﻿1
00:01:51,849 --> 00:02:01,849
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">SR228 - تـعــديــل الـتــوقــيـــت</font>

2
00:02:24,850 --> 00:02:26,250
.أيها النادل

3
00:02:29,330 --> 00:02:32,530
.سنفتح بعد ساعتين. عد لاحقاً

4
00:02:33,490 --> 00:02:35,090
.الشرطة

5
00:02:40,410 --> 00:02:42,410
.المحقق "كامبل"، سيدي

6
00:02:43,370 --> 00:02:44,970
هل من مشكلة، سيدي؟

7
00:02:45,890 --> 00:02:47,130
.انظر

8
00:02:47,810 --> 00:02:49,050
.أعلم

9
00:02:50,370 --> 00:02:51,770
.أعلم

10
00:02:53,890 --> 00:02:57,490
لقد فهمت من عددٍ من
الموظفين لدي

11
00:02:59,570 --> 00:03:03,370
بأن الرجال يأتون إلى هنا

12
00:03:05,410 --> 00:03:09,970
.لغايةٍ معينة

13
00:03:24,490 --> 00:03:25,530
آرثر"؟"

14
00:03:25,610 --> 00:03:26,850
.آرثر"، استيقظ"

15
00:03:28,050 --> 00:03:30,810
،اذهب إلى البيت، استحم
،تفحص معداتك

16
00:03:30,890 --> 00:03:32,170
.تفحص أسلحتك

17
00:03:34,850 --> 00:03:36,090
لماذا؟

18
00:03:38,330 --> 00:03:39,730
ما الذي يحدث؟

19
00:03:41,570 --> 00:03:43,010
.سنفعلها اليوم

20
00:03:56,090 --> 00:03:58,090
."اجلب العربات، يا "تشارلي

21
00:03:58,170 --> 00:03:59,410
.إنه اليوم

22
00:04:21,050 --> 00:04:24,410
أبي؟ لقد تبولت "كيتي" في سريرها
.مرةً ثانية

23
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
.سأكون هناك خلال دقيقة، يا رجل

24
00:04:30,570 --> 00:04:32,970
جون"، لقد أخبرتك أن تبقي"
.الأبواب مقفلة

25
00:04:33,050 --> 00:04:36,010
.فقد أكون أي شخص
،ارتد ملابسك الآن

26
00:04:36,610 --> 00:04:39,770
.سوف نفعلها اليوم -
.في الواقع، هو يفعلها معي اليوم -

27
00:04:39,850 --> 00:04:41,730
تأكدي من أنه قد انتهى من ذلك
.عند التاسعة

28
00:04:41,810 --> 00:04:44,450
!يجب أن تتعلم طرق الأبواب -
.إنه ليس يوم الطرق على الأبواب -

29
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
،يا إلهي
.دع هذا اليوم يمر بسلام

