا مريع!

144
00:08:31,512 --> 00:08:33,764
‏لا تلوموني! لم أكن أنا التي أحرقته!

145
00:08:33,847 --> 00:08:35,349
‏هذا هراء!

146
00:08:35,432 --> 00:08:36,600
‏اللعنة!

147
00:08:36,683 --> 00:08:39,311
‏لماذا تتأخر "آمي" في الوقت
‏الذي نحتاج إليها فيه؟

148
00:08:39,394 --> 00:08:42,105
‏نعم، باستطاعتها فعل شيء حيال هذا!

149
00:08:42,189 --> 00:08:44,733
‏"كاواشيما" تعمل في "هاواي".

150
00:08:44,900 --> 00:08:47,319
‏لن تستطيع العودة إلى هنا اليوم.

151
00:08:47,861 --> 00:08:51,240
‏وبما أنها أمضت الكثير من الوقت
‏في جزر مدارية،

152
00:08:51,323 --> 00:08:53,617
‏قد تفضّل الرحلة الشتوية إلى الجبال.

153
00:08:54,535 --> 00:08:55,494
‏لن يحدث هذا!

154
00:08:55,577 --> 00:08:56,703
‏إنه تعذيب!

155
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
‏أول رحلة لي بالطائرة!

156
00:08:58,622 --> 00:09:00,082
‏أول رحلة لي إلى "أوكيناوا"!

157
00:09:00,165 --> 00:09:01,500
‏أيتها العزباء... ذات الـ30 عاماً!

158
00:09:03,710 --> 00:09:06,964
‏"الحياة لا تسير دائماً كما تريدون!"

159
00:09:11,510 --> 00:09:12,886
‏"تاكاسو"؟

160
00:09:12,970 --> 00:09:13,845
‏هل أنت عائد إلى المنزل؟

161
00:09:14,346 --> 00:09:15,305
‏"كيتامورا"...

162
00:09:15,889 --> 00:09:16,890
‏أين "أيساكا"؟

163
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
‏أليست معك؟

164
00:09:19,309 --> 00:09:20,143
‏لا...

165
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
‏قالت إن لديها شيئاً تفعله.

166
00:09:22,646 --> 00:09:24,189
‏إن تعلمت العيش بمفردي،

167
00:09:25,274 --> 00:09:28,527
‏وإن لم تتغير مشاعرك تجاه "مينورين"...

168
00:09:29,027 --> 00:09:32,322
‏إنها تعيش على أكواب النودلز
‏كي تساعدني، وأنا...

169
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
‏"تاكاسو"؟

170
00:09:36,159 --> 00:09:36,994
‏مهلاً...

171
00:09:46,461 --> 00:09:47,504
‏هل رأيت تلك الفتاة؟

172
00:09:47,629 --> 00:09:50,090
‏إنها رائعة الجمال!

173
00:09:50,215 --> 00:09:51,675
‏هل يمكن أن تكون عارضة أزياء؟

174
00:09:55,721 --> 00:09:56,763
‏"كاواشيما".

175
00:09:59,683 --> 00:10:01,602
‏ظننت أنك تعملين في "هاواي".

176
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
‏لم أنت هنا؟

177
00:10:02,978 --> 00:10:03,812
‏اغرب عن وجهي.

178
00:10:04,271 --> 00:10:07,399
‏لماذا تفتعلين شجاراً رغم أننا
‏لم نلتق منذ العطلة؟

179
00:10:07,482 --> 00:10:10,152
‏لأني أكرهك.

180
00:10:10,235 --> 00:10:11,111
‏أنت غبي.

181
00:10:12,946 --> 00:10:14,406
‏نعتتك بالغبي...

182
00:10:15,949 --> 00:10:16,825
‏"تايغا"!

183
00:10:16,908 --> 00:10:18,660
‏- لم أنت...
‏- تأخرت!

184
00:10:18,910 --> 00:10:21,413
‏كان من المفترض أن نلتقي قبل 10 دقائق!

185
00:10:21,496 --> 00:10:24,166
‏لا تتذمري أيتها "الكلبة الغبية"!

