﻿1
00:01:12,779 --> 00:01:22,779
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">SR228 - تـعــديــل الـتــوقــيـــت</font>

2
00:01:47,780 --> 00:01:50,460
.اعتقدت أنك قلت إننا ذاهبون إلى المعرض

3
00:01:51,700 --> 00:01:55,260
،لدينا عمل ننجزه أولاً
.هيا، استخدم ذكاءك

4
00:01:55,580 --> 00:01:57,940
أي عمل؟ -
"عمل عائلة "لي -

5
00:01:58,700 --> 00:02:01,420
!"تومي" -
"جوني دوغز" -

6
00:02:01,500 --> 00:02:03,180
تومي" كيف حالك بحق السماء؟"

7
00:02:03,260 --> 00:02:05,900
على ما يرام
.بعد التخلص من تلوث المدينة

8
00:02:05,980 --> 00:02:08,220
.اعتقدت أنك أصبحت متكبراً علينا

9
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
.كنت مشغولاً

10
00:02:09,780 --> 00:02:13,060
."أنا أعمل حالياً في إسطبل عائلة "لي -
.سمعت ذلك -

11
00:02:13,380 --> 00:02:15,500
بالنسبة لي أفضل الحياة
.مع الخنازير

12
00:02:15,580 --> 00:02:20,260
،هيا "تومي"، لا شجار
إذاً هذا أول معرض لك منذ "فرنسا"؟

13
00:02:20,340 --> 00:02:24,100
"ماذا تعرف عن "فرنسا
أيها الغجري الجبان؟

14
00:02:25,300 --> 00:02:28,340
إذاً هذا هو الحصان؟ -
.وتلك هي السيارة -

15
00:02:43,140 --> 00:02:44,940
.انتظر لحظة

16
00:02:45,020 --> 00:02:48,460
إنك لا تبادل سيارة العائلة
.بحصانٍ تافهٍ

17
00:02:48,540 --> 00:02:50,460
.بالطبع لا نبادلها

18
00:02:51,500 --> 00:02:54,420
.سيكون ذلك جنوناً -
سنلعب قرعة قطعة النقود -

19
00:02:57,580 --> 00:03:02,660
"بيكي بلايندرز"

20
00:03:14,260 --> 00:03:16,580
.هاك -
.كنت أعلم ذلك -

21
00:03:16,660 --> 00:03:19,100
.كنت أعلم ذلك
.تومي"، أنت غبي جداً"

22
00:03:19,180 --> 00:03:20,980
.اسكت "آرثر"، لقد فزت

23
00:03:21,060 --> 00:03:22,700
جيد -
"لقد وعدت "جوني -

24
00:03:22,780 --> 00:03:25,460
بأني سأدعه يأخذ جولة بالسيارة
.إن أخفق

25
00:03:25,540 --> 00:03:26,740
.حسناً

26
00:03:31,580 --> 00:03:34,020
هل عائلة "لي" تستهزىء بأخي؟

27
00:03:36,300 --> 00:03:37,340
هل تستهزئون؟

28
00:03:38,420 --> 00:03:41,940
.أجب؟ طرحت عليك سؤالاً -
!تومي"، هيا بنا" -

29
00:03:42,020 --> 00:03:44,300
.هيا بنا، إنه مجرد استفزاز

30
00:03:44,380 --> 00:03:49,100
أخرج عائلتك من هنا واستمتعوا بوقتكم
.في المعرض قبل أن تشتعل حرباً

31
00:03:49,180 --> 00:03:54,660
،هيا، اذهبوا. إنهم من عائلة جيدة
.جدهم كان ملكاً

32
00:03:54,740 --> 00:03:56,620
.جدهم كان ملكاً

33
00:03:57,140 --> 00:03:59,620
.نعم، ولكن والدتهم كانت ساقطة

34
00:05:26,420 --> 00:05:32,340
سنهجم عليهم قبل أن تزول آثار
.الثمالة ويصحو الشيطان

35
00:05:32,980 --> 00:05:35,220
.لن نبقي حجراً على حجر

36
00:05:35,300 --> 00:05:39,500
كل سلاح وكل رصاصة
.سيؤتى بها إلي للتفتيش

37
00:05:39,580 --> 00:05:42,540
.الآن، خذوا مواقعكم

38
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
"فريدي"

39
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
هل أنت متأكدة من أن إخوتك
في المعرض؟

40
00:06:28,580 --> 00:06:30,580
.لو كانوا هم، فلن يطرقوا الباب

41
00:06:30,660 --> 00:06:31,900
!"السيد "ثورن

42
00:06:32,740 --> 00:06:33,820
ما الأمر؟

43
00:06:33,900 --> 00:06:36,300
.الشرطة تقبض على الشيوعيين

44
00:06:37,100 --> 00:06:40,420
هيا، "أيدا"، إن عثرت الشرطة علي
!فسينالون منا. اللعنة

45
00:06:42,620 --> 00:06:45,060
!فريدي ثورن"، افتح" -
!"أيدا" -

46
00:07:03,660 --> 00:07:07,020
."عليك أن تقفزي "أيدا
.سأمسك بك، هيا

47
00:07:15,180 --> 00:07:16,580
.انظر إلى ذلك

48
00:07:16,660 --> 00:07:21,100
وصفة طبية لحبوب حديد
.لـ"أيدا شيلبي" اللعينة

49
00:07:23,940 --> 00:07:26,060
.سيدة "دونوفان"، أريد خدمة

50
00:07:26,140 --> 00:07:28,740
هيا ادخل وكن مقتضباً -
.أنا لن أدخل، بل هي -

51
00:07:28,820 --> 00:07:30,820
."يا إلهي، إنها ابنة عائلة "شيلبي -

52
00:07:30,900 --> 00:07:32,700
،أنت لم تريها معي
أليس كذلك؟

53
00:07:32,780 --> 00:07:34,980
فقط قدمي لها الشاي
.ودعيها تبقى حتى تغادر الشرطة

54
00:07:35,060 --> 00:07:37,780
إنها أخت أفراد تلك العصابة الشيطانية
."بيكي بلايندرز"

55
00:07:37,860 --> 00:07:41,620
.ومع ذلك فهي ملاكً
."هيا، "أيدا

56
00:07:41,700 --> 00:07:43,100
ماذا ستفعل
فريدي"؟"

57
00:07:43,180 --> 00:07:45,700
أنا؟ علي أن أغادر
.المدينة لفترة من الوقت

58
00:08:03,060 --> 00:08:05,380
الرجل المحترم
،يرفع قبعته في هذا المكان

59
00:08:06,940 --> 00:08:08,660
.ويبعد غليونه

60
00:08:16,940 --> 00:08:19,220
أنتم المميزون فقط
الذين تتجرؤون على القدوم إلى هنا

61
00:08:19,300 --> 00:08:21,900
حين تعلمون أن الشباب
.في الخارج، في المعرض

62
00:08:21,980 --> 00:08:23,620
تعني أولاد أخيك؟

63
00:08:24,020 --> 00:08:28,500
بأسلحتهم وخناجرهم؟
هل تشعلين الشمع لهم؟

64
00:08:29,580 --> 00:08:30,620
.كلا

65
00:08:31,660 --> 00:08:33,780
"أشعل الشمع لشباب "غاريسون

66
00:08:33,860 --> 00:08:35,900
."الذين فقدوا حياتهم في "فرنسا

67
00:08:37,060 --> 00:08:38,540
.يوجد قائمة هناك

68
00:08:40,500 --> 00:08:41,580
.انظر

69
00:08:46,820 --> 00:08:50,980
"سمعت أنك لم تصل إلى "فرنسا
"أيها المفتش "كامبل

70
00:08:54,140 --> 00:08:55,820
.لقد سمعت عني

71
00:08:57,180 --> 00:08:59,020
.سمعت عنك

72
00:09:02,300 --> 00:09:04,820
هل تبحث عن الكأس المقدسة؟

73
00:09:04,900 --> 00:09:09,660
في الحقيقة
.أنا أبحث فعلاً عن الكأس المقدسة

74
00:09:09,740 --> 00:09:12,700
شيء ثمين
شيء مسروق

75
00:09:12,980 --> 00:09:15,300
.ربما تعرفين عما أتكلم

76
00:09:18,260 --> 00:09:22,620
آسفة، لقد أسأت فهم نيتك
.حين دفعتني إلى الحائط

77
00:09:35,060 --> 00:09:37,860
.فتشوا المكان بدقة بالغة

78
00:09:40,340 --> 00:09:42,860
"آرثر شيلبي"
.قال إنكم ستساعدوننا

79
00:09:42,940 --> 00:09:45,660
،إن كنا لا نعرف ماذا فقدتم
كيف سنساعدكم في العثور عليه؟