30
00:04:50,530 --> 00:04:52,290
ولا تسمح بأن يتأذى أحد

31
00:04:52,370 --> 00:04:54,930
،واجعلهم هم من يفعلون ذلك
."وليس عائلة "شيلبي

32
00:04:56,490 --> 00:04:57,730
"احرس "جون

33
00:04:58,610 --> 00:05:00,890
.لأن الكثيرين يعتمدون عليه

34
00:05:02,050 --> 00:05:03,290
"احرس "آرثر

35
00:05:04,250 --> 00:05:07,810
لأنه على الأرجح سيؤذي
.نفسه كما يفعل الآخرون

36
00:05:08,770 --> 00:05:10,410
."واحرس "توماس

37
00:05:12,050 --> 00:05:13,370
.أعلم كيف هو

38
00:05:14,330 --> 00:05:16,530
.لكنه يفعل ما يفعله لأجلنا

39
00:05:18,810 --> 00:05:20,050
.على ما أعتقد

40
00:05:21,090 --> 00:05:22,370
.آمين

41
00:05:28,890 --> 00:05:31,610
تعودت أن أفعل ذلك كل صباح
.خلال الحرب

42
00:05:31,690 --> 00:05:33,930
كنت آمل لو أنني أفعلها
.للمرة الأخيرة

43
00:05:34,010 --> 00:05:36,010
."اليوم ستكون المرة الأخيرة، يا "بولي

44
00:05:37,850 --> 00:05:40,970
بعد اليوم لن يكون هناك
.حاجة للصلوات

45
00:05:41,050 --> 00:05:42,450
سنقوم بتحديد

46
00:05:44,890 --> 00:05:47,090
.اجتماع العائلة، عند العاشرة والنصف

47
00:05:47,170 --> 00:05:50,770
."بيكي بلايندرز"

48
00:06:00,930 --> 00:06:02,610
،آسفة جعلتك تنتظر

49
00:06:02,690 --> 00:06:04,210
.الوقت مبكر جداً

50
00:06:04,850 --> 00:06:08,810
،أجل
.أنا لم أنم ليلة أمس

51
00:06:11,970 --> 00:06:15,330
قال السيد "تشانغ" بأنك
.زبون خاص جداً

52
00:06:27,250 --> 00:06:28,690
هل ترغب بالجلوس؟

53
00:06:37,570 --> 00:06:39,410
هل ترغب بخلع حذائك؟

54
00:06:40,970 --> 00:06:42,330
.أجل

55
00:06:51,210 --> 00:06:53,210
.وهذه

56
00:06:58,930 --> 00:07:00,410
.مربوطة بإحكام

57
00:07:13,330 --> 00:07:16,490
يمكننا غسل وكي قميصك
.بينما نقوم بذلك

58
00:07:17,250 --> 00:07:19,330
.إنها خدمة فعالة جداً

59
00:07:21,810 --> 00:07:24,330
ألم يسبق لك أن أتيت
إلى مكانٍ كهذا؟

60
00:07:26,530 --> 00:07:28,010
.لا بأس

61
00:07:28,090 --> 00:07:31,530
أحياناً يأتي إلى هنا الرجال كبار
السن الذين فقدوا زوجاتهم

62
00:07:31,610 --> 00:07:33,610
.معظم الوقت

63
00:07:33,690 --> 00:07:36,330
كبار السن؟ هل أنا كبير في السن؟

64
00:07:36,410 --> 00:07:37,570
.لا

65
00:07:37,650 --> 00:07:40,050
.أعني بأنني شابة

66
00:07:40,130 --> 00:07:41,370
.على أية حال

67
00:07:43,170 --> 00:07:45,050
.وأنت أيضاً سأجعل منك شاباً

68
00:08:45,770 --> 00:08:47,170
.عاهرة

69
00:09:00,330 --> 00:09:02,570
."عزيزتي "غريس

70
00:09:02,650 --> 00:09:05,690
أكتب لك هذه الرسالة
.بقلبٍ مثقل

71
00:09:06,450 --> 00:09:10,330
.أعلم تماماً ماذا فعلت ومع من

72
00:09:11,650 --> 00:09:14,210
.لن أذكر في تقريري شيئاً عن هذا

73
00:09:14,290 --> 00:09:18,530
ومع ذلك، يجب أن تكوني على علم
بأنني أعرف بأنك قد أعطيت

