﻿1
00:00:04,422 --> 00:00:05,256
‏المزيد!

2
00:00:05,339 --> 00:00:06,173
‏سأملؤه لك حالاً.

3
00:00:09,593 --> 00:00:10,428
‏ماذا؟

4
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
‏مهلاً لحظة!

5
00:00:14,807 --> 00:00:17,977
‏لماذا تتناولين الإفطار في منزلي الآن؟

6
00:00:18,102 --> 00:00:18,936
‏وأنت...

7
00:00:19,020 --> 00:00:20,688
‏لماذا تتصرفين وكأن الأمر طبيعي جداً؟

8
00:00:22,857 --> 00:00:24,233
‏من يهتم؟

9
00:00:24,650 --> 00:00:27,528
‏"تايغا" صغيرة الحجم، ولا تحتلّ بقعة كبيرة.

10
00:00:27,778 --> 00:00:28,696
‏إضافة إلى أن

11
00:00:28,904 --> 00:00:31,449
‏الوجبات تصبح ألذّ حين نتناولها معاً.

12
00:00:32,241 --> 00:00:33,868
‏أعطني أرزّي حالاً.

13
00:00:39,373 --> 00:00:40,207
‏ماذا؟

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,418
‏طبخت كمية تكفي لأكثر من 3 أشخاص.

15
00:00:42,710 --> 00:00:44,378
‏كم تأكلين بالضبط؟

16
00:00:49,467 --> 00:00:51,135
‏آسفة.

17
00:02:23,853 --> 00:02:24,687
‏رباه.

18
00:02:25,062 --> 00:02:26,021
‏هل تحاول أن تتسبب

19
00:02:26,105 --> 00:02:27,481
‏بتساقط ريش حيوانك الأليف من شدة التوتر؟

20
00:02:27,815 --> 00:02:29,733
‏لا تجعلها تزداد قباحة.

21
00:02:29,817 --> 00:02:31,193
‏لا تنعتيها بالقبيحة!

22
00:02:31,402 --> 00:02:34,155
‏يقولون إن الحيوانات الأليفة
‏تتشبّه بأصحابها.

23
00:02:34,280 --> 00:02:35,114
‏اللعنة.

24
00:02:35,614 --> 00:02:36,991
‏أنت فتاة جاحدة.

25
00:02:37,158 --> 00:02:40,202
‏أعددت لك الفطور وحضرت لك طعام الغداء.

26
00:02:40,411 --> 00:02:42,454
‏اصمت أيها الهجين.

27
00:02:42,538 --> 00:02:43,372
‏هجين...

28
00:02:43,455 --> 00:02:44,540
‏ها أنت تبدئين ثانيةً!

29
00:02:44,665 --> 00:02:45,624
‏أعيدي الغداء!

30
00:02:45,708 --> 00:02:47,543
‏أتراجع عن كل معاملتي الطيبة لك!

31
00:02:47,835 --> 00:02:48,669
‏اصمت.

32
00:02:48,752 --> 00:02:49,587
‏ولتتعفّن في الجحيم.

33
00:02:49,670 --> 00:02:51,046
‏مهلاً.

34
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
‏- منذ صدام منتصف الليل ذاك،
‏- انتظريني!

35
00:02:53,465 --> 00:02:57,136
‏تحضر "تايغا أيساكا"
‏إلى منزلنا لتناول الطعام.

36
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
‏قلت انتظريني!

37
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
‏و...

38
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
‏أصغ إلي.

39
00:03:02,266 --> 00:03:04,310
‏حالما نصل إلى المدرسة،
‏عليك أن تُحسن العمل.

40
00:03:05,144 --> 00:03:08,480
‏أي مساعدتي

41
00:03:08,731 --> 00:03:10,858
‏في التقرّب من "كيتامورا".

42
00:03:11,734 --> 00:03:15,446
‏لا تنس وعدك بأن تطيعني كالكلب!

43
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
‏إذاً نحن في هذه المرحلة الآن.

44
00:03:18,157 --> 00:03:20,784
‏إن لم تسر الأمور على ما يُرام...

45
00:03:21,243 --> 00:03:22,453
‏"مينورين"!

46
00:03:23,245 --> 00:03:24,872
‏تأخرت يا "تايغا"!

47
00:03:25,122 --> 00:03:26,957
‏عجباً، أنت مفعمة بالحيوية.

48
00:03:27,041 --> 00:03:29,418
‏صباح الخير يا "مينورين"!

49
00:03:29,835 --> 00:03:31,337
‏مستحيل! ماذا؟

50
00:03:32,046 --> 00:03:32,880
‏آسفة.

51
00:03:32,963 --> 00:03:34,215
‏لم أكن أعرف!

52
00:03:34,298 --> 00:03:38,761
‏"تايغا" و"تاكاسو" مقربان بما يكفي
‏للسير إلى المدرسة معاً!

53
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
‏لا!

54
00:03:39,845 --> 00:03:42,223
‏لم يعد أحد يقول كلمة "مقربان".

55
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
‏أسأت الفهم!