80
00:09:45,740 --> 00:09:48,620
ولكني عرفت فيما بعد أني كنت أتكلم
.مع الشخص الخطأ

81
00:09:48,700 --> 00:09:51,500
في المرة القادمة أريد
.التكلم مع الزعيم

82
00:09:53,060 --> 00:09:56,700
،صالة "ليكي"، يوم الجمعة
.الساعة العاشرة

83
00:09:56,780 --> 00:09:59,500
،"وحين أقول "الزعيم
."أعني "توماس

84
00:10:04,940 --> 00:10:06,140
.هيا

85
00:10:32,100 --> 00:10:34,860
والآن، ماذا يجري هنا
بحق السماء؟

86
00:10:37,060 --> 00:10:38,620
.يا إلهي

87
00:10:38,700 --> 00:10:42,300
الشرطة أخبرت الجميع أن "آرثر" وافق على
.ذلك حين تم القبض عليه

88
00:10:42,380 --> 00:10:46,380
قيل أن "بيكي بلايندرز" ذهبوا
.إلى المعرض ليعطوهم الفرصة

89
00:10:46,460 --> 00:10:50,540
لم أقل إطلاقاً لذاك الشرطي
.بأن يدمر المنازل

90
00:10:50,620 --> 00:10:54,900
حسناً، أية حانات هاجموا؟ -
."ذي غنز"، "ذي تشين"، "ذي ماركيز" -

91
00:10:54,980 --> 00:10:57,180
جميع الذين يدفعون لكم
.لحمايتهم

92
00:10:57,260 --> 00:11:00,300
."فقط لم يقتربوا من "غاريسون

93
00:11:00,740 --> 00:11:03,340
تأكدوا من أن يعتقد الناس
.بأن لنا يداً في ذلك

94
00:11:03,740 --> 00:11:05,620
.إنه ذكي هذا الشرطي

95
00:11:06,820 --> 00:11:10,020
إذاً هيا
.أكملوا مشروبكم، اخرجوا

96
00:11:10,100 --> 00:11:12,620
من الأفضل أن يرى الناس
.أنكم ما زلتم سادة الموقف

97
00:11:12,700 --> 00:11:15,180
أعط بعض المال
.لمالكي الحانات

98
00:11:15,260 --> 00:11:17,580
ادفع للمختصين
.لإصلاح الأمكنة

99
00:11:17,660 --> 00:11:21,260
.نيبر" أعطنا الحقيبة" -
إذا، ماذا عنك،"تومي"؟ -

100
00:11:21,340 --> 00:11:24,060
"علي أن أذهب إلى إسطبلات "تشارلي
.لإيصال الجواد

101
00:11:24,140 --> 00:11:26,060
كان يبدو متقرح القدمين
.في القفص

102
00:11:29,700 --> 00:11:31,460
.دعوهم يروا وجوهكم

103
00:11:40,020 --> 00:11:42,500
إذاً، نحن الاثنان نعلم
.عما كانوا يبحثون

104
00:11:48,140 --> 00:11:51,780
إنك لا تقرأ الصحف -
صحف سباق الخيل -

105
00:11:51,860 --> 00:11:53,860
.إذا دعيني أخبرك عن الاحتمالات

106
00:11:54,260 --> 00:11:57,260
.أعتقد بأنه ثلاثة إلى واحد
.سيكون هناك ثورة

107
00:11:57,340 --> 00:12:01,220
لن أراهن على ذلك -
.هذا الشرطي يراهن على ذلك -

108
00:12:01,300 --> 00:12:04,500
لن يكون هناك هدوء
.طالما لم يسترجع الأسلحة

109
00:12:11,940 --> 00:12:13,660
هل تكلم معك
بولي"؟"

110
00:12:15,180 --> 00:12:16,500
.في الكنيسة

111
00:12:17,780 --> 00:12:19,700
هل حاول العثور على عزيزتنا "أيدا"؟

112
00:12:20,740 --> 00:12:22,180
.كانت نائمة

113
00:12:25,580 --> 00:12:27,540
أين كانت نائمة
بولي"؟"

114
00:12:29,060 --> 00:12:31,780
اعتقدت أنك لا تهتم
.بأمور النساء

115
00:12:37,660 --> 00:12:41,460
،إنه يعلم بأنك الزعيم
.يريد أن يقابلك

116
00:12:47,580 --> 00:12:50,100
هل ستتكلم معه؟ -
لا -

117
00:12:51,540 --> 00:12:54,260
لا يتفاوض الإنسان
.حين لا يكون في مركز قوة

118
00:12:56,220 --> 00:12:58,340
.سنثأر للهجوم أولاً

119
00:13:14,300 --> 00:13:16,700
فين"، أيها الفتى؟"
ماذا تفعل؟

120
00:13:16,780 --> 00:13:18,420
.هناك حريق

121
00:13:20,260 --> 00:13:23,020
شلنان للوحة الملك -
ماذا؟ -

122
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
."أحضرها لـ"واتيري لين

123
00:13:25,060 --> 00:13:27,060
."أهلا، عزيزي "فين -
."أهلا، "سكاد -

124
00:13:27,140 --> 00:13:29,820
.نحن نسد المدخل، يا صديق

125
00:13:31,300 --> 00:13:32,540
.هيا

126
00:13:46,740 --> 00:13:48,140
.ارموهم أيها الفتية

127
00:13:53,460 --> 00:13:55,860
أتمنى من الله
.أن تعرف ماذا تفعل

128
00:14:16,020 --> 00:14:19,700
أنا مراسل
."بصحيفة "برمنغهام إيفنينغ ديسباتش

129
00:14:19,780 --> 00:14:21,580
.تلقيت مكالمة هاتفية

130
00:14:21,940 --> 00:14:24,420
شخص يدعى "توماس شيلبي"؟

131
00:14:24,500 --> 00:14:25,860
.تعال معي

132
00:14:27,940 --> 00:14:30,340
هيا أيها القوم
أعطونا مجالاً

133
00:14:30,420 --> 00:14:31,700
."تومي"

134
00:14:32,140 --> 00:14:34,100
،أيها القوم ارجعوا إلى الوراء
.من فضلكم

135
00:14:34,180 --> 00:14:35,820
هل أنت السيد "شيلبي"؟

136
00:14:35,900 --> 00:14:37,780
.نعم، هذا أنا -
.إلى الوراء من فضلكم -

137
00:14:39,940 --> 00:14:43,340
.قلت أنه ستتم حمايتي -
.أنت محمي -

138
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
ماذا يحدث؟

139
00:14:46,180 --> 00:14:49,020
هناك بعض الأشياء
.أريدك أن تدونها

140
00:14:50,300 --> 00:14:52,140
،الآن، وأولاً

141
00:14:52,220 --> 00:14:55,340
ليست الفكرة أن الناس هنا
.غير موالين للملك

142
00:14:55,420 --> 00:14:56,540
بل العكس

143
00:14:56,620 --> 00:14:59,660
تعلم، أننا لا نريد لملكنا المعظم
أن ينظر إلى الأسفل

144
00:14:59,740 --> 00:15:02,540
وأن يرى ما تم
،فعله بنا

145
00:15:02,620 --> 00:15:04,620
لذلك سننزل
.صوره

146
00:15:04,700 --> 00:15:06,460
ولكن لماذا
تحرقونهم؟

147
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
لقد ذقنا الأمرين
من أجل ملكنا

148
00:15:09,780 --> 00:15:13,180
،وخضنا الحروب
.دون كل ذلك

149
00:15:13,260 --> 00:15:16,500
والآن تتم مهاجمتنا
ونحن في عقر دارنا

150
00:15:16,580 --> 00:15:18,740
هذه الشرطة الجديدة
،"من " بلفاست

151
00:15:18,820 --> 00:15:22,020
يهاجمون منازلنا
.ويعاكسون نساءنا

152
00:15:22,100 --> 00:15:25,460
لا نعتقد أن ملكنا
يحب أن يعلم بحدوث مثل هذه الأمور