74
00:09:18,610 --> 00:09:22,210
نفسك للرجل
.الذي يعتبر عدونا اللدود

75
00:09:22,290 --> 00:09:24,250
،هذه ليست فقط مجرد خيانة

76
00:09:25,690 --> 00:09:28,330
.إنما هي شيء مثير للاشمئزاز لأبعد الحدود

77
00:09:28,410 --> 00:09:30,810
.كان والدك ليشعر بالخجل منك

78
00:09:31,490 --> 00:09:35,170
.أما بالنسبة لي، فأنا خارج هذا الخراب

79
00:09:35,250 --> 00:09:38,610
لقد قمت بخيانة كل مبادئ ومعايير

80
00:09:38,690 --> 00:09:41,370
.الشرف التي اكتسبتها

81
00:09:42,370 --> 00:09:43,650
ومن أجل ماذا؟

82
00:09:45,810 --> 00:09:47,210
.الحب

83
00:10:09,530 --> 00:10:11,730
.يا إلهي، أنا آسف
هل فعلت ذلك؟

84
00:10:11,810 --> 00:10:13,410
.لا بأس

85
00:10:13,490 --> 00:10:15,810
.أنت زبون خاص جداً

86
00:10:17,010 --> 00:10:19,050
هلا جلست معي لدقائق؟

87
00:10:19,130 --> 00:10:20,410
.أرجوك

88
00:10:54,490 --> 00:10:55,850
.من أجل البدلات

89
00:10:56,770 --> 00:10:58,530
هل ترغب بسماع شيء مضحك؟

90
00:11:25,290 --> 00:11:26,770
.لا أحمل السلاح

91
00:11:31,490 --> 00:11:33,650
."شيء غريب، أيها "المحقق

92
00:11:33,730 --> 00:11:36,490
،اعتقدت بأنك أتيت إلى هنا لتنظيف المدينة

93
00:11:36,570 --> 00:11:38,450
.وليس للممارسة الجنس مع العاهرات

94
00:11:40,970 --> 00:11:44,610
أنت لا تختلف عن أي ضابط قد جاء
.إلى هنا قبلك

95
00:11:45,410 --> 00:11:48,850
ولا أختلف عن أولئك الذين سيأتون
.من بعدي إذا ما اخترت الرحيل

96
00:11:48,930 --> 00:11:51,090
.ليس لديك سبب لتبقى

97
00:11:51,170 --> 00:11:54,690
.لقد حصلت على ما جئت من أجله -
.أجل، لقد حصلت على ما جئت من أجله -

98
00:11:56,370 --> 00:11:59,530
"لدي موعد مع السيد "ونستون تشرشل
.عند الظهيرة

99
00:12:00,450 --> 00:12:04,690
أنا واثق من أنه ينوي تهنئتي
.لأنني وجدت الأسلحة المسروقة

100
00:12:05,850 --> 00:12:09,290
،ولازلت لا تعرف كيف وجدناها
أليس كذلك؟

101
00:12:10,730 --> 00:12:11,810
.جيد

102
00:12:11,890 --> 00:12:13,450
.لا، لقد حالفك الحظ

103
00:12:13,530 --> 00:12:14,890
حقاً؟

104
00:12:14,970 --> 00:12:16,210
.أجل

105
00:12:17,250 --> 00:12:19,330
.لقد تعلمت شيئاً واحداً

106
00:12:20,850 --> 00:12:23,570
وهو أن كلانا مختلفان

107
00:12:23,650 --> 00:12:25,650
.ولكننا في ذات الوقت متشابهان

108
00:12:27,730 --> 00:12:29,450
.كصورةٍ في مرآة

109
00:12:32,330 --> 00:12:34,770
.نحن نكره الناس

110
00:12:36,410 --> 00:12:39,530
.وهم بالمقابل يبادلوننا الكره

111
00:12:40,890 --> 00:12:42,650
.ويخافون منا

112
00:12:46,850 --> 00:12:48,570
،قبل أن ينتهي هذا اليوم

113
00:12:49,250 --> 00:12:51,290
،سينفطر قلبك

114
00:12:52,090 --> 00:12:53,690
.تماماً مثل قلبي

115
00:12:57,690 --> 00:12:59,770
،"الرجال أمثالنا، يا سيد "شيلبي

116
00:13:01,130 --> 00:13:02,890
.يعيشون لوحدهم دائماً

117
00:13:04,610 --> 00:13:06,130
،والحب الذي نحصل عليه

118
00:13:07,690 --> 00:13:09,450
.هو ذلك الذي ندفع ثمنه

119
00:13:10,810 --> 00:13:13,730
نسيت أيها المحقق

120
00:13:15,090 --> 00:13:16,370
.بأن لدي عائلتي

121
00:13:20,050 --> 00:13:21,450
طاب يومك

122
00:13:33,650 --> 00:13:35,410
.أيها الصغير

123
00:13:35,490 --> 00:13:37,770
.أنت أفضل مني معه

124
00:13:39,770 --> 00:13:42,930
إنه يهدأ معي بسرعة لأنه
.لا يستطيع أن يشم رائحة الحليب