186
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
‏"مقهى (سودو باكس)"

187
00:10:28,754 --> 00:10:30,631
‏تفضلي، كما طلبت.

188
00:10:31,632 --> 00:10:32,466
‏إنها رائعة!

189
00:10:33,091 --> 00:10:36,762
‏هل أنتما مقربتان بما يكفي الآن
‏لشراء هدايا لبعضكما؟

190
00:10:37,346 --> 00:10:38,680
‏هذه ليست هدية.

191
00:10:38,764 --> 00:10:40,265
‏سأدفع ثمنها.

192
00:10:41,600 --> 00:10:44,227
‏من المؤسف أني لم أعد بحاجة إليها.

193
00:10:44,811 --> 00:10:46,938
‏في الواقع، سنجد لها استخداماً.

194
00:10:47,939 --> 00:10:49,650
‏ألن تأخذيها إلى "أوكيناوا"؟

195
00:10:49,983 --> 00:10:51,860
‏ألم تسمعي؟

196
00:10:52,110 --> 00:10:54,988
‏تغيرت الرحلة إلى رحلة تزلج
‏مدتها 3 أيام وليلتين.

197
00:10:55,322 --> 00:10:56,281
‏ماذا؟

198
00:10:56,406 --> 00:10:58,659
‏احترق فندقنا في "أوكيناوا".

199
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
‏لا بد وأنك تمزحين!

200
00:11:01,203 --> 00:11:02,704
‏آسف...

201
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
‏- لماذا تعتذر؟
‏- لماذا تعتذر؟

202
00:11:05,957 --> 00:11:06,792
‏في الواقع...

203
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
‏صحيح.

204
00:11:08,168 --> 00:11:11,505
‏لدي ما أخبرك به قبل أن أغادر.

205
00:11:12,381 --> 00:11:13,256
‏أصغي إلي.

206
00:11:13,340 --> 00:11:16,718
‏لا تتواجدي قرب "ريوجي" خلال الرحلة.

207
00:11:16,802 --> 00:11:20,722
‏ماذا؟ هو الذي يبقى دائماً بقربي.

208
00:11:21,348 --> 00:11:22,182
‏لعلمك...

209
00:11:22,682 --> 00:11:26,353
‏- "مينورين" رفضت "ريوجي" في ليلة العيد.
‏- حقاً؟

210
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
‏بل لمّحت أني لا يجب أن أبوح لها

211
00:11:30,023 --> 00:11:32,901
‏بمشاعري حتى قبل أن تسنح
‏لي الفرصة لأفعل ذلك!

212
00:11:34,569 --> 00:11:36,571
‏إذاً، أُصيب أحد بأذى في النهاية.

213
00:11:37,072 --> 00:11:37,948
‏لكن برأيي...

214
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
‏"مينورين" معجبة بـ"ريوجي" في الحقيقة.

215
00:11:41,660 --> 00:11:44,788
‏لكن الأمر لا يسير
‏على ما يُرام لأسباب متعددة.

216
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
‏حين نصبح في آخر سنة،
‏سنجري امتحانات جامعية،

217
00:11:47,499 --> 00:11:49,376
‏دون ذكر أنه قد ينتهي بنا المطاف
‏في صفوف مختلفة...

218
00:11:49,751 --> 00:11:54,464
‏لذا، هذه الرحلة تمثّل فرصتنا الأخيرة
‏لمعرفة كيف تشعر "مينورين" حقاً.

219
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
‏هل فهمت أيتها "الكلبة الغبية"؟

220
00:11:59,010 --> 00:12:01,388
‏إن كان هذا ما تريدانه حقاً.

221
00:12:03,640 --> 00:12:06,560
‏رباه، يا لها من مضيعة للوقت.

222
00:12:06,935 --> 00:12:08,395
‏سأخرج من هنا.

223
00:12:08,520 --> 00:12:10,313
‏وأنا أيضاً.

224
00:12:15,610 --> 00:12:18,738
‏من المؤسف أنك لست الوحيد الذي تأذيت.