153
00:15:25,540 --> 00:15:28,540
لذلك نحن نشعل ناراً
.للتنبيه

154
00:15:28,620 --> 00:15:31,980
هل أستطيع أن أسألك
بأي صفة تتكلم؟

155
00:15:32,060 --> 00:15:33,460
.ليست لدي صفة رسمية

156
00:15:34,140 --> 00:15:38,460
أنا رجل عادي
."فزت بميداليات في البسالة في "سوم

157
00:15:39,100 --> 00:15:42,340
أريد منك أن تكتب في صحيفتك
.ماذا يجري هنا

158
00:15:43,580 --> 00:15:45,060
.هيا، اذهب

159
00:15:54,660 --> 00:15:55,740
.ادخل

160
00:15:59,140 --> 00:16:03,660
هناك اتصال هاتفي
.لك سيدي،على خط لندن

161
00:16:03,980 --> 00:16:06,580
حقا؟
.إن الساعة تقارب منتصف الليل

162
00:16:06,660 --> 00:16:09,420
،"إنه السيد "ونستون تشرشل
.سيدي

163
00:16:22,140 --> 00:16:24,700
نعم، سيدي؟ -
"المفتش "كامبل -

164
00:16:24,780 --> 00:16:27,660
سمعت أنه كان هناك
.حريق في مدينتك

165
00:16:27,740 --> 00:16:31,500
تم التبليغ عن حريق صغير
."حوالي الساعة التاسعة في "واتيري لين

166
00:16:31,580 --> 00:16:33,620
بالتأكيد لا داعي
.لقلقك سيدي

167
00:16:33,700 --> 00:16:36,500
ولكني أخشى بأنه
.قد أقلقني

168
00:16:36,580 --> 00:16:39,900
قبل نصف ساعة
تلقيت برقية

169
00:16:39,980 --> 00:16:43,900
من رئيس تحرير
"برمنغهام إيفنينغ ديسباتش"

170
00:16:43,980 --> 00:16:47,660
ويبدو أن أحد محرريه
،قد دعي لشهود هذا الحريق

171
00:16:47,740 --> 00:16:51,380
واكتشف أنهم كانوا يحرقون
.صوراً للملك

172
00:16:51,460 --> 00:16:52,780
للملك؟

173
00:16:53,140 --> 00:16:57,540
أي تقرير صحفي قد يسبب
،إحراجاً لجلالته

174
00:16:57,620 --> 00:17:01,940
يحول أولاً بشكل روتيني
.إلى وزارة الداخلية

175
00:17:02,020 --> 00:17:05,420
سأذهب إلى هناك مباشرة
.وأوقف المتهمين

176
00:17:05,500 --> 00:17:09,100
لا بالتأكيد لن تقوم
.بإيقاف أحد

177
00:17:09,180 --> 00:17:11,580
إن كانت هناك توقيفات
،فسيكون هناك محاكمات

178
00:17:11,660 --> 00:17:15,100
وإن كانت هناك محاكمات
،سيكون هناك المزيد من التقارير الصحفية

179
00:17:15,180 --> 00:17:19,860
والتي بالتأكيد ستذكر حريق
.الصور الملكية

180
00:17:19,940 --> 00:17:24,540
"وضعتك في "برمنغهام
.لسبب واحدٍ محدد

181
00:17:24,620 --> 00:17:28,260
هل قاربت من العثور على
تلك الأسلحة المسروقة؟

182
00:17:28,340 --> 00:17:31,340
.إننا نحقق تقدماً ملحوظاً -
.نحن بحاجة لنتائج -

183
00:17:31,420 --> 00:17:35,140
."طابت ليلتك سيد "كامبل -
،سيدي هل يمكنني على الأقل أن أسألك -

184
00:17:35,220 --> 00:17:39,020
إن تم ذكر اسم
أياً من المتورطين؟

185
00:17:39,100 --> 00:17:44,460
،"تذكر اسم "توماس شيلبي
.يفيد التقرير بأنه بطل حرب

186
00:17:55,180 --> 00:17:57,220
.جيد أنك انضممت إلينا

187
00:17:57,500 --> 00:18:00,140
أين كنت طيلة اليوم؟ -
.في السرير -

188
00:18:00,660 --> 00:18:04,340
لم أستطع النوم
.وبالتالي لم أستطع الاستيقاظ

189
00:18:04,420 --> 00:18:07,620
ومن ثم شعرت بالبرد
،وكان علي أن أذهب إلى الحمام

190
00:18:07,900 --> 00:18:12,780
،ومن ثم كانت معي جعة وأنا على السفينة
.ولكن كان ذلك حلماً فقط

191
00:18:12,860 --> 00:18:14,660
.وبعدها كنت جائعة

192
00:18:15,180 --> 00:18:17,020
لماذا تقرئين الصحيفة؟

193
00:18:18,140 --> 00:18:19,220
ولماذا لا أقرأها؟

194
00:18:19,300 --> 00:18:21,340
لم أرك يوماً
،تقرئين الصحيفة

195
00:18:21,420 --> 00:18:23,700
لم أرك إلا
.وأنت تشعلين النار معهم

196
00:18:23,780 --> 00:18:27,740
،بي.إس.إيه" في حالة إضراب"
.عمال المناجم مضربون

197
00:18:27,820 --> 00:18:31,300
الـ"آي.آر.إيه" يقتلون شبابنا
.عشرة في اليوم

198
00:18:34,980 --> 00:18:36,100
ماذا؟

199
00:18:36,900 --> 00:18:38,380
.قفي

200
00:18:38,460 --> 00:18:40,860
لماذا؟ -
.قفي فقط -

201
00:18:47,220 --> 00:18:48,420
.من الجانب

202
00:18:50,420 --> 00:18:52,180
ماذا تفعلين؟

203
00:18:52,540 --> 00:18:53,660
،"أيدا"

204
00:18:55,460 --> 00:18:56,900
هل أنت حامل؟

205
00:18:59,740 --> 00:19:00,900
.أسبوع

206
00:19:03,420 --> 00:19:05,100
.خمسة أسابيع

207
00:19:05,460 --> 00:19:08,780
.سبعة إذا حسبت أيام العطل
.أعتقد أنه نقص حديد

208
00:19:09,540 --> 00:19:11,020
.أخذت بعض الحبوب

209
00:19:11,820 --> 00:19:13,140
.ولكنها لم تجد نفعاً

210
00:19:16,660 --> 00:19:17,740
.لا

211
00:19:27,260 --> 00:19:29,820
،تستطيعين ارتداء ملابسك الآن
.عزيزتي

212
00:19:30,420 --> 00:19:32,180
إذاً، هل أنا حامل أم لا؟

213
00:19:38,740 --> 00:19:41,580
أكملي وسيري إن رآنا أحد هنا
.فسيعرفون

214
00:19:41,660 --> 00:19:43,180
."لن أجهضه، خالة"بولي

215
00:19:43,260 --> 00:19:45,260
فقط عودي
.وسنتكلم عن الموضوع

216
00:19:45,340 --> 00:19:48,220
.ابعدي عني وإلا سأعلم الجميع
.أقسم لك

217
00:19:51,740 --> 00:19:54,420
حسنا، تريدين فعل ذلك
.في الشارع، فلنفعله إذا

218
00:19:54,500 --> 00:19:55,740
ابن من؟

219
00:19:55,820 --> 00:19:59,460
إن أخبرتك ستشين به
.وسيقطعونه إرباً

220
00:19:59,820 --> 00:20:01,820
.ليس إن تزوجك، لن يفعلوا

221
00:20:04,460 --> 00:20:05,980
هل سيتزوجك؟

222
00:20:07,460 --> 00:20:10,100
لا أعرف أين هو -
!"يا إلهي "أيدا -

223
00:20:10,180 --> 00:20:11,860
لقد غادر ولكنه
.سيعود

224
00:20:11,940 --> 00:20:15,340
.ولكنهم جميعهم يقولون أنهم سيعودون -
،هو ليس كالبقية -

225
00:20:15,420 --> 00:20:17,180
،إنه إنسان جيد
.لقد وعدني

226
00:20:17,780 --> 00:20:20,540
،سيعود
!خالة "بولي" أعلم أنه سيفعل

227
00:20:28,540 --> 00:20:30,820
،أعطني سرجاً إسبانياً
."كيرلي"