125
00:13:43,010 --> 00:13:45,530
.تبدو متعب
.لنضعه في سريره

126
00:13:50,970 --> 00:13:53,210
شكل حلمة ثدي مخيف

127
00:13:53,890 --> 00:13:55,330
.كلاهما

128
00:13:56,610 --> 00:13:58,610
،حسناً، أنت لم تعرفي ولدي
أليس كذلك؟

129
00:13:58,690 --> 00:14:00,450
.أنا نفسي كنت صغيرةً في ذلك الوقت

130
00:14:03,010 --> 00:14:04,610
.أنت لا تتحدثين عنهم أبداً

131
00:14:05,530 --> 00:14:07,090
.لم يكن هناك سبب لذلك

132
00:14:11,010 --> 00:14:13,650
.يتحطم قلبي لمجرد التفكير بهم

133
00:14:17,490 --> 00:14:18,730
لكن اليوم

134
00:14:19,730 --> 00:14:21,090
.أصبح لدي سبب للحديث عنهم

135
00:14:21,930 --> 00:14:23,330
."اجلسي، "أيدا

136
00:14:32,610 --> 00:14:34,690
.كانت أعمارهما ثلاث وخمس سنوات

137
00:14:36,610 --> 00:14:37,850
.كان عمر "سالي" ثلاث سنوات

138
00:14:37,930 --> 00:14:39,450
.وكان "مايكل" خمسة
حسناً

139
00:14:40,570 --> 00:14:42,570
.قبل أسبوعين من بلوغه سن السادسة

140
00:14:45,050 --> 00:14:48,370
،كان صباح يوم الأحد
.بينما كنت في الكنيسة

141
00:14:52,090 --> 00:14:53,530
"لن تنالي السماح"

142
00:14:54,730 --> 00:14:59,730
تلك الحقيرة ذات الوجه المتجهم
."قالت لي "لأن تنالي السماح

143
00:14:59,810 --> 00:15:02,730
تعلمين، لقد غسلت بعض الملاءات
وعلقتها على حبال الغسيل

144
00:15:02,810 --> 00:15:04,730
.وقد كتب عليها اسم أحد الفنادق

145
00:15:04,810 --> 00:15:06,730
.لقد سرقوا خلال عملية سطو

146
00:15:06,810 --> 00:15:10,530
وقالوا بأن بعض حراس الفندق
.قد ضربوا بالعصي

147
00:15:10,610 --> 00:15:13,930
هناك امرأة تسكن في الجوار
.هي أخبرت الشرطة بأنني أمتلك تلك الملاءات

148
00:15:14,010 --> 00:15:16,370
تعلمين، كانت تحس بالغيرة
.من الملاءات الجديدة

149
00:15:16,450 --> 00:15:18,330
،وعندما وصلت الشرطة

150
00:15:18,410 --> 00:15:20,370
وجدوا آلة تصنيع

151
00:15:21,410 --> 00:15:23,650
."بعض قطرات "جن

152
00:15:27,210 --> 00:15:28,530
ولذلك السبب

153
00:15:31,410 --> 00:15:33,770
.أخذوا مني الطفلين

154
00:15:36,490 --> 00:15:38,810
.ولم يخبروني أين أخذوهما

155
00:15:39,890 --> 00:15:43,530
،وفعلوا ذلك لأنهم قادرون
.لأنني كنت ضعيفة

156
00:15:43,610 --> 00:15:46,690
.ولكنهم لن يأخذوا طفلك بعيداً عنك

157
00:15:46,770 --> 00:15:48,090
هل تعلمين لماذا؟

158
00:15:49,130 --> 00:15:54,530
.لأن "تومي" لن يسمح لهم بفعل ذلك
.لأن "تومي" لن يسمح لهم باحتقارنا