56
00:03:43,474 --> 00:03:44,350
‏صحيح.

57
00:03:44,433 --> 00:03:46,310
‏أظن أنه في هذه الأيام، يقول الناس...

58
00:03:47,102 --> 00:03:50,397
‏أنا مرتبكة لدرجة أني لا أعرف
‏ما الطريقة الحديثة لقول هذا!

59
00:03:50,522 --> 00:03:51,941
‏تذكرت! أحباب.

60
00:03:52,024 --> 00:03:53,359
‏ما زلت لم تفهمي!

61
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
‏أنا و"أيساكا" التقينا صدفة.

62
00:03:56,987 --> 00:03:57,988
‏صحيح، "أيسا"...

63
00:03:58,197 --> 00:03:59,949
‏كان الأمر مجرد صدفة.

64
00:04:00,032 --> 00:04:01,158
‏هو يعيش بالقرب من منزلي.

65
00:04:02,368 --> 00:04:05,246
‏حسناً، أراك لاحقاً، "تاكاسو"!

66
00:04:05,537 --> 00:04:07,456
‏إذاً، كنت أشاهد التلفاز
‏في الليلة الماضية...

67
00:04:14,630 --> 00:04:15,631
‏فهمت الآن.

68
00:04:16,090 --> 00:04:18,050
‏إن أردت أن أحظى بفرصة للتقرب من "كوشيدا"،

69
00:04:18,133 --> 00:04:20,302
‏علي مساعدة "أيساكا" في التقرب
‏من "كيتامورا" أولاً.

70
00:04:21,262 --> 00:04:22,930
‏أريني ما عندك.

71
00:04:24,765 --> 00:04:26,976
‏حسناً، كفاكم تمطيطاً!

72
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
‏التمرين التالي، شكّلوا ثنائيات وتمرنوا...

73
00:04:28,978 --> 00:04:30,604
‏مرحباً يا "أيساكا"، فلنشكّل ثنائياً.

74
00:04:30,688 --> 00:04:33,232
‏حسناً! فلنفعل هذا يا "تاكاسو".

75
00:04:33,315 --> 00:04:34,149
‏صحيح.

76
00:04:34,441 --> 00:04:35,943
‏... على كرة السلة.

77
00:04:36,110 --> 00:04:39,238
‏أنا سعيد لرؤيتكما مفعمان
‏بالحيوية يا "تاكاسو" و"أيساكا".

78
00:04:39,321 --> 00:04:40,781
‏- "تايغا"؟
‏- ماذا هناك؟

79
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
‏الخطة بسيطة.

80
00:04:42,491 --> 00:04:45,452
‏سأضرب شريكة "كيتامورا" بالكرة.

81
00:04:46,161 --> 00:04:46,996
‏وبعدها...

82
00:04:47,246 --> 00:04:50,708
‏تبالغ أنت في ردة فعلك وتأخذ شريكته
‏إلى مكتب الممرضة.

83
00:04:51,292 --> 00:04:55,045
‏فتشكلان أنت و"كيتامورا" ثنائياً.

84
00:04:55,170 --> 00:04:56,130
‏"مارو"!

85
00:04:56,588 --> 00:04:58,090
‏شكّل ثنائياً معي!

86
00:04:58,173 --> 00:04:59,883
‏حسناً، أنا موافق.

87
00:04:59,967 --> 00:05:01,593
‏لكن كفّي عن مناداتي بذلك.

88
00:05:01,719 --> 00:05:03,262
‏لكنك تبدو مثله تماماً.

89
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
‏ماذا؟

90
00:05:04,888 --> 00:05:05,806
‏ماذا؟

91
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
‏"كيتامورا" يقف مع فتاة غريبة!

92
00:05:07,933 --> 00:05:08,892
‏ما الذي يجري؟

93
00:05:09,351 --> 00:05:10,311
‏تماماً في معدتي...

94
00:05:10,394 --> 00:05:11,228
‏"كوشيدا"!

95
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
‏هل تريدين تشكيل ثنائي معي؟

96
00:05:12,688 --> 00:05:14,398
‏نعم، بالطبع.

97
00:05:14,815 --> 00:05:16,025
‏"كوشيدا" أيضاً.

98
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
‏لا يهم، فلنلتزم بالخطة.

99
00:05:18,527 --> 00:05:19,653
‏ماذا؟ لكن ذلك...

100
00:05:20,571 --> 00:05:22,448
‏لا تتعصب لأبناء جنسك.

101
00:05:23,574 --> 00:05:26,994
‏والانتفاخان الموجودان في أعلى ذراعيّ...

102
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
‏ما الخطب يا "هاروتا"؟

103
00:05:29,121 --> 00:05:32,291
‏لا أستخدم إبهاماي حين أمرر الكرة.

104
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
‏لم تنجحي ولا حتى قليلاً يا "كوشيدا".

105
00:05:37,546 --> 00:05:40,174
‏الطريق لإتقان كرة "ساتورو"
‏طويل وغادر بالفعل.

106
00:05:40,257 --> 00:05:41,091
‏ماذا؟

107
00:05:41,467 --> 00:05:42,301
‏لا تلق بالاً لي.