228
00:20:30,900 --> 00:20:33,060
نعم "تومي" سرجاً
.إسبانياً

229
00:20:33,140 --> 00:20:36,740
.إنه رائع
.نعم، إنه رائع، نعم

230
00:20:42,420 --> 00:20:45,020
،لديك حيوان نبيل
."يا "توماس

231
00:20:46,300 --> 00:20:49,420
ولكن هل يستحق
الشجار مع عائلة "لي"؟

232
00:21:01,260 --> 00:21:03,340
.إني فقط أوصل لك الفكرة

233
00:21:04,300 --> 00:21:07,540
،إنه إعلان حرب
."من كل عائلة "لي

234
00:21:13,380 --> 00:21:15,380
الأسلحة والآن هذا؟

235
00:21:17,700 --> 00:21:20,620
،الأسلحة، لم يتم الكلام عنها

236
00:21:21,540 --> 00:21:22,620
أليس كذلك؟

237
00:21:25,540 --> 00:21:26,780
."تومي"

238
00:21:27,260 --> 00:21:28,340
!"تومي"

239
00:21:30,980 --> 00:21:34,980
.انتبه حين تتكلم معي -
.آسف عمي -

240
00:21:39,820 --> 00:21:43,300
إنه "توماس شيلبي" ضد
العالم بأكمله، أليس كذلك؟

241
00:22:10,420 --> 00:22:11,460
.اهدأ

242
00:22:13,980 --> 00:22:15,380
.اهدأ

243
00:22:18,260 --> 00:22:19,620
.اهدأ، أيها الفتى

244
00:22:23,980 --> 00:22:26,060
،في "فرنسا" كنا نقول

245
00:22:26,580 --> 00:22:30,460
،في "فرنسا" كنا نقول
.إنها مجرد موسيقى تعزف بصخب

246
00:22:30,540 --> 00:22:33,020
إنها مجرد طبول
.وأبواق، هذا كل شيء

247
00:22:33,100 --> 00:22:34,380
.إنه مجرد ضجيج

248
00:22:37,380 --> 00:22:40,460
.إنه مجرد ضجيج

249
00:22:41,380 --> 00:22:44,700
،ستعتاد على ذلك
.إنه مجرد ضجيج

250
00:22:44,780 --> 00:22:47,220
.فتى جيد

251
00:22:59,900 --> 00:23:01,780
إنك تتألم؟ أليس كذلك؟

252
00:23:07,100 --> 00:23:08,940
."آسفة جداً، سيد "شيلبي

253
00:23:11,660 --> 00:23:14,380
."اسمي "غريس -
.أعرف من أنت -

254
00:23:16,700 --> 00:23:20,060
ما اسمه؟ -
.ليس له اسم -

255
00:23:20,740 --> 00:23:22,620
.مسكين، إنه يستحق اسماً

256
00:23:23,660 --> 00:23:25,540
لديك شيئا
تقولينه لي؟

257
00:23:28,980 --> 00:23:32,020
في تلك الليلة في الحانة
.حين كنت أغني

258
00:23:32,860 --> 00:23:34,780
قلت أن الغناء
.ممنوع

259
00:23:36,580 --> 00:23:40,060
أحب أن أكون هناك ليلةً في الأسبوع
.حين يكون هناك غناءً

260
00:23:41,580 --> 00:23:43,820
أعتقد أن ذلك سيكون
،جيداً للجميع

261
00:23:43,900 --> 00:23:45,260
.في أمسيات السبت

262
00:23:47,300 --> 00:23:49,900
هاري" كان خائفاً"
...أن يطلب منك، لذلك

263
00:23:50,500 --> 00:23:51,940
.ولكنك أنت لست خائفة

264
00:23:55,220 --> 00:23:56,380
.بلى

265
00:23:57,900 --> 00:23:59,460
.ولكني أحب الغناء

266
00:24:02,380 --> 00:24:05,260
تبدين إحدى الفتيات
،"الثريات اللواتي يأتين من "دبلن

267
00:24:05,340 --> 00:24:07,340
.من أجل سباقات الخيول

268
00:24:07,420 --> 00:24:09,140
هل تحبين الخيول؟

269
00:24:11,620 --> 00:24:13,580
ما رأيك ببعض
المال الإضافي؟

270
00:24:13,660 --> 00:24:14,940
لفعل ماذا؟

271
00:24:17,260 --> 00:24:18,940
.لشراء ثوب جميل

272
00:24:19,820 --> 00:24:21,780
أود أن أصطحبك
.إلى السباق

273
00:25:04,500 --> 00:25:06,020
."آسفة سيد "شيلبي

274
00:25:15,660 --> 00:25:17,660
"أهلاً سيد "شيلبي
كيف تجري الأمور؟

275
00:25:17,740 --> 00:25:20,100
أهلاً "فرانك" كيف حال الساق؟ -
.لا بأس -

276
00:25:20,180 --> 00:25:22,340
.من الجيد رؤيتك يا بني

277
00:25:23,620 --> 00:25:25,260
."صباح الخير "تشارلي

278
00:25:25,340 --> 00:25:29,140
حسناً "سكاد بوت" كيف تبدو الأمور؟ -
."تبدو جيدة "تومي -

279
00:25:29,220 --> 00:25:30,820
.رائع -
."تومي" -

280
00:25:30,900 --> 00:25:32,900
إنهم جميعهم هنا
."لأجل الفرس "موناغان بوي

281
00:25:32,980 --> 00:25:35,020
هذا ما أحب
."سماعه أيها الفتى "جوني

282
00:25:35,100 --> 00:25:37,180
والخالة "بولي" هنا
.تود رؤيتك

283
00:26:42,380 --> 00:26:44,420
أخبريني باسم
."الفتى "أيدا

284
00:26:45,500 --> 00:26:47,460
."رودولف فالنتينو"

285
00:27:07,420 --> 00:27:08,860
!اخرجوا

286
00:27:09,180 --> 00:27:12,180
!جميعا! هيا، الآن

287
00:27:15,980 --> 00:27:18,180
قلت أخبريني اسم
.هذا اللعين

288
00:27:21,940 --> 00:27:24,740
."فريدي ثورن"

289
00:27:26,740 --> 00:27:32,420
،نعم، أفضل صديق لديك
!"الشخص الذي أنقذ حياتك في "فرنسا

290
00:27:32,500 --> 00:27:37,660
،هيا اذهب
!قطعه! قطعه إرباً

291
00:27:40,540 --> 00:27:45,580
،هيا، أنا من عائلة "شيلبي" أيضاً
!أعد عرض الفيلم

292
00:28:18,740 --> 00:28:21,380
."إذاً أخفق الجواد "موناغان بوي

293
00:28:23,260 --> 00:28:25,020
.لم يحالفه الحظ للمرة الثالثة

294
00:28:25,820 --> 00:28:27,940
أخذنا المال من كل من
.في المدينة

295
00:28:28,020 --> 00:28:30,980
لكن عليك أن
.تعوض الناس هنا

296
00:28:31,500 --> 00:28:33,060
.استرجع بالمال شعبيتك

297
00:28:33,540 --> 00:28:34,860
.فعلت ذلك

298
00:28:35,260 --> 00:28:36,700
.علمتك جيداً

299
00:28:37,820 --> 00:28:41,500
وفعلت ذلك دون إذن "بيللي كيمبر"؟

300
00:28:43,260 --> 00:28:45,340
يبدو أنني لم
.أعلمك بما يكفي

301
00:28:45,420 --> 00:28:47,980
القاعدة الأولى. لا تعادي
.من هو أقوى منك

302
00:28:48,060 --> 00:28:51,100
.بيللي كيمبر" هنا ليفوز" -
من يقول ذلك؟ -

303
00:28:51,180 --> 00:28:53,380
"تومي"
ومناصريه؟

304
00:28:53,460 --> 00:28:55,900
أنا أدير هذا العمل
.منذ خمس سنوات

305
00:28:55,980 --> 00:28:58,500
نعم، حين كنت
في الخارج أقاتل، تذكرين؟

306
00:28:58,580 --> 00:29:02,540
تعلمت بعض الأشياء
.مثل أن تضرب حين يكون عدوك ضعيفاً

307
00:29:03,980 --> 00:29:06,820
اعتقدت أني جئت إلى هنا
.لنتكلم عن أعمال العائلة

308
00:29:08,020 --> 00:29:09,340
،سأهتم بالأمر

309
00:29:09,420 --> 00:29:12,460
.أنت مشغول بالسيطرة على العالم -
،"بولي" -

310
00:29:13,340 --> 00:29:15,660
"بالنسبة لـ"أيدا
.أريد أن أعلم

311
00:29:22,980 --> 00:29:25,620
أيدا" تريد منك أن تسلم"
."هذه الرسالة إلى "فريدي