159
00:15:54,610 --> 00:15:58,250
الآن "تومي" هو من يمد هذه العائلة
.بالقوة والسلطة

160
00:15:59,650 --> 00:16:00,730
لأنه يعرف

161
00:16:01,810 --> 00:16:05,010
أنه يجب أن تكوني سيئةً مثلهم
.لتتمكني من البقاء على قيد الحياة

162
00:16:07,370 --> 00:16:10,650
إنني أخبرك بهذا
.لأنني أريدك أن تسامحيه

163
00:16:10,730 --> 00:16:12,250
كيف يمكنني أن أفعل؟

164
00:16:12,330 --> 00:16:15,530
"في الوقت الذي يتعفن فيه "فريدي
.داخل السجن بسببه

165
00:16:15,610 --> 00:16:18,610
هناك شيء ما سيحدث اليوم
.يجب أن تعرفيه

166
00:16:32,610 --> 00:16:34,730
،"لا بأس يا "فريدي
.حان وقت الرحيل

167
00:16:34,810 --> 00:16:37,370
."أريدك أن تأخذ رسالة إلى "كامبل

168
00:16:37,450 --> 00:16:39,610
لا يمكن أن أدعهم يأخذونني
."إلى "بريكستون

169
00:16:41,290 --> 00:16:44,850
.إن ذهبت إلى "بريكستون" فسوف يقتلونني -
"فريدي" -

170
00:16:45,930 --> 00:16:48,490
لن تقطع كل هذه المسافة
"البعيدة إلى سجن "بريكستون

171
00:16:50,370 --> 00:16:51,650
.قف

172
00:16:52,650 --> 00:16:55,530
لقد أخبرت رئيس الوزراء شخصياً
بأن تلك الأسلحة

173
00:16:55,610 --> 00:16:58,130
.قد تم استرجاعها
وبالفعل استمع إلي

174
00:16:58,210 --> 00:17:01,610
بإصغاء وأنا متأكد بأنه
.منحني نصف ابتسامة

175
00:17:01,690 --> 00:17:05,010
عادةً هو لا يبتسم إلا إذا
.مات أحد خصومه السياسيين

176
00:17:06,650 --> 00:17:10,450
أخطط لوضع اسمك
.على قائمة الشرف لهذا العام

177
00:17:12,090 --> 00:17:15,890
.ذلك سيكون كثيراً، يا سيدي -
.هراء، أنت تستحق ذلك -

178
00:17:15,970 --> 00:17:18,770
على ما أذكر، فقد كتبت لي عدة مرات

179
00:17:18,850 --> 00:17:21,130
،عن عميلٍ سري
.كانت امرأة

180
00:17:23,650 --> 00:17:25,970
هل شاركت باكتشاف السرقة؟

181
00:17:30,570 --> 00:17:32,930
هل تستحق نوعاً من التقدير؟

182
00:17:39,690 --> 00:17:42,970
.أجل، فقد كانت أداة فعالة

183
00:17:43,610 --> 00:17:46,290
.كانت بالفعل خادمة مخلصة لولي العهد

184
00:17:46,370 --> 00:17:48,730
.وهذا ما يجب أن يذكر في التقرير

185
00:17:49,410 --> 00:17:52,210
أي نوع من الرجال أولئك
أولئك الذين سرقوا الأسلحة؟

186
00:17:52,290 --> 00:17:54,090
..."بيكي"

187
00:17:54,170 --> 00:17:55,610
.بلايندرز"، سيدي"