225
00:12:19,948 --> 00:12:21,241
‏أعيدي ما قلت؟

226
00:12:21,324 --> 00:12:23,493
‏أظن أنك أغبى من أن تفهم.

227
00:12:27,539 --> 00:12:29,166
‏ما الذي قصدته؟

228
00:12:37,340 --> 00:12:39,426
‏مهلاً! لماذا تلحق بي؟

229
00:12:40,427 --> 00:12:41,845
‏صدف وأني ذاهب من هذه الطريق...

230
00:12:46,183 --> 00:12:47,058
‏هل تعرفين...

231
00:12:47,267 --> 00:12:51,438
‏لم أكن أدرك كم تأخذين علاقتي
‏بـ"كوشيدا" على محمل الجد.

232
00:12:51,938 --> 00:12:53,815
‏أظن أن علي أن أشكرك.

233
00:12:55,525 --> 00:12:57,819
‏في الواقع...

234
00:12:58,278 --> 00:12:59,821
‏سأفعل ما بوسعي في الرحلة.

235
00:13:00,489 --> 00:13:05,494
‏حتى لو لم يكن هناك جدوى من معرفة
‏كيف تشعر "كوشيدا"، أنا...

236
00:13:05,577 --> 00:13:06,453
‏غبي.

237
00:13:06,912 --> 00:13:09,164
‏مشاعركما متبادلة.

238
00:13:09,581 --> 00:13:11,958
‏ثق بي، سأكون بخير.

239
00:13:13,293 --> 00:13:14,169
‏مهلاً...

240
00:13:14,252 --> 00:13:17,589
‏لم أنت واثقة من الأمر إلى هذه الدرجة؟

241
00:13:18,840 --> 00:13:19,716
‏هل تريد أن تعرف حقاً؟

242
00:13:21,801 --> 00:13:25,055
‏لأن لدي سبب وجيه لأعتقد أن الأمر صحيح.

243
00:13:26,264 --> 00:13:29,059
‏ما أقوله هو أني أثق بك.

244
00:13:30,018 --> 00:13:33,730
‏أثق أنك تستحق حب "مينورين".

245
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
‏على كل حال، يجب أن أمرّ على المحطة.

246
00:13:38,151 --> 00:13:41,279
‏افتُتح متجر جديد يبيع صناديق غداء.

247
00:13:41,363 --> 00:13:42,447
‏حسناً...

248
00:13:42,531 --> 00:13:45,784
‏مهلاً، ما قصة السلوك الذي تصرفته اليوم؟

249
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
‏من الأفضل لك ألّا تتجنبها ثانيةً غداً.

250
00:13:48,203 --> 00:13:49,204
‏حسناً...

251
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
‏"تايغا" تثق بي.

252
00:13:55,293 --> 00:13:58,672
‏إن لم آخذ الخطوة التالية،
‏هذا يعني أني أخذلها.

253
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
‏صباح الخير!

254
00:14:05,554 --> 00:14:07,931
‏مرحباً!

255
00:14:08,014 --> 00:14:08,890
‏هذا...

256
00:14:09,683 --> 00:14:12,519
‏آسف على طريقة تصرفي البارحة...

257
00:14:13,270 --> 00:14:14,396
‏مهلاً...

258
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
‏ما الذي تتكلم عنه؟

259
00:14:16,147 --> 00:14:17,941
‏لم أنزعج البتة.

260
00:14:21,903 --> 00:14:24,114
‏أظن أني سأذهب إذاً.

261
00:14:24,948 --> 00:14:25,824
‏أمسكيه!

262
00:14:30,912 --> 00:14:32,080
‏غير مهم!

263
00:14:33,623 --> 00:14:34,499
‏جميل يا "مينورين"!

264
00:14:34,583 --> 00:14:35,500
‏"تاي..."

265
00:14:35,584 --> 00:14:37,544
‏أمسكت بك، لذا عليك أن تحمل أغراضي.

266
00:14:41,631 --> 00:14:43,133
‏ما خطبها؟

267
00:14:44,509 --> 00:14:47,637
‏- "تايغا" الغبية...
‏- "كوشيدا"؟

268
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
‏هذا غير مهم، لا مشكلة إطلاقاً.