312
00:29:26,540 --> 00:29:29,060
تريد لـ"فريدي" أن يعلم
.بأنها تحمل طفله

313
00:29:29,140 --> 00:29:31,980
يستحق فرصة
.ليفعل الصواب

314
00:29:32,300 --> 00:29:34,100
أرى أن نعطيهم
.فرصة

315
00:29:39,940 --> 00:29:42,620
بالنسبة لامرأة عانت
،كثيراً من الرجال

316
00:29:42,700 --> 00:29:44,820
مازلت عاطفية، أليس كذلك؟

317
00:29:45,460 --> 00:29:48,020
ماذا تعتقدين أن
فريدي" يرى في "أيدا"؟"

318
00:29:48,100 --> 00:29:50,060
"هذا من شأن "فريدي -
لا -

319
00:29:50,140 --> 00:29:52,060
.لا. سأخبرك ماذا يرى

320
00:29:52,140 --> 00:29:55,020
إنه يرى أسلحة
،وبنادق

321
00:29:55,100 --> 00:29:57,860
وذخيرة
.وبعض ثورةٍ مجيدةٍ

322
00:29:57,940 --> 00:30:00,620
ما هو الذي لا تحبه
بشأن "فريدي"؟

323
00:30:00,700 --> 00:30:03,060
لن يكون لديها حياة
،مع إنسان هارب

324
00:30:03,140 --> 00:30:05,700
إن كنت لا ترين ذلك
.فأنت لا ترين الكثير

325
00:30:10,500 --> 00:30:13,140
اللعنة عليهم لما
!"فعلوه لك في "فرنسا

326
00:30:15,820 --> 00:30:18,980
أخبري "أيدا" أن "فريدي" ذهب
،"إلى "أميركا

327
00:30:19,540 --> 00:30:20,900
."أو "روسيا

328
00:30:21,500 --> 00:30:25,180
"بولي" لن يكون جيداً لـ"أيدا"
.أن تربي ابنها لوحدها في هذا العالم

329
00:30:25,260 --> 00:30:26,540
،"اسمعي "بولي

330
00:30:26,620 --> 00:30:29,660
الحقيقة أنك كنت ستضربينني
،بذاك الشيء

331
00:30:29,740 --> 00:30:32,740
لأنك تعلمين حقيقة
!أني على حق

332
00:30:37,260 --> 00:30:39,260
اعتقدت أنني
،سمعت طرقاً على الباب

333
00:30:40,140 --> 00:30:41,940
.لم أستطع معاودة النوم

334
00:30:45,420 --> 00:30:49,660
،كلما بقي الحمل فترة أطول
.كلما كان أسوأ

335
00:30:57,060 --> 00:31:00,420
.صدقيني، أعرف ذلك

336
00:31:03,020 --> 00:31:04,780
،كان عمري 16 سنة

337
00:31:07,060 --> 00:31:09,100
.ولم أتجرأ على إخبار أيٍ كان

338
00:31:09,940 --> 00:31:11,860
.بولي"، "فريدي" سيعود"

339
00:31:12,500 --> 00:31:14,540
،في النهاية فعلت ذلك بنفسي

340
00:31:16,580 --> 00:31:18,460
.أجهضت نفسي

341
00:31:19,100 --> 00:31:20,780
،وكنت على وشك أن أموت

342
00:31:21,820 --> 00:31:23,620
.ولم يعد إطلاقاً

343
00:31:24,140 --> 00:31:26,500
إنهم لا يعودون
لم عليهم العودة؟

344
00:31:27,180 --> 00:31:28,780
.تعرفين ثرثرة الناس

345
00:31:28,860 --> 00:31:31,900
أنت ساقطة"
"والطفل لقيط

346
00:31:31,980 --> 00:31:35,220
ولكن لا أحد
.يذم رجلا لا يعود

347
00:31:38,540 --> 00:31:42,380
،في يومٍ ما، يوم زفافك

348
00:31:42,940 --> 00:31:45,300
ستمسكين بذراع
رجل جيد

349
00:31:46,300 --> 00:31:51,460
وستقولين
.بولي" شكراً للنصيحة"

350
00:32:00,340 --> 00:32:02,220
."هذه المرأة في "كارديف

351
00:32:03,540 --> 00:32:05,460
سنأخذ القطار
.غداً

352
00:32:08,900 --> 00:32:11,460
ومن ثم نذهب إلى القلعة
.للاستمتاع

353
00:33:05,100 --> 00:33:10,180
اخترت هذا المكان
.لأنه خارج نطاق سلطاتنا نحن الاثنين

354
00:33:12,100 --> 00:33:13,740
هل تريد شاياً؟

355
00:33:15,540 --> 00:33:17,780
،أيها المفتش
استجبت لدعوتك

356
00:33:17,860 --> 00:33:20,340
لأني أريد أن نفهم
.بعضنا بعضاً

357
00:33:21,300 --> 00:33:23,140
.أنا رجل أعمال

358
00:33:23,820 --> 00:33:26,260
وأريد أن تكون
.أعمالي ناجحة

359
00:33:27,060 --> 00:33:29,740
وأود أن تتسم مدينتي
.بالسلام

360
00:33:30,540 --> 00:33:33,820
،إن كانت المدينة بسلام
.الأعمال تزدهر

361
00:33:35,180 --> 00:33:37,580
إذاً، نحن في
خندقٍ واحدٍ؟

362
00:33:38,740 --> 00:33:40,620
.ربما بإمكاننا ذلك

363
00:33:47,340 --> 00:33:48,540
،الآن

364
00:33:52,460 --> 00:33:56,380
كيف نكون في خندق واحد
حين أرى أشياء كهذه؟

365
00:33:58,540 --> 00:34:05,060
رجالي وجدوا هذه
في غرفة نوم أحد الشيوعيين المعروفين

366
00:34:05,860 --> 00:34:08,260
مكتوب عليها
اسم شقيقتك

367
00:34:09,980 --> 00:34:13,060
من الواضح أنها كانت
.معه في سريره

368
00:34:14,060 --> 00:34:18,980
هل تضاجع الشيوعيات أيضاً
سيد "شيلبي"؟

369
00:34:19,380 --> 00:34:21,460
.أنا لا أوافقها الرأي

370
00:34:22,260 --> 00:34:23,940
أما بالنسبة لشقيقتي

371
00:34:24,020 --> 00:34:26,700
لقد أتممت التعامل
.مع الموضوع

372
00:34:27,180 --> 00:34:29,780
فريدي ثورن" هو في"
.رأس قائمتي

373
00:34:29,860 --> 00:34:31,300
،اقتله

374
00:34:31,860 --> 00:34:34,140
.لن يعود إلى المدينة

375
00:34:35,500 --> 00:34:37,700
.سأجعله طرفاً في صفقتنا

376
00:34:39,300 --> 00:34:40,780
أية صفقة؟

377
00:34:45,100 --> 00:34:49,180
أنت ومخبريك ستغضون النظر عن أعمالي
،من الآن فصاعداً

378
00:34:49,260 --> 00:34:52,820
لن يكون هناك المزيد
،من الهجوم على مقراتنا ولا تكسير للحانات

379
00:34:52,900 --> 00:34:54,620
،لا ملاحقة لجماعتي من المهربين

380
00:34:54,700 --> 00:34:57,820
تغضون النظر عن كل عملياتي
،في القمار

381
00:34:57,900 --> 00:34:59,100
،وأيضاً

382
00:34:59,740 --> 00:35:03,500
أخطط للتوسع في
.مضمار سباق الخيول

383
00:35:03,580 --> 00:35:06,740
أخطط لعمليات مع
."بيللي كيمبر"

384
00:35:06,820 --> 00:35:10,660
إنه يدير بشكل قانوني
.أكثر مراهنات الخيول خارج لندن

385
00:35:10,740 --> 00:35:12,940
.إنه يرشي رجال الشرطة

386
00:35:13,020 --> 00:35:17,220
أريد منك أن تكلم رئيس المفتشين في
،"غلوستر شير"