188
00:17:58,370 --> 00:18:00,370
إن كان علينا أن نقوم بالاعتقالات

189
00:18:00,450 --> 00:18:03,530
.فسينتهي بنا المطاف في محاكمةٍ علنية
أعلم

190
00:18:03,610 --> 00:18:05,970
.بأننا نتمنى أن يبقى هذا الأمر سرياً

191
00:18:06,050 --> 00:18:07,530
وبذلك سوف ينجون بفعلتهم؟

192
00:18:07,610 --> 00:18:08,850
.ليس تماماً، يا سيدي

193
00:18:10,370 --> 00:18:11,850
تعلم، لدي خطط

194
00:18:12,570 --> 00:18:14,010
."لـ"بيكي بلايندرز

195
00:18:17,970 --> 00:18:19,210
.حسناً

196
00:18:24,770 --> 00:18:27,970
حسناً، لقد جمعتكم هنا اليوم

197
00:18:28,050 --> 00:18:31,770
لأننا في هذا اليوم
."سوف نحل مكان "بيللي كيمبر

198
00:18:31,850 --> 00:18:34,330
هذا هو اليوم الذي سيصبح
.لنا اعتبارنا

199
00:18:34,410 --> 00:18:39,370
اليوم سننضم إلى
المنظمة الوطنية الرسمية

200
00:18:39,450 --> 00:18:41,410
.لرهانات حلبات سباق الخيول

201
00:18:43,050 --> 00:18:46,250
.لكن أولاً علينا أن نقوم بالعمل القذر

202
00:18:46,810 --> 00:18:48,730
كلنا كنا نعرف بأن هذه الأيام قادمة

203
00:18:48,810 --> 00:18:50,970
.ولكنني لم أخبركم بالموعد

204
00:18:54,410 --> 00:18:56,410
."نحن ذاهبون إلى سباقات "ووستر

205
00:18:56,490 --> 00:18:59,250
.تفتح حلبة السباقات عند الواحدة
.وسنصل إلى هناك عند الثانية

206
00:18:59,330 --> 00:19:03,330
يعتقد "كيمبر" الآن، بأننا ذاهبون
."إلى هناك لنساعده في قتاله ضد الأخوة "لي

207
00:19:03,410 --> 00:19:07,610
"لكن شكراً لجهود "جون
،"وزوجته الجديدة الجميلة "إيسما

208
00:19:07,690 --> 00:19:10,530
.أصبحت عائلة "لي" الآن أنسبائنا

209
00:19:10,610 --> 00:19:13,410
وقد قاطعت صباح اليوم
...بعض هذه الجهود و

210
00:19:13,490 --> 00:19:15,450
،ولكنني أستطيع أن أؤكد لكم جميعاً

211
00:19:15,530 --> 00:19:19,170
بأن "جون" يقدم تضحيات عظيمة
.من أجل السلام

212
00:19:19,250 --> 00:19:20,650
.أجل، حسناً

213
00:19:20,730 --> 00:19:25,050
إذن سنكون نحن وعائلة "لي" ضد
."رجال "كيمبر

214
00:19:25,130 --> 00:19:27,610
.سنأخذهم خارجاً ولكن نترك المراهنين

215
00:19:28,130 --> 00:19:31,570
أتوقع حدوث انتصار مفاجئ
."سيكون له صدىً في كل أنحاء "لندن

216
00:19:31,650 --> 00:19:36,570
بأننا نؤمن بضرورة السماح للأعمال
.القانونية بأن تجري سلمياً

217
00:19:37,410 --> 00:19:40,610
وماذا عن "كيمبر" نفسه؟

218
00:19:41,530 --> 00:19:43,570
."سأتعامل مع "كيمبر

219
00:19:43,650 --> 00:19:44,970
هل هناك أسئلة أخرى؟

220
00:19:46,850 --> 00:19:48,250
.أجل

221
00:19:50,810 --> 00:19:53,890
هل لدى أحد اعتراض إن أحضرت
وافداً جديداً إلى الاجتماع؟