269
00:14:52,517 --> 00:14:54,477
‏حسناً، أعطني إحدى القبضتين.

270
00:15:01,693 --> 00:15:03,194
‏في الواقع، شعرك...

271
00:15:03,528 --> 00:15:05,113
‏يبدو مختلفاً قليلاً.

272
00:15:05,196 --> 00:15:06,323
‏هل لاحظت هذا؟

273
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
‏قصصته قليلاً.

274
00:15:08,783 --> 00:15:12,537
‏أردت أن أقصه قصيراً جداً في الواقع.

275
00:15:12,746 --> 00:15:15,165
‏كالفتيان.

276
00:15:16,499 --> 00:15:21,129
‏حين كنت في المدرسة الابتدائية حلقت شعري.

277
00:15:21,588 --> 00:15:24,132
‏كنت أجلس بجانب أخي في صالون الحلاق،

278
00:15:24,215 --> 00:15:26,343
‏وكانوا يحلقون شعري بالمقص.

279
00:15:26,760 --> 00:15:29,220
‏كان لقبي "السيد امرأة".

280
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
‏مع ذلك تفاجأت من أنك لاحظت الأمر.

281
00:15:32,390 --> 00:15:33,767
‏نعم، في الواقع...

282
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
‏أمضي الكثير من الوقت وأنا انظر إليك.

283
00:15:37,771 --> 00:15:39,898
‏هذا اعتراف صادم.

284
00:15:39,981 --> 00:15:40,815
‏حقاً؟

285
00:15:41,232 --> 00:15:43,526
‏نعم، يجب أن أتخذ الخطوة التالية.

286
00:15:44,611 --> 00:15:46,029
‏هذا يذكرني.

287
00:15:46,112 --> 00:15:47,739
‏أخوك يلعب في فريق بيسبول
‏المدرسة الثانوية، صح؟

288
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
‏مدرسته تنجح دائماً في الوصول
‏إلى المباريات الوطنية.

289
00:15:51,284 --> 00:15:53,578
‏يا للروعة، لا بد وأنك فخورة به.

290
00:15:53,662 --> 00:15:56,122
‏نعم، لكن لأصدقك القول،
‏أشعر بالغيرة منه أيضاً.

291
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
‏"آمي"!

292
00:16:00,043 --> 00:16:01,378
‏هذه أول مرة أراك فيها هذا العام!

293
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
‏صباح الخير يا "مينوري".

294
00:16:05,382 --> 00:16:06,758
‏هل رأيت "تايغا"؟

295
00:16:07,133 --> 00:16:09,469
‏لا، لم أرها.

296
00:16:09,803 --> 00:16:11,221
‏ماذا يسعني أن أقول؟

297
00:16:11,304 --> 00:16:12,722
‏هذا يجعلني أتنهد.

298
00:16:13,848 --> 00:16:15,350
‏لماذا؟

299
00:16:15,433 --> 00:16:16,559
‏من يعلم؟

300
00:16:16,935 --> 00:16:18,228
‏هذا سؤال جيد.

301
00:16:18,311 --> 00:16:19,604
‏لماذا؟

302
00:16:23,191 --> 00:16:24,025
‏حسناً!

303
00:16:24,317 --> 00:16:26,695
‏هذه ستكون مجموعات الرحلة!

304
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
‏مهلاً لحظة!

305
00:16:28,738 --> 00:16:30,782
‏ألا تظن أنها غريبة بعض الشيء؟

306
00:16:31,241 --> 00:16:32,909
‏أنت و"آمي" و"كاشي".

307
00:16:33,243 --> 00:16:34,661
‏"أيساكا" و"كوشيدا".

308
00:16:34,744 --> 00:16:35,912
‏"تاكاسو" و"نوتو".

309
00:16:35,996 --> 00:16:36,913
‏"هاروتا" وأنا.

310
00:16:37,497 --> 00:16:38,873
‏خلطت مجموعات من 9 فتيات وفتيان.

311
00:16:39,791 --> 00:16:43,753
‏بما أن صفنا يحوي فتيات أكثر من الفتيان،
‏هذا الترتيب يبدو مثالياً بالنسبة لي.