108
00:05:42,384 --> 00:05:44,094
‏من يفهمون سيفهمون.

109
00:05:44,178 --> 00:05:45,763
‏اللعنة يا "نوتو"...

110
00:05:45,846 --> 00:05:46,805
‏هيا، مرر الكرة!

111
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
‏هيا!

112
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
‏مرر!

113
00:05:50,893 --> 00:05:52,186
‏سأمرر الكرة يا "مارو"!

114
00:05:52,269 --> 00:05:53,228
‏أنا مستعد.

115
00:05:54,146 --> 00:05:55,773
‏تمريرة جيدة.

116
00:05:55,856 --> 00:05:57,858
‏ما كان هذا يا "مارو"؟

117
00:05:58,275 --> 00:05:59,318
‏هيا، مرر!

118
00:05:59,610 --> 00:06:00,652
‏هل أنت جادّة؟

119
00:06:02,196 --> 00:06:04,198
‏- لكن لا يمكنني ضرب فتاة.
‏- سأمررها الآن!

120
00:06:04,323 --> 00:06:05,532
‏مرر!

121
00:06:06,450 --> 00:06:07,785
‏آسف يا "كيهارا".

122
00:06:07,910 --> 00:06:09,078
‏سأعوض الأمر عليك.

123
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
‏كُسر قلبي!

124
00:06:12,081 --> 00:06:14,416
‏آسفة بشأن هذا يا "مارو".

125
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
‏مهلاً، ما الذي جرى؟

126
00:06:18,378 --> 00:06:20,172
‏"تاكاسو"، ضرب "نمرة كفّ اليد"!

127
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
‏اللعنة.

128
00:06:22,049 --> 00:06:22,883
‏"غرفة الاقتصاد المنزلي"

129
00:06:22,966 --> 00:06:24,843
‏"نمرة كفّ اليد" ستعضّ

130
00:06:24,927 --> 00:06:26,011
‏أي شخص يقف في طريقها.

131
00:06:27,471 --> 00:06:28,347
‏مع ذلك،

132
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
‏لا أحد يمكن أن ينكر أنها تعمل بجد،
‏وهذا يجعلها تبدو مثيرة للشفقة،

133
00:06:32,101 --> 00:06:35,145
‏مما يجعلك تميل لدعمها بصمت.

134
00:06:39,358 --> 00:06:40,192
‏اسمعي.

135
00:06:40,651 --> 00:06:42,694
‏حين تسلّمين هذه، يجب أن تتصرفي
‏بطريقة طبيعية.

136
00:06:43,278 --> 00:06:44,822
‏لا تتوتري على هذا النحو.

137
00:06:45,280 --> 00:06:47,074
‏فهمت.

138
00:06:47,783 --> 00:06:49,326
‏لا يجب أن أقلق.

139
00:06:49,743 --> 00:06:53,580
‏نعم، يجب أن أكون شجاعة وعلى طبيعتي وهادئة.

140
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
‏فلنذهب.

141
00:06:57,167 --> 00:06:58,585
‏أين "كيتامورا"؟

142
00:06:59,211 --> 00:07:03,006
‏قال "كيتامورا" إن لديه ما يفعله
‏في المبنى "بي".

143
00:07:03,423 --> 00:07:04,258
‏"تاكاسو"!

144
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
‏غادر لتوه، لذا لا بد أنه لم يبتعد.

145
00:07:06,677 --> 00:07:07,511
‏ذاك هو!

146
00:07:07,719 --> 00:07:08,554
‏فلنركض خلفه.

147
00:07:08,637 --> 00:07:09,471
‏صحيح.

148
00:07:10,013 --> 00:07:10,848
‏ماذا؟

149
00:07:10,931 --> 00:07:12,307
‏ابتعدوا عن الطريق!

150
00:07:12,891 --> 00:07:13,976
‏إنه "تاكاسو"!

151
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
‏إنها سريعة.

152
00:07:22,401 --> 00:07:24,778
‏أظن أنها ستكون قادرة على اللحاق به.

153
00:07:36,790 --> 00:07:37,624
‏"ريوجي".

154
00:07:37,875 --> 00:07:39,042
‏الكعكات.

155
00:07:40,711 --> 00:07:41,628
‏ماذا؟

156
00:07:43,505 --> 00:07:44,798
‏هذا مؤلم.

157
00:07:44,923 --> 00:07:46,717
‏عظيم، الآن يوجد انتفاخ في رأسي.

158
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
‏أخبريني؟ هل وجدت الكعكات؟

159
00:07:56,226 --> 00:07:57,186
‏هل هي سليمة؟

160
00:07:58,979 --> 00:08:00,481
‏فهمت.

161
00:08:09,239 --> 00:08:10,073
‏أنت.

162
00:08:10,365 --> 00:08:13,535
‏هل أنا حقاً غبية جداً؟

163
00:08:13,911 --> 00:08:15,412
‏ألم تكن تعرف؟

164
00:08:16,830 --> 00:08:19,917
‏كتبت رسالة حب، لكني وضعتها
‏في الحقيبة الخاطئة.