387
00:35:17,300 --> 00:35:21,100
ليتركني رجاله وشأني
.حين أقوم بأعمالي

388
00:35:24,140 --> 00:35:26,500
،اعذرني
يبدو أنه ليس معي قلم

389
00:35:26,580 --> 00:35:29,700
لأدون هذه اللائحة
.الطويلة من الطلبات

390
00:35:33,220 --> 00:35:35,260
وماذا آخذ في المقابل؟

391
00:35:36,860 --> 00:35:38,780
،لدي ما تبحث عنه

392
00:35:44,340 --> 00:35:45,780
.لدي الأسلحة

393
00:35:48,300 --> 00:35:49,660
أية أسلحة؟

394
00:35:49,740 --> 00:35:52,340
.أنا لست هنا للمراوغة -
.انتظر -

395
00:36:03,740 --> 00:36:08,980
،25 بندقية آلية من نوع لويس
50 بندقية صغيرة و 10000 طلقة ذخيرة

396
00:36:09,060 --> 00:36:14,500
جميعها في قفص مخصص لليبيا
."مسروق من مصنع "بي.إس.إيه

397
00:36:15,380 --> 00:36:19,100
أعتقد أنهم أرسلوك
.إلى "برمنغهام" لاستعادة تلك الأسلحة

398
00:36:19,180 --> 00:36:21,980
.حسناً، هي بحوزتي

399
00:36:24,420 --> 00:36:28,300
وتكلمت مع أشخاص موثوقين
أنه في حال قبضت عليا لشرطة

400
00:36:28,380 --> 00:36:29,660
لأي سبب كان

401
00:36:29,740 --> 00:36:32,180
ستشحن هذه الأسلحة
"إلى "ليفربول

402
00:36:32,260 --> 00:36:35,140
ومن هناك سيتم إرسالها
"مباشرة إلى "بلفاست

403
00:36:35,220 --> 00:36:38,140
وتباع إلى الجيش الحكومي
.الأيرلندي

404
00:36:38,860 --> 00:36:41,580
"كل عملك الجيد في "أيرلندا
.سيذهب سدىً

405
00:36:41,660 --> 00:36:44,220
كل سلاح مسروق
،مرقم ومعلم

406
00:36:44,300 --> 00:36:48,780
إن بعتها للجيش الأيرلندي
."فلن يطول الوقت ليكتشفها السيد "تشرشل

407
00:36:48,860 --> 00:36:53,620
أعتقد أنه لديك ما يكفيك من المتاعب
.بعد حرق صور الملك

408
00:36:53,700 --> 00:36:55,540
.وهذه فقط البداية

409
00:36:55,620 --> 00:37:01,540
"إن وصلت هذه الأسلحة إلى "بلفاست
.فحياتك في القوى العسكرية تكون قد انتهت

410
00:37:02,380 --> 00:37:05,380
وحين أنجز ما خططت لإنجازه

411
00:37:05,460 --> 00:37:08,060
سأعلمك أين تجد
.الأسلحة

412
00:37:08,140 --> 00:37:11,820
ستصبح بطلاً
.وقد تحصل على ميدالية على الأغلب

413
00:37:14,300 --> 00:37:15,740
،أنا رجل عادل

414
00:37:16,620 --> 00:37:18,180
.إنه عرض عادل

415
00:37:20,300 --> 00:37:21,820
هل اتفقنا؟

416
00:37:30,460 --> 00:37:31,860
،أنا بحاجة إلى إجابة

417
00:37:32,460 --> 00:37:33,740
.الآن

418
00:37:38,540 --> 00:37:40,020
.جيد جداً

419
00:37:42,100 --> 00:37:45,740
ولكني أفضل ألا
.نتصافح بهذه المناسبة

420
00:37:58,940 --> 00:38:01,580
لما قد أصافح رجلاً

421
00:38:01,660 --> 00:38:03,900
.لم يدافع عن بلده

422
00:38:47,860 --> 00:38:49,060
"غريس"

423
00:38:55,180 --> 00:38:58,100
لدي معلومات جديدة

424
00:39:00,780 --> 00:39:03,460
توماس شيلبي" هو الآن"
بداية

425
00:39:03,540 --> 00:39:06,620
ومنتصف ونهاية
.مهمتك

426
00:39:18,500 --> 00:39:20,100
ماذا علي أن أفعل؟

427
00:39:21,660 --> 00:39:23,940
ذلك يؤلمني جداً

428
00:39:24,020 --> 00:39:28,060
كما لو أن والداً يرسل ابنته
.إلى بيت دعارة

429
00:39:30,820 --> 00:39:34,140
ولكن مهما كان
،الأمر مقززاً

430
00:39:34,580 --> 00:39:39,020
عليك أن تبذلي كلما بوسعك
لتقتربي منه

431
00:39:39,620 --> 00:39:43,740
ومعرفة أين مخبأ
.تلك الأسلحة

432
00:39:46,740 --> 00:39:50,140
،بالطبع، حين أقول كل شيء
...لا أعني

433
00:39:51,500 --> 00:39:54,300
إنك تبخسني حقي
.في كل شيء

434
00:40:03,900 --> 00:40:05,140
هنا

435
00:40:15,700 --> 00:40:20,740
أنت الآن عضواً عاملاً
.في عملية عسكرية لصالح التاج

436
00:40:22,460 --> 00:40:26,500
وكنت أتمنى من الله
.ألا يقع الاختيار عليك

437
00:40:28,180 --> 00:40:29,940
.لهذا الغرض تم تدريبي

438
00:40:31,100 --> 00:40:32,700
.لقد تأخرت على عملي

439
00:40:37,140 --> 00:40:38,180
"غريس"

440
00:40:40,140 --> 00:40:42,100
.جوارحي معك

441
00:41:41,020 --> 00:41:43,300
!"توم"

442
00:41:43,660 --> 00:41:47,220
توم" من الأفضل أن تأتي مسرعاً"
!توم"، تعال! تعال"

443
00:42:14,940 --> 00:42:18,100
.كيرلي" أخبرني" -
"إنها لعنة، "توم -

444
00:42:19,900 --> 00:42:23,700
"كيرلي"

445
00:42:24,820 --> 00:42:28,220
"أخبرني "كيرلي
ما الخطب في الحصان؟

446
00:42:28,300 --> 00:42:30,820
اشتريته من المعرض
.وأنت محسود

447
00:42:30,900 --> 00:42:34,940
،وضعت عائلة "لي" بذرة سيئة في حافر الحصان
!طلبوا من امرأة عجوز أن تسحره

448
00:42:39,860 --> 00:42:42,220
"إذاً هؤلاء الأوغاد من عائلة "لي
.حسدوه

449
00:42:43,460 --> 00:42:46,860
مهما كان الأمر
.فسينتشر في القدم الأخرى

450
00:42:46,940 --> 00:42:49,900
وسيصل إلى قلبه
.ربما، غداً

451
00:42:49,980 --> 00:42:53,420
،رأيت مثل هذه اللعنات مرتين
."لا يمكنك التغلب عليها "توم

452
00:42:53,500 --> 00:42:55,020
!لا

453
00:42:55,300 --> 00:42:57,300
،"لقد أخبرتك "تومي

454
00:42:57,740 --> 00:43:00,860
من الأفضل أن يكون لديك أعداء
.بدلاً من الغجر السود الدمويين

455
00:43:04,380 --> 00:43:05,660
.اخرج

456
00:43:06,900 --> 00:43:08,380
."اخرج "كيرلي

457
00:43:14,540 --> 00:43:15,860
.أنا آسف

458
00:43:54,900 --> 00:43:58,820
."لقد أغلقنا سيد "شيلبي -
.أعطني شراباً فحسب -

459
00:44:12,340 --> 00:44:13,980
هل أدعك بمفردك؟

460
00:44:15,580 --> 00:44:17,460
.جئت إلى هنا من أجل الصحبة

461
00:44:18,460 --> 00:44:21,700
أين "هاري"؟ -
،أخذ إجازة الليلة -

462
00:44:24,340 --> 00:44:25,980
.وذهب إلى السينما

463
00:44:33,260 --> 00:44:34,940
كيف حال حصانك الجميل؟

464
00:44:44,780 --> 00:44:46,820
.لقد أطلقت رصاصة على رأسه لتوي

465
00:44:50,980 --> 00:44:52,340
هل كان مريضاً؟

466
00:44:55,420 --> 00:44:57,860
لقد نظر إلي
،نظرة خاطئة

467
00:44:58,900 --> 00:45:02,300
والنظر بطريقة خاطئة
.إلى "تومي شيلبي" فكرة سيئة