312
00:16:44,087 --> 00:16:47,173
‏لكن هذا يعني أنك و"تايغا"...

313
00:16:47,257 --> 00:16:48,091
‏لا يهم!

314
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
‏لكن هذا يعني...

315
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
‏ما الأمر؟ انضمي إلى مجموعة أخرى
‏إن كانت لديك مشكلة.

316
00:16:53,221 --> 00:16:54,472
‏أنت مزعج!

317
00:16:55,306 --> 00:16:58,852
‏- ماذا قلت؟
‏- قلت إنك مزعج!

318
00:16:58,935 --> 00:17:00,103
‏ما رأيك يا "تاكاسو"؟

319
00:17:01,021 --> 00:17:03,648
‏- لم لا؟
‏- مهلاً! هل وافق "تاكاسو"؟

320
00:17:03,857 --> 00:17:05,817
‏إن كانت لديك مشكلة، انضمي
‏إلى مجموعة أخرى...

321
00:17:05,900 --> 00:17:08,028
‏قلت إني لم أقصد هذا!

322
00:17:08,111 --> 00:17:11,197
‏- الأستاذ "كيتامورا" موافق.
‏- كفّ عن الكلام يا "نوتو"!

323
00:17:11,448 --> 00:17:13,700
‏لماذا تتصرفين بلؤم؟

324
00:17:14,492 --> 00:17:16,828
‏ماذا؟ هل يجب أن نعدّ دليلاً للرحلة؟

325
00:17:16,995 --> 00:17:17,829
‏نعم.

326
00:17:18,038 --> 00:17:20,957
‏يجب على كل فريق أن يكتب واحداً
‏ويسلّمه الأسبوع القادم.

327
00:17:21,041 --> 00:17:23,043
‏لم علينا أن نهدر وقتنا؟

328
00:17:23,126 --> 00:17:25,879
‏لماذا لا نلتقي لنعمل عليه معاً؟

329
00:17:25,962 --> 00:17:27,130
‏لكن أين؟

330
00:17:27,213 --> 00:17:29,382
‏ما رأيكم أن نلتقي في منزلي يوم الأحد؟

331
00:17:29,466 --> 00:17:31,009
‏هل أنت متأكدة؟

332
00:17:31,092 --> 00:17:32,969
‏نعم، إنه كبير جداً.

333
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
‏هذا المكان مدهش.

334
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
‏أتساءل كم إيجاره.

335
00:17:40,477 --> 00:17:41,978
‏أنت و"تاكاسو" جاران، صحيح؟

336
00:17:42,062 --> 00:17:44,189
‏هل يعيش "تاكاسو" في هذا البناء؟

337
00:17:44,272 --> 00:17:46,691
‏لا، أنا أعيش في المنزل المجاور.

338
00:17:48,276 --> 00:17:49,110
‏حسناً!

339
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
‏فلنبدأ!

340
00:17:50,945 --> 00:17:55,200
‏استعرت بعض النماذج من الرحلات السابقة
‏كي نستخدمها كمرجع.

341
00:17:55,742 --> 00:17:57,160
‏يجب أن تكون هناك بعض الأدلة هنا.

342
00:17:57,702 --> 00:17:58,953
‏رائع يا أستاذ!

343
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
‏أحسنت عملاً!

344
00:17:59,954 --> 00:18:01,790
‏سأذهب لأعدّ بعض الشاي.

345
00:18:02,040 --> 00:18:03,875
‏أحضرت بعض كعك المادلين.

346
00:18:04,209 --> 00:18:07,087
‏"أيساكا"، أين أجد مقبساً لأصل حاسوبي به؟

347
00:18:07,170 --> 00:18:08,296
‏خلف التلفاز.

348
00:18:08,755 --> 00:18:10,006
‏شكراً لك.

349
00:18:10,090 --> 00:18:13,968
‏يمكنك التصرف بطريقة طبيعية
‏بوجود "كيتامورا" الآن.

350
00:18:14,177 --> 00:18:15,178
‏نوعاً ما.