165
00:08:20,417 --> 00:08:23,212
‏هاجمتك، لكني انهرت من الجوع.

166
00:08:24,087 --> 00:08:26,798
‏لعبت كرة السلة، لكني تلقيت ضربة على وجهي.

167
00:08:27,466 --> 00:08:32,304
‏حاولت تقديم الكعك له،
‏لكني تعثّرت وأوقعتها.

168
00:08:33,514 --> 00:08:35,516
‏نسيت عدة أمور أخرى!

169
00:08:35,599 --> 00:08:37,935
‏مثلاً، حين نسيت وضع الرسالة في المغلّف.

170
00:08:38,018 --> 00:08:39,353
‏صحيح.

171
00:08:54,034 --> 00:08:55,827
‏أعطيني كعكة من هذه.

172
00:08:58,580 --> 00:08:59,456
‏لكن انتظر...

173
00:08:59,540 --> 00:09:00,916
‏تحولت إلى فتات.

174
00:09:00,999 --> 00:09:02,417
‏إضافة إلى أنها...

175
00:09:09,132 --> 00:09:10,008
‏لذيذة!

176
00:09:10,884 --> 00:09:12,719
‏نجحت في خبزها.

177
00:09:12,844 --> 00:09:14,054
‏هذا مؤسف.

178
00:09:14,429 --> 00:09:16,515
‏سنحاول بجد أكبر في المرة القادمة.

179
00:09:23,188 --> 00:09:24,106
‏أنا متأكد أني رأيتهما.

180
00:09:24,565 --> 00:09:26,525
‏كانا يشتريان الخضار

181
00:09:26,608 --> 00:09:29,027
‏من السوق وكأنهما متزوجان.

182
00:09:29,278 --> 00:09:32,573
‏رأيتهما يخرجان من مبنى سكني معاً
‏هذا الصباح.

183
00:09:32,656 --> 00:09:34,992
‏أشتم رائحة علاقة بينهما.

184
00:09:35,325 --> 00:09:38,161
‏كانا يأكلان كعكات مصنوعة منزلياً معاً.

185
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
‏وكانا يطعمان بعضهما!

186
00:09:40,289 --> 00:09:43,542
‏ماذا؟ حقاً؟ مستحيل!

187
00:09:44,501 --> 00:09:45,669
‏مرحباً يا "مينوري".

188
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
‏ما الذي يجري مع صديقتك؟

189
00:09:54,052 --> 00:09:54,886
‏ما الذي يجري؟

190
00:09:55,220 --> 00:09:56,054
‏ماذا؟

191
00:09:56,513 --> 00:09:57,723
‏ادخل الآن.

192
00:09:58,599 --> 00:09:59,433
‏شكوى.

193
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
‏شكوى؟

194
00:10:02,269 --> 00:10:03,478
‏هل يمكنني التحدث معكما لبرهة؟

195
00:10:08,400 --> 00:10:10,444
‏كم الشباب جميل.

196
00:10:11,486 --> 00:10:13,447
‏ما خطب "كوشيدا"؟

197
00:10:13,697 --> 00:10:14,531
‏لا أعرف.

198
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
‏"تاكاسو".

199
00:10:15,532 --> 00:10:16,450
‏نعم!

200
00:10:16,533 --> 00:10:17,367
‏أنا؟

201
00:10:26,376 --> 00:10:28,545
‏اعتن بـ"تايغا" جيداً!

202
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
‏"تايغا" صديقة عزيزة.

203
00:10:32,924 --> 00:10:36,178
‏اجعلها سعيدة!

204
00:10:36,261 --> 00:10:37,512
‏مهلاً يا "كوشيدا".

205
00:10:37,846 --> 00:10:39,056
‏أنت لا تقصدين أن...

206
00:10:39,222 --> 00:10:40,140
‏سعيدة؟

207
00:10:43,810 --> 00:10:45,145
‏إذاً هذا ما يحدث.

208
00:10:46,229 --> 00:10:47,856
‏تهانيّ الحارّة لكما.

209
00:10:47,939 --> 00:10:48,774
‏"كيتامورا"؟

210
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
‏ما الذي تفعله؟

211
00:10:49,941 --> 00:10:52,444
‏لاحظت فعلاً أنكما تمضيان
‏الكثير من الوقت معاً.

212
00:10:52,694 --> 00:10:54,905
‏والآن بعد أن فكرت بالأمر،
‏أرى أنكما ثنائي مثالي.

213
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
‏"أيساكا"!

214
00:10:57,366 --> 00:10:58,283
‏تماسكي!

215
00:10:59,034 --> 00:11:00,327
‏مهلاً! كفّ عن الضحك!

216
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
‏"تاكاسو".

217
00:11:02,204 --> 00:11:03,872
‏إن جعلت "تايغا" تبكي،

218
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
‏لن أسامحك أبداً.

219
00:11:08,502 --> 00:11:10,962
‏"مطعم (جونيز)"

220
00:11:15,801 --> 00:11:17,636
‏"كوشيدا"...