468
00:45:07,540 --> 00:45:11,780
.يا لها من خسارة -
.نعم، الخسارة هي خسارة -

469
00:45:18,380 --> 00:45:19,900
،"تعلمين، أنه في "فرنسا

470
00:45:24,460 --> 00:45:27,540
في "فرنسا" اعتدت على
.رؤية الرجال تموت

471
00:45:29,020 --> 00:45:31,540
ولم أعتد إطلاقاً على
.رؤية الخيل تموت

472
00:45:33,380 --> 00:45:35,140
.إنهم يموتون بشكل سيء

473
00:45:41,900 --> 00:45:43,980
بحثت عن فستان
.كما طلبت

474
00:45:45,220 --> 00:45:46,340
.شكراً

475
00:45:48,780 --> 00:45:50,980
هل "تشلتنام" هو ما تعنيه؟

476
00:45:58,260 --> 00:46:00,580
،تشلتنام" شيء كبير"
أليس كذلك؟

477
00:46:00,660 --> 00:46:02,340
.سيكون الملك موجوداً

478
00:46:02,420 --> 00:46:04,820
الملك "جورج"؟ -
.لا -

479
00:46:05,900 --> 00:46:09,460
.الملك "بيللي كيمبر" وجميع رجاله

480
00:46:11,780 --> 00:46:13,460
وماذا علي عمله؟

481
00:46:13,540 --> 00:46:16,380
بجنيهين، ستفعلين
.ما أطلبه منك

482
00:46:17,980 --> 00:46:19,420
،أريد ثلاثة

483
00:46:21,060 --> 00:46:24,580
إن كنت سأقابل ملكاً
.فلن أرتدي فستاناً رخيصاً

484
00:46:27,740 --> 00:46:31,860
وطلبت منك أن تدعني أغني
.وهذا جزء من الصفقة أيضاً

485
00:46:32,900 --> 00:46:34,340
منذ متى؟

486
00:46:36,380 --> 00:46:38,020
.منذ أن اقتربت من الابتسام

487
00:46:42,660 --> 00:46:45,140
ليالي السبت
،مفتوحة ومتاحة

488
00:46:45,220 --> 00:46:48,180
،على الجميع أن يغنوا أغنياتهم
"مثلما كنا نفعل في "دبلن

489
00:46:48,260 --> 00:46:52,260
"لم تعملي يوماً في "دبلن
.ولذلك لا تكذبي علي

490
00:46:52,620 --> 00:46:56,460
استقصيت عن تلك الحانة
،التي قلتي أنك كنت تعملين فيها

491
00:46:56,540 --> 00:46:58,260
،لدي أصدقاء هناك

492
00:46:59,140 --> 00:47:00,940
.لم يسمع أحد بك

493
00:47:07,340 --> 00:47:08,940
أعتقد أنك

494
00:47:09,820 --> 00:47:14,140
فتاة من عائلة جيدة
.وأصبحت حاملاً

495
00:47:17,260 --> 00:47:19,260
.إنه شيء لا يجب فضحه

496
00:47:19,340 --> 00:47:22,780
وجلب طفل إلى هذا العالم بمفردك
،قد دمر حياتك

497
00:47:23,780 --> 00:47:25,060
أليس كذلك؟

498
00:47:28,980 --> 00:47:32,900
إذاً أنا على حق
.و"بولي" مخطأة

499
00:47:33,820 --> 00:47:35,300
هل كان صحيحاً ما اعتقدته؟

500
00:47:36,180 --> 00:47:37,660
.لا يهم

501
00:47:39,100 --> 00:47:41,140
.يبدو أنه مهم بالنسبة لك

502
00:47:41,700 --> 00:47:43,540
.أمور عائلية

503
00:47:47,220 --> 00:47:49,180
لن تخبر أحداً
.عن سري

504
00:47:50,340 --> 00:47:52,700
هل تعتقدين أني أخبر الناس أشياءً؟

505
00:47:56,620 --> 00:47:58,220
إذاً، ماذا تغنين؟

506
00:48:00,060 --> 00:48:02,420
.أي شيءٍ تريده -
،حسناً -

507
00:48:03,300 --> 00:48:04,780
.اعتلي كرسياً

508
00:48:05,660 --> 00:48:06,700
حسناً

509
00:48:14,220 --> 00:48:15,580
أغنية مفرحة أم حزينة؟

510
00:48:19,300 --> 00:48:20,380
.حزينة

511
00:48:22,020 --> 00:48:23,260
.حسناً

512
00:48:23,340 --> 00:48:26,620
،ولكني أحذرك
.ستحطم قلبك

513
00:48:27,860 --> 00:48:29,380
.إنه محطم مسبقاً

514
00:48:34,260 --> 00:48:39,460
في مدينة نظيفة صغيرة"
"[تدعى [بلفاست

515
00:48:40,100 --> 00:48:43,820
تعلمت العمل"
"والانتماء

516
00:48:44,820 --> 00:48:50,380
عشت ساعات عديدة"
"من السعادة

517
00:48:50,740 --> 00:48:55,380
قضيتها في هذه المدينة"
"الصغيرة النظيفة

518
00:48:56,780 --> 00:49:02,260
"حظ سيئ أصابني"

519
00:49:02,340 --> 00:49:06,740
سبب ابتعادي"
"عن أرضي

520
00:49:08,380 --> 00:49:15,300
بعيداً عن أصدقائي"
"ومعارفي

521
00:49:17,140 --> 00:49:23,900
خانتها ربطتها"
"المخملية السوداء

522
00:49:24,380 --> 00:49:29,180
لمعت عيناها"
"كالماس

523
00:49:29,460 --> 00:49:33,820
اعتقدت أنها ملكة"
"الأرض

524
00:49:35,100 --> 00:49:40,900
وشعرها"
"كان يلوح فوق كتفيها

525
00:49:41,380 --> 00:49:43,060
"مربوطاً"

526
00:49:44,220 --> 00:49:47,540
"بقطعة مخملية سوداء"

527
00:50:07,540 --> 00:50:09,340
هل أنت على ما يرام؟ -
.نعم، أنا بخير -

528
00:50:10,140 --> 00:50:14,220
أعتقد أن بعض العربات
.ستكون فارغة

529
00:50:14,780 --> 00:50:15,860
!يا إلهي

530
00:50:17,220 --> 00:50:18,500
!"فريدي"

531
00:50:19,420 --> 00:50:20,820
لقد عدت؟

532
00:50:23,540 --> 00:50:25,020
.تلقيت تحذيراً

533
00:50:25,100 --> 00:50:26,820
.فريدي"، "تومي" سيقتلك"

534
00:50:26,900 --> 00:50:28,860
"إنه "تومي
.الذي حذرني

535
00:50:28,940 --> 00:50:31,380
ربما لديه
.نصف قلب في النهاية

536
00:50:32,060 --> 00:50:34,060
تومي" أرسل لي"
،رسالة

537
00:50:34,420 --> 00:50:37,660
مضمونها "اخرج من المدينة
."وخذها معك

538
00:50:39,220 --> 00:50:40,300
إذاً

539
00:50:43,940 --> 00:50:45,580
"أيدا شيلبي"

540
00:50:48,420 --> 00:50:50,140
هل تقبلين الزواج بي؟

541
00:50:51,300 --> 00:50:52,580
!نعم

542
00:50:53,060 --> 00:50:54,260
نعم

543
00:50:56,140 --> 00:50:57,340
!نعم

544
00:51:12,460 --> 00:51:15,980
حسناً، هيا إلى القطار
.غادرا

545
00:51:16,060 --> 00:51:18,620
.هيا، أنتما الاثنان -
."هيا، "فريدي -

546
00:51:18,700 --> 00:51:22,660
"فريدي"، لا بأس بـ"كارديف"
.في أي مكان، لا يهم

547
00:51:22,740 --> 00:51:24,780
لن نذهب إلى أي مكان
."أيدا"

548
00:51:26,740 --> 00:51:29,900
،سنبقى هنا
.سنتزوج هنا

549
00:51:30,940 --> 00:51:33,180
لست أخاف من
."تومي شيلبي"