351
00:18:15,512 --> 00:18:18,556
‏انس أمر هذا، واذهب لمساعدة "مينورين".

352
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
‏حسناً...

353
00:18:23,103 --> 00:18:23,978
‏"كوشيدا".

354
00:18:24,145 --> 00:18:25,355
‏دعيني أساعدك.

355
00:18:25,730 --> 00:18:26,564
‏مرحباً يا "غولغو".

356
00:18:27,482 --> 00:18:28,733
‏أنا لست "غولغو"...

357
00:18:29,109 --> 00:18:30,360
‏إذاً أنا "غولغو".

358
00:18:30,819 --> 00:18:32,570
‏لا تقف خلفي.

359
00:18:32,904 --> 00:18:34,364
‏أنا أقف خلفك، لكن...

360
00:18:34,739 --> 00:18:35,740
‏ممتاز.

361
00:18:38,785 --> 00:18:42,539
‏من الغريب رؤية أطباق نظيفة
‏في منزل "تايغا".

362
00:18:43,540 --> 00:18:47,502
‏لم آتي إلى هنا من سنة،
‏كل شيء يبدو مختلفاً.

363
00:18:48,503 --> 00:18:50,547
‏وكل هذا بفضلك.

364
00:18:51,589 --> 00:18:54,551
‏لا، لم أفعل شيئاً مؤخراً.

365
00:18:55,135 --> 00:18:56,886
‏"تايغا" تفعل هذا بمفردها.

366
00:18:57,554 --> 00:19:01,224
‏لكنك ما زلت السبب الذي يجعلها تفعل ذلك.

367
00:19:01,766 --> 00:19:02,600
‏ساخن!

368
00:19:02,851 --> 00:19:07,647
‏- هذا مؤلم...
‏- ألم تزوريها منذ سنة؟

369
00:19:08,064 --> 00:19:08,940
‏نعم.

370
00:19:09,065 --> 00:19:11,025
‏بعد الأمور التي حصلت مع والدها...

371
00:19:11,734 --> 00:19:14,487
‏فكرت أنه إن توقفت عن القدوم،
‏وأعطيت أنفسنا بعض الحرية،

372
00:19:14,571 --> 00:19:17,699
‏لن أخفق ثانيةً.

373
00:19:18,992 --> 00:19:19,909
‏بعبارة أخرى...

374
00:19:20,493 --> 00:19:22,912
‏أحسنت عملاً يا "تاكاسو".

375
00:19:23,454 --> 00:19:26,374
‏دخلت إلى هنا ولم تسمح لنفسك بالقلق
‏من أن تفشل.

376
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
‏"كوشيدا"...

377
00:19:30,670 --> 00:19:33,798
‏اسمعوا، هل تظنون أن أحداً سيلاحظ
‏إن نسخنا الدليل بأكمله؟

378
00:19:33,923 --> 00:19:37,051
‏لماذا سننسخ دليلاً لرحلة إلى "أوكيناوا"
‏ونحن ذاهبون إلى الجبال؟

379
00:19:37,135 --> 00:19:38,178
‏هل أنت غبي؟

380
00:19:42,432 --> 00:19:43,349
‏ما الأمر؟

381
00:19:45,393 --> 00:19:46,269
‏ما هذا؟

382
00:19:46,811 --> 00:19:49,355
‏لا يمكننا أن نجعل "يوساكو" يرى هذا.

383
00:19:49,689 --> 00:19:51,357
‏- اصمتي يا "آمي"!
‏- ما الأمر؟

384
00:19:51,691 --> 00:19:53,818
‏من الأفضل ألّا تعرف.

385
00:19:53,943 --> 00:19:55,695
‏هذا يجعل فضولي يزداد.

386
00:19:58,615 --> 00:20:00,241
‏لا بد أن الأمر صدمك، صحيح؟

387
00:20:00,575 --> 00:20:03,453
‏إنها مجرد صورة،
‏لكن بعد ذلك الرفض العظيم...

388
00:20:03,536 --> 00:20:05,538
‏أنت غبية، أيتها "الكلبة الغبية"!