221
00:11:19,137 --> 00:11:20,389
‏أعتذر...

222
00:11:21,556 --> 00:11:23,850
‏"مينورين"، أساءت الفهم

223
00:11:24,518 --> 00:11:26,436
‏لأني واصلت الذهاب إلى منزلك.

224
00:11:26,770 --> 00:11:27,979
‏لا، هذا ليس...

225
00:11:28,063 --> 00:11:29,022
‏كنت أشعر...

226
00:11:30,399 --> 00:11:32,609
‏أني في منزلي وأنا في منزلك.

227
00:11:34,444 --> 00:11:37,489
‏أنا لا أنسجم مع والديّ كثيراً.

228
00:11:37,781 --> 00:11:39,741
‏حين أخبرتهم أني أريد الانتقال،

229
00:11:40,075 --> 00:11:41,660
‏وضعوني في تلك الشقة.

230
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
‏علمت أنهما سيتصرفان بتلك الطريقة.

231
00:11:45,622 --> 00:11:47,374
‏تلك الكعكات كانت مالحة، صحيح؟

232
00:11:48,250 --> 00:11:50,585
‏حدّقت في الفتات وكان يزعجني

233
00:11:50,669 --> 00:11:51,753
‏فتذوقت بعضاً منه.

234
00:11:52,254 --> 00:11:53,797
‏وكان طعمه مقرفاً.

235
00:11:54,256 --> 00:11:56,091
‏لكنك أكلته كله.

236
00:11:56,258 --> 00:11:57,384
‏حتى أنك كذبت.

237
00:11:58,218 --> 00:12:00,095
‏لا حاجة للهجين أن يقلق على الآخرين.

238
00:12:00,178 --> 00:12:01,096
‏ستُصاب بالصلع.

239
00:12:01,763 --> 00:12:03,056
‏اهتمي بشؤونك الخاصة.

240
00:12:03,807 --> 00:12:04,641
‏إذاً،

241
00:12:05,100 --> 00:12:08,311
‏هل التفكير بـ"مينورين" يجعلك تشعر
‏بانزعاج شديد؟

242
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
‏نعم، بالطبع.

243
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
‏نعم، بالطبع؟

244
00:12:16,862 --> 00:12:17,696
‏"أيساكا"؟

245
00:12:18,238 --> 00:12:20,323
‏لماذا لا يفهمون؟

246
00:12:21,491 --> 00:12:27,080
‏نحن منهاران، وهم لا يعرفون ذلك البتة.

247
00:12:27,622 --> 00:12:29,249
‏بصراحة، هم...

248
00:12:30,083 --> 00:12:31,001
‏إنهم جميعاً...

249
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
‏إنهم جميعاً...

250
00:12:36,214 --> 00:12:39,885
‏يغضبونني!

251
00:12:40,635 --> 00:12:43,305
‏يغضبونني!

252
00:12:43,472 --> 00:12:45,098
‏اللعنة على لقب "نمرة كفّ اليد"!

253
00:12:45,348 --> 00:12:47,350
‏لست أحبه!

254
00:12:47,601 --> 00:12:48,727
‏"مينورين" الغبية!

255
00:12:48,810 --> 00:12:50,103
‏"كيتامورا" الغبي!

256
00:12:50,395 --> 00:12:52,564
‏لماذا لا تصغون إلي؟

257
00:12:52,689 --> 00:12:55,358
‏لا أمي ولا أبي ولا أحد!

258
00:12:56,776 --> 00:13:00,197
‏لا أحد يفهمني.

259
00:13:03,909 --> 00:13:05,035
‏أشركيني فيما تفعلين.

260
00:13:08,788 --> 00:13:10,165
‏ما المشكلة في كوني صغيرة الحجم؟

261
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
‏لست مقصّراً!

262
00:13:11,458 --> 00:13:12,834
‏ما المشكلة في الاسم الغريب؟

263
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
‏لا تلوموني على عينيّ المخيفتين!

264
00:13:14,586 --> 00:13:16,254
‏اللعنة عليكم جميعاً!

265
00:13:19,299 --> 00:13:20,926
‏هل أنت بخير؟

266
00:13:21,760 --> 00:13:24,095
‏"ريوجي"، هل هذا العمود مائل الآن؟

267
00:13:24,179 --> 00:13:25,722
‏مستحيل.

268
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
‏إنه مائل؟

269
00:13:27,599 --> 00:13:28,433
‏صحيح؟

270
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
‏نعم!

271
00:13:31,394 --> 00:13:33,146
‏نحن الفائزان!

272
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
‏حسناً، اتخذت قراري.

273
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
‏غداً، سأخبر "كيتامورا" بحقيقة شعوري.

274
00:13:40,153 --> 00:13:41,696
‏وبذلك أكون قد وضعت نهاية لهذا الأمر.

275
00:13:41,947 --> 00:13:42,781
‏النهاية؟

276
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
‏لا حاجة لتطيعني كالكلب بعد الآن.

277
00:13:45,575 --> 00:13:49,287
‏بدءاً من الغد، نحن زملاء،
‏صدف أننا نعيش في نفس الحي.