550
00:51:55,380 --> 00:51:57,980
...اخلط هذه الأوراق

551
00:51:58,060 --> 00:51:59,980
"اذهب والعب مع "فين

552
00:52:00,060 --> 00:52:03,460
هل تريد ويسكي أيضا؟ -
.لا فقط جعة -

553
00:52:03,540 --> 00:52:06,740
لماذا ليس ويسكي، "توم"؟
هل تتوقع مشاكلاً؟

554
00:52:09,180 --> 00:52:12,580
"يا إلهي "تومي
ما الذي جعلك تسمح لهم بالغناء؟

555
00:52:12,660 --> 00:52:15,220
وكأنه يتم خنق
.القطط في الخارج

556
00:52:15,300 --> 00:52:17,900
.حسناً. أراهن على 20
هيا

557
00:52:18,300 --> 00:52:21,660
ولكن مع ذلك
ما الذي جعلك تغير رأيك، "تومي"؟

558
00:52:22,980 --> 00:52:24,220
نعم

559
00:52:24,300 --> 00:52:27,260
."لقد حان الوقت "تومي -
الوقت لماذا؟ -

560
00:52:28,700 --> 00:52:32,300
.أن تتخذ لنفسك امرأة -
.هيا العب فقط -

561
00:52:32,380 --> 00:52:36,460
"تبقى كما أنت "تومي
تذكر ما كان يقول الوالد

562
00:52:36,540 --> 00:52:38,260
النساء المتعددات
والخيول البطيئة

563
00:52:38,340 --> 00:52:39,980
.سيدمرون حياتك

564
00:52:41,340 --> 00:52:44,100
.الشرطة -
.لا -

565
00:53:06,020 --> 00:53:10,100
."اللعنة، إنه "بيللي كيمبر

566
00:53:18,860 --> 00:53:21,860
هل يوجد رجل هنا
باسم "شيلبي"؟

567
00:53:28,980 --> 00:53:33,060
لقد قلت، هل يوجد رجل هنا
اسمه "شيلبي"؟

568
00:53:39,300 --> 00:53:42,940
هاري" وزع شراباً على هؤلاء الرجال"
!والباقون، اذهبوا إلى منازلكم

569
00:53:56,180 --> 00:53:57,700
!اذهبي إلى منزلك

570
00:53:57,780 --> 00:54:00,380
...ولكن السيد "فنتون" قال -
.قلت، اذهبي إلى منزلك -

571
00:54:03,140 --> 00:54:06,900
،لم أوافق أبداً على وجود النساء في الحانات
.ولكن حين يبدين كتلك

572
00:54:06,980 --> 00:54:09,420
قلت إنك تريد رجلاً
،"يدعى "شيلبي

573
00:54:09,500 --> 00:54:11,380
.لديك ثلاثة منهم

574
00:54:11,780 --> 00:54:14,780
لم أسمع عنكم
ولكني سمعت

575
00:54:14,860 --> 00:54:18,780
.أنكم عبارة عن عصابة
"ولكن قلت لنفسي"لم لا؟

576
00:54:19,340 --> 00:54:24,460
ولكن خنتموني
.ولذلك أنا الآن أراقبكم عن كثب

577
00:54:26,020 --> 00:54:29,140
على فكرة، مع أي منكم أتكلم؟
من الزعيم؟

578
00:54:29,980 --> 00:54:31,300
.حسناً، أنا الأكبر سناً

579
00:54:31,380 --> 00:54:33,860
.واضح

580
00:54:33,940 --> 00:54:35,900
هل تستهزئ بأخي؟

581
00:54:38,180 --> 00:54:40,700
حسناً، هو الأكبر
.وأنت الأغلظ

582
00:54:40,780 --> 00:54:44,060
"قيل لي أن الزعيم اسمه"تومي
،وأعتقد أنه أنت

583
00:54:44,140 --> 00:54:47,700
لأنك تتفحصني
.وكأني إحدى العاهرات

584
00:54:48,300 --> 00:54:50,340
أريد أن أعرف
.ماذا تبغي

585
00:54:50,820 --> 00:54:53,620
كانت هناك أنماط مراهنات
"مشبوهة في "كمبتون بارك

586
00:54:53,700 --> 00:54:59,420
جواد يدعى "موناغان بوي"، لقد فاز
،بدورتين ولكنه جاء في المرتبة الأخيرة

587
00:54:59,500 --> 00:55:01,860
.برهان 3000 جنيه

588
00:55:01,940 --> 00:55:03,660
مع من أتكلم؟

589
00:55:04,180 --> 00:55:05,740
من منكم الزعيم؟

590
00:55:05,820 --> 00:55:08,060
"أنا مستشار السيد "كيمبر
.والمحاسب

591
00:55:08,140 --> 00:55:10,940
وأنا الزعيم
.حسناً، انتهينا من النقاش

592
00:55:11,020 --> 00:55:14,140
لقد نظمت سباقاً
.دون موافقتي

593
00:55:14,220 --> 00:55:17,140
أيها الغجر النصابين

594
00:55:17,220 --> 00:55:21,220
تريدون العيش على حساب تقاعد الحرب
!لأرامل "غاريسون لين"المساكين

595
00:55:21,300 --> 00:55:22,540
!هذا مستواكم

596
00:55:22,620 --> 00:55:26,180
"أنا "بيللي كيمبر
!أدير السباقات

597
00:55:26,260 --> 00:55:30,180
لقد نظمت سباقاً دون علمي
.ولذلك سأقتلك بدمٍ باردٍ

598
00:55:31,500 --> 00:55:32,660
"سيد "كيمبر

599
00:55:37,060 --> 00:55:38,300
انظر إلى هذه

600
00:55:39,980 --> 00:55:41,900
.اسمي مكتوب عليها

601
00:55:42,540 --> 00:55:44,660
."إنها من عائلة "لي

602
00:55:45,420 --> 00:55:48,780
"أنت أيضا في حالة حرب مع عائلة "لي
سيد "كيمبر"، أليس كذلك؟

603
00:55:51,900 --> 00:55:55,300
عائلة "لي" تهاجم وكلاء مراهناتك
،وتأخذ مالك

604
00:55:55,380 --> 00:55:59,060
ليس بإمكان رجالك السيطرة عليهم
.إنك بحاجة لمساعدة

605
00:56:00,260 --> 00:56:03,580
ربما علينا أن نستمع
"إلى ما سيقوله السيد "شيلبي

606
00:56:03,940 --> 00:56:06,060
قبل أن نتخذ
.قراراتنا

607
00:56:06,540 --> 00:56:10,620
حسناً. عائلة "لي" تثرثر
.كثيراً في المعارض

608
00:56:10,700 --> 00:56:12,060
لديهم الكثير من الأقارب

609
00:56:12,140 --> 00:56:14,820
إنهم يقولون
أن مضمار السباق أمر سهل

610
00:56:14,900 --> 00:56:17,300
لأن الشرطة مشغولة
.بالإضرابات

611
00:56:17,380 --> 00:56:20,420
نحن لدينا اتصالاتنا
.ونعرف كيف نعمل

612
00:56:20,500 --> 00:56:23,140
.وأنت لديك عضلات

613
00:56:23,220 --> 00:56:26,500
،معاً، نستطيع أن نغلبهم
.متفرقون، ربما لا

614
00:56:28,460 --> 00:56:32,860
"سيد "كيمبر
،ربما علينا أن نأخذ بعض الوقت للتفكير

615
00:56:32,940 --> 00:56:36,260
وأن نقوم على الأغلب
.بعمل ترتيبات لاجتماعٍ ثانٍ

616
00:56:36,340 --> 00:56:38,620
"إني معجب بك سيد "كيمبر

617
00:56:39,060 --> 00:56:43,340
لقد بدأت من لا شيء
.وأسست عملاً مشرعاً قانونياً

618
00:56:43,940 --> 00:56:48,340
سيكون شرف لي
."أن أعمل معك سيد "كيمبر

619
00:56:50,220 --> 00:56:54,620
،لا أحد يعمل معي
.الناس تعمل عندي

620
00:56:59,340 --> 00:57:01,060
.التقطها

621
00:57:11,780 --> 00:57:13,620
.اجلسوا

622
00:57:21,620 --> 00:57:25,660
.إنها لإصلاح سقفك -
."شكراً سيد "كيمبر -

623
00:57:29,300 --> 00:57:33,260
."سنكون في "تشلتنام -
.وأنا كذلك -

624
00:57:54,020 --> 00:57:56,780
إذا لقد اخترت الشجار مع
،عائلة "لي" عن قصد

625
00:57:56,860 --> 00:58:00,900
تومي" لا يمكننا أن نلعب"
."مع "بيللي كيمبر

626
00:58:00,980 --> 00:58:05,060
،اتخذ لنفسك قصة شعرٍ جيدة أيها الرجل
.سنذهب إلى السباقات