389
00:20:05,622 --> 00:20:06,456
‏ماذا؟

390
00:20:06,539 --> 00:20:08,583
‏تفضلوا! الشاي جاهز!

391
00:20:08,666 --> 00:20:10,793
‏رباه، ألا يمكن لكما أن تتصادقا؟

392
00:20:12,921 --> 00:20:17,217
‏بصراحة، أنا أتطلع للمشاركة في رحلة الصف.

393
00:20:18,509 --> 00:20:22,847
‏لأنها المرة الأخيرة التي سيتسنّى فيها
‏لطلاب صف "2 سي" أن يفعلوا شيئاً معاً.

394
00:20:24,641 --> 00:20:27,060
‏هذا الصف كان ممتعاً جداً...

395
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
‏سأفتقده...

396
00:20:30,396 --> 00:20:33,691
‏لو كان بإمكاننا فقط أن نبقى هكذا
‏إلى الأبد.

397
00:20:33,942 --> 00:20:35,568
‏نعم، أنت محقة.

398
00:20:36,027 --> 00:20:37,695
‏لو كان بإمكاننا فقط أن نبقى هكذا
‏إلى الأبد...

399
00:20:38,655 --> 00:20:42,367
‏هل يمكن لي ولـ"كوشيدا"... والجميع...

400
00:20:43,284 --> 00:20:44,202
‏البقاء هكذا؟

401
00:20:48,998 --> 00:20:51,751
‏فرزت قمامتها...

402
00:20:59,509 --> 00:21:00,343
‏لا...

403
00:21:00,927 --> 00:21:02,595
‏لا يمكننا البقاء هكذا إلى الأبد.

404
00:21:04,889 --> 00:21:09,394
‏يجب أن أستغل هذه الرحلة
‏لأعرف كيف تشعر "كوشيدا" حقاً.

405
00:21:09,477 --> 00:21:10,728
‏"ثانوية (أوهاشي)"

406
00:21:10,812 --> 00:21:13,147
‏عنب حامض!

407
00:21:13,439 --> 00:21:16,234
‏بطارية أوكسيد الفضة.

408
00:21:16,567 --> 00:21:17,402
‏الجرب المقزز

409
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
‏نسالة سرّة من خادمة.

410
00:21:19,487 --> 00:21:21,698
‏شوكولا داكنة.

411
00:21:23,366 --> 00:21:24,993
‏"تاكاسو"، وصلنا إلى الحرف "إي".

412
00:21:25,827 --> 00:21:26,661
‏كل مجهود له قيمته!

413
00:21:27,704 --> 00:21:28,538
‏من أجل ماذا؟

414
00:21:28,830 --> 00:21:30,748
‏يمكنك استخدام الأشياء المرّة فقط.

415
00:21:31,457 --> 00:21:35,753
‏يمكنك القول إن الجهود الضائعة هي أمر مرّ.

416
00:21:35,837 --> 00:21:37,672
‏معك حق.

417
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
‏إذاً أصبحنا في الحرف "تي".

418
00:21:40,216 --> 00:21:41,968
‏"تي"...

419
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
‏"تا..."

420
00:21:44,679 --> 00:21:46,306
‏- تونا، تمساح، تزلج
‏- نعم...

421
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
‏- من هذا؟
‏- كل مجهود له قيمته!

422
00:21:48,808 --> 00:21:53,104
‏لذا سأحاول مرةً أخرى التعبير عن المشاعر
‏التي رفضتها في ليلة عيد الميلاد.

423
00:23:25,613 --> 00:23:27,448
‏سأعيد اعترافي الذي قمت به في عيد الميلاد.

424
00:23:27,532 --> 00:23:29,742
‏ليس من أجلي فقط، بل من أجل "تايغا"
‏وكل الدعم الذي تقدّمه لي.

425
00:23:29,909 --> 00:23:31,327
‏أنا عديمة النفع، لا أجيد سوى الكلام.

426
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
‏لا يمكنني احتمال هذا أكثر من ذلك.

427
00:23:34,914 --> 00:23:35,998
‏ترجمة "شيرين سمعان"