278
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
‏لا أكثر.

279
00:13:55,001 --> 00:13:56,920
‏وداعاً يا "تاكاسو".

280
00:14:01,716 --> 00:14:02,551
‏وداعاً.

281
00:14:07,556 --> 00:14:09,099
‏"ريوجي".

282
00:14:09,432 --> 00:14:11,560
‏ألا يوجد شيء غريب بشأن الإفطار؟

283
00:14:12,185 --> 00:14:14,521
‏أعني، أحب سمك الإسقمري البحري المعلب،
‏لكن...

284
00:14:16,940 --> 00:14:19,150
‏هل ما زالت "تايغا" نائمة؟

285
00:14:19,526 --> 00:14:20,527
‏لا أعلم.

286
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
‏هل تشاجرتما؟

287
00:14:24,322 --> 00:14:25,323
‏لا.

288
00:14:30,412 --> 00:14:33,415
‏هذا مملّ نوعاً ما.

289
00:14:33,999 --> 00:14:34,833
‏حقاً؟

290
00:14:35,333 --> 00:14:36,251
‏نعم.

291
00:14:50,891 --> 00:14:51,933
‏مرحباً.

292
00:15:02,235 --> 00:15:03,570
‏هذا...

293
00:15:05,989 --> 00:15:07,198
‏"تاكاسو".

294
00:15:07,657 --> 00:15:11,453
‏آسف بشأن نشر تلك الشائعات المُغرضة.

295
00:15:11,578 --> 00:15:13,496
‏"أيساكا" لقّنتنا درساً قاسياً.

296
00:15:14,331 --> 00:15:16,416
‏"لا شيء بيني وبين (ريوجي)"

297
00:15:16,917 --> 00:15:19,711
‏"(ريوجي) ليس مقصّراً." كانت غاضبة.

298
00:15:20,629 --> 00:15:23,131
‏"نمرة كفّ اليد" تلك مخيفة جداً.

299
00:15:23,506 --> 00:15:26,927
‏لكن ألم أخبركم مسبقاً
‏أن لا شيء مخيف بشأن "تاكاسو"؟

300
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
‏أنت فعلت ذلك؟ متى؟

301
00:15:28,511 --> 00:15:31,181
‏على كل حال، سنقع في مشكلة إن لم ننظف.

302
00:15:31,306 --> 00:15:32,265
‏"كوشيدا".

303
00:15:32,724 --> 00:15:33,767
‏"تاكاسو".

304
00:15:34,309 --> 00:15:35,143
‏أنا آسفة.

305
00:15:35,268 --> 00:15:36,478
‏على ماذا؟

306
00:15:37,103 --> 00:15:38,897
‏أخبرتني "تايغا".

307
00:15:40,190 --> 00:15:43,151
‏"ما كنت لأواعد (تاكاسو) مطلقاً"

308
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
‏"الأمر برمته سوء فهم."

309
00:15:45,487 --> 00:15:47,822
‏أرادت أن توضح لي هذا.

310
00:15:48,490 --> 00:15:53,828
‏كانت تعلو وجهها نظرة صادقة ومضطربة قليلاً.

311
00:15:54,245 --> 00:15:56,247
‏لكن ذلك...

312
00:15:56,665 --> 00:15:57,707
‏ذلك...

313
00:15:58,375 --> 00:15:59,626
‏اسمع يا "تاكاسو"؟

314
00:16:01,753 --> 00:16:04,756
‏- "تاكاسو"؟
‏- ما الذي تفعلينه؟

315
00:16:05,090 --> 00:16:06,925
‏قلت إنك ستعترفين لـ"كيتامورا" اليوم.

316
00:16:07,759 --> 00:16:09,594
‏الوقت ليس مناسباً لتقلقي على الآخرين.

317
00:16:11,346 --> 00:16:15,058
‏بدءاً من الغد، نحن زملاء،
‏صدف أننا نعيش في نفس الحي.

318
00:16:15,725 --> 00:16:16,851
‏لا أكثر.

319
00:16:24,901 --> 00:16:27,237
‏لا أكثر؟

320
00:16:29,239 --> 00:16:30,240
‏"كيتامورا"!

321
00:16:31,866 --> 00:16:33,868
‏أنا...

322
00:16:34,452 --> 00:16:37,080
‏في الواقع، أنا في...

323
00:16:38,540 --> 00:16:40,291
‏في الواقع...

324
00:16:42,335 --> 00:16:43,503
‏حقاً؟

325
00:16:43,586 --> 00:16:45,338
‏هل هذا أول شيء ستفعلينه في الصباح؟

326
00:16:45,839 --> 00:16:48,758
‏إن رفضك، ستكون بقية اليوم محرجة لك.

327
00:16:49,968 --> 00:16:50,844
‏مهلاً.

328
00:16:51,553 --> 00:16:55,974
‏أظن أني أعلم ماذا ستقولين.

329
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
‏دعيني أطرح عليك سؤالاً أولاً.

330
00:17:00,103 --> 00:17:02,731
‏ألست تواعدين "تاكاسو"؟

331
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
‏كان هذا خطأ "مينورين".

332
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
‏لا شيء بيني وبين "تاكاسو".

333
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
‏ألا تحبينه؟

334
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
‏بالطبع لا.

335
00:17:11,573 --> 00:17:14,284
‏صدف أننا نعيش بجوار بعضنا.

336
00:17:14,784 --> 00:17:17,287
‏لا توجد علاقة رومانسية بيننا.

337
00:17:17,787 --> 00:17:18,913
‏إذاً، أنت تكرهينه؟

338
00:17:22,625 --> 00:17:23,460
‏أنا...

339
00:17:24,753 --> 00:17:26,713
‏لا أكرهه...

340
00:17:28,840 --> 00:17:30,175
‏لكن الأمر ليس كذلك.

341
00:17:30,300 --> 00:17:35,221
‏اسمع، "تاكاسو"، في الواقع...

342
00:17:36,097 --> 00:17:37,265
‏أرزّ مقلي!

343
00:17:37,599 --> 00:17:41,144
‏"ريوجي" طبخ أرزّاً مقلياً لذيذاً من أجلي.

344
00:17:41,978 --> 00:17:43,396
‏وشجّعني.

345
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
‏حتى أنه كذب ليجعلني أشعر بالتحسن.

346
00:17:47,317 --> 00:17:48,693
‏وقف إلى جانبي.

347
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
‏وبسبب "ريوجي".

348
00:17:51,946 --> 00:17:53,448
‏بسبب أن "ريوجي" يقف إلى جانبي،

349
00:17:54,365 --> 00:17:55,200
‏أملك...

350
00:17:56,785 --> 00:17:59,162
‏الشجاعة للوقوف هنا وقول...

351
00:18:00,330 --> 00:18:03,708
‏أنني أحبك يا "كيتامورا"!

352
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
‏"أيساكا"...

353
00:18:08,129 --> 00:18:09,380
‏أنت فتاة مدهشة.

354
00:18:10,298 --> 00:18:11,132
‏فهمت.

355
00:18:12,133 --> 00:18:13,051
‏لا تقلقي.

356
00:18:13,384 --> 00:18:17,055
‏أفهم تماماً ما تشعرين به.

357
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
‏"كيتامورا".

358
00:18:21,351 --> 00:18:24,062
‏هل تذكرين ما الذي حصل قبل سنة يا "أيساكا"؟

359
00:18:24,646 --> 00:18:25,480
‏نعم.

360
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
‏مقارنة بذلك الوقت،

361
00:18:28,942 --> 00:18:30,693
‏نظرات عينيك أصبحت أكثر مرحاً.

362
00:18:31,402 --> 00:18:32,946
‏أكثر مرحاً؟

363
00:18:33,196 --> 00:18:34,030
‏نعم.

364
00:18:34,114 --> 00:18:37,659
‏حين تكونين برفقة "تاكاسو"،
‏تصبح نظرات عينيك أكثر مرحاً.

365
00:18:38,660 --> 00:18:40,411
‏"تاكاسو" شخص عظيم.

366
00:18:40,662 --> 00:18:41,579
‏وأنا...

367
00:18:42,580 --> 00:18:45,250
‏أجدك فتاة رائعة

368
00:18:45,834 --> 00:18:47,961
‏لأنك تفكرين به بالطريقة التي شرحتها
‏لي منذ قليل.

369
00:18:50,922 --> 00:18:52,423
‏منذ قليل؟

370
00:18:52,632 --> 00:18:54,634
‏مهلاً، ما الذي قلته؟

371
00:18:54,926 --> 00:18:58,888
‏على كل حال، أشعر بالارتياح لمعرفة أنك
‏و"تاكاسو" منسجمان.

372
00:18:58,972 --> 00:19:00,390
‏مهلاً!

373
00:19:00,473 --> 00:19:02,308
‏لا علاقة لـ"ريوجي" بهذا.

374
00:19:02,392 --> 00:19:03,977
‏ونظرة مرحة تعلو وجهي؟

375
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
‏هذا غير مهم.

376
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
‏إذاً أنت تشعر بالراحة؟ لماذا؟

377
00:19:06,855 --> 00:19:08,022
‏ما الذي أقوله؟

378
00:19:08,106 --> 00:19:09,482
‏ألم أتمكن من قول إني أحبك؟

379
00:19:09,566 --> 00:19:11,067
‏لا عليك يا "أيساكا".

380
00:19:11,568 --> 00:19:12,402
‏لا عليك.

381
00:19:12,485 --> 00:19:14,070
‏ما الأمر؟

382
00:19:14,154 --> 00:19:15,780
‏لا أعلم ما الذي قلته!

383
00:19:15,864 --> 00:19:16,865
‏لا عليك.

384
00:19:17,448 --> 00:19:21,161
‏أنا متأكد أننا سنصبح صديقين مقربين.

385
00:19:21,411 --> 00:19:23,746
‏قلت إني أحبك، وليس أني أريد أن نصبح...

386
00:19:24,914 --> 00:19:25,957
‏أصدقاء؟

387
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
‏نعم.

388
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
‏أصدقاء.

389
00:19:34,132 --> 00:19:35,758
‏سنتأخر عن الصف الموحّد.

390
00:19:36,176 --> 00:19:37,343
‏يجب أن تسرعي يا "أيساكا".

391
00:19:48,229 --> 00:19:49,606
‏توقعت أن تبكي.

392
00:19:51,107 --> 00:19:52,025
‏أنت...

393
00:19:52,108 --> 00:19:52,942
‏لماذا...

394
00:19:53,026 --> 00:19:54,235
‏كنت تراقبنا؟

395
00:19:54,319 --> 00:19:55,403
‏ليس عمداً.

396
00:19:55,486 --> 00:19:56,446
‏ماذا يعني هذا؟

397
00:19:56,529 --> 00:19:58,114
‏على كل حال، ماذا الآن؟

398
00:20:00,742 --> 00:20:01,576
‏سأذهب إلى المنزل.

399
00:20:04,370 --> 00:20:05,205
‏حسناً.

400
00:20:05,788 --> 00:20:07,457
‏إذاً سأعدّ لك شيئاً تأكلينه.

401
00:20:07,707 --> 00:20:09,209
‏على الأرجح لم تتناولي طعام الإفطار.

402
00:20:09,584 --> 00:20:11,461
‏هل أكلت شيئاً الليلة الماضية؟

403
00:20:11,878 --> 00:20:13,129
‏ربما اشتريت شيئاً من المتجر...

404
00:20:13,213 --> 00:20:14,088
‏توقف.

405
00:20:15,173 --> 00:20:18,468
‏لماذا تفعل ذلك؟ سيسيئ الناس الفهم ثانيةً.

406
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
‏لا حاجة لتفعل أي شيء من أجلي بعد الآن.

407
00:20:24,474 --> 00:20:26,017
‏لا يمكنني شرح الأمر.

408
00:20:26,851 --> 00:20:28,853
‏لكن، لا أستطيع تركك بمفردك!

409
00:20:29,520 --> 00:20:31,105
‏قلت توقف!

410
00:20:31,397 --> 00:20:33,775
‏لم تعد كلبي.

411
00:20:34,859 --> 00:20:35,860
‏نعم.

412
00:20:37,195 --> 00:20:39,197
‏أنت محقة، لست كلباً.

413
00:20:40,531 --> 00:20:41,407
‏أنا تنين.

414
00:20:41,866 --> 00:20:46,371
‏لهذا السبب يمكنني الوقوف إلى جانبك...

415
00:20:48,665 --> 00:20:49,499
‏"تايغا"!

416
00:20:50,291 --> 00:20:52,210
‏لماذا ناديتني "تايغا"؟

417
00:20:52,585 --> 00:20:55,922
‏منذ القدم، وحده التنين
‏كان يقف ندّاً للنمر.

418
00:20:56,673 --> 00:20:57,840
‏لذا سأصبح تنيناً.

419
00:20:58,424 --> 00:20:59,259
‏وبعدها...

420
00:21:00,051 --> 00:21:02,679
‏سأبقى إلى جانبك.

421
00:21:11,062 --> 00:21:12,897
‏أنت وقح.

422
00:21:12,981 --> 00:21:14,440
‏اعرف مكانك!

423
00:21:14,524 --> 00:21:15,525
‏اسمعي الآن...

424
00:21:16,985 --> 00:21:17,819
‏مهلاً!

425
00:21:17,902 --> 00:21:19,779
‏أسرع، أنا جائعة.

426
00:21:21,030 --> 00:21:23,032
‏كما أنه علينا التخطيط
‏لاستراتيجيتنا التالية.

427
00:21:23,116 --> 00:21:26,286
‏ما حدث اليوم لن يجعلني أتخلى
‏عن "كيتامورا".

428
00:21:27,287 --> 00:21:28,413
‏وهذا يعني...

429
00:21:28,746 --> 00:21:30,999
‏أني لا أهتم سواء كنت تنيناً أم كلباً.

430
00:21:31,332 --> 00:21:36,254
‏قلت إنك ستبقى إلى جانبي، لذا
‏من الأفضل لك أن تبذل ما بوسعك يا "ريوجي".

431
00:21:38,464 --> 00:21:39,966
‏ربما استعجلت الاعتراف.

432
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
‏هلّا أسرعت؟

433
00:21:42,343 --> 00:21:43,511
‏حسناً.

434
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
‏ناداني "تايغا".

435
00:23:25,488 --> 00:23:26,614
‏"كوشيدا" الرياضية.

436
00:23:26,697 --> 00:23:28,032
‏"كوشيدا" المدمنة على العمل.

437
00:23:28,116 --> 00:23:29,492
‏عزيزتي "كوشيدا".

438
00:23:29,575 --> 00:23:32,245
‏المتألقة دائماً.

439
00:23:32,328 --> 00:23:34,539
‏ثمّة نجاح كبير قادم!

440
00:23:35,123 --> 00:23:36,165
‏ترجمة "شيرين سمعان"