222
00:19:58,490 --> 00:19:59,890
.ادخلي

223
00:20:02,050 --> 00:20:05,810
يسرني أن أقدم لكم أحدث عضو
."في عائلة "شيلبي

224
00:20:15,890 --> 00:20:17,450
."أهلاً بعودتك، يا "أيدا

225
00:20:18,930 --> 00:20:20,850
."أسميناه "كارل

226
00:20:20,930 --> 00:20:22,810
."تيمناً "بكارل ماركس

227
00:20:22,890 --> 00:20:24,090
.كارل ماركس" الأحمق"

228
00:20:24,170 --> 00:20:25,650
.دعوني ألقي نظرةً عليه

229
00:20:25,730 --> 00:20:27,010
.ها نحن ذا

230
00:20:27,090 --> 00:20:33,130
.انظروا، إنه يشبهني تماماً -
."مؤخرته هي التي تشبهك، يا "آرثر -

231
00:20:33,210 --> 00:20:34,850
.إنه على ما يرام

232
00:20:34,930 --> 00:20:36,690
."إنه من عائلة "شيلبي

233
00:20:36,770 --> 00:20:38,290
حسناً، يا "أيدا"؟

234
00:20:39,650 --> 00:20:41,570
هل غفرت لي؟

235
00:20:41,650 --> 00:20:44,650
"إن كان ما قالته العمة "بولي
.حقيقياً، فقد سامحتك

236
00:20:47,090 --> 00:20:48,490
.إنها الحقيقة

237
00:20:51,130 --> 00:20:52,450
."شكراً لك، يا "تومي

238
00:20:57,290 --> 00:20:59,170
من أنتم بحق الجحيم؟

239
00:20:59,250 --> 00:21:01,810
.شخص ما يريد أن يبقي عينيه

240
00:21:01,890 --> 00:21:03,610
.لقد جاؤوا إلى منزلي

241
00:21:04,450 --> 00:21:06,730
.وطلبوا مني التطوع لهذا

242
00:21:06,810 --> 00:21:08,170
من فعل هذا؟

243
00:21:08,930 --> 00:21:10,650
."بيكي بلايندرز"

244
00:21:17,650 --> 00:21:19,610
!"تومي"

245
00:22:12,970 --> 00:22:14,410
.ابتعد عن الطريق

246
00:22:17,010 --> 00:22:20,930
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.يبدو أن أصدقاءك هنا -

247
00:22:25,370 --> 00:22:27,010
.انبطح على الأرض

248
00:22:27,090 --> 00:22:28,650
.وإلا ستصيبك الطلقة التالية

249
00:22:33,650 --> 00:22:35,450
.اجعلها تبدو جيدة

250
00:22:35,530 --> 00:22:37,370
.اعتذر عن هذا يا رجل

251
00:22:39,250 --> 00:22:43,770
.اللعنة! "داني"، أنت ميت -
."أجل، كنت أعيش في "لندن -

252
00:22:43,850 --> 00:22:46,330
.سيحدث لك الشيء ذاته

253
00:22:53,810 --> 00:22:55,250
.حسناً، أصغ أيها الفتى

254
00:22:55,330 --> 00:22:58,690
،"لديك كأس و"تشيسر
.ولا شيء آخر. على حساب المحل

255
00:22:59,930 --> 00:23:02,570
.حسناً، لنبدأ بصب الشراب

256
00:23:04,050 --> 00:23:05,530
هل لديك مغلف التذاكر؟

257
00:23:05,610 --> 00:23:08,210
وسجل الحسابات في مضمار السباق؟

258
00:23:08,290 --> 00:23:09,610
.داخل معطفي

259
00:23:10,570 --> 00:23:12,130
."قمت بعملٍ جيد يا "غريس

260
00:23:17,290 --> 00:23:20,730
،خلال اجتماع العائلة القادم
.سأحرص على أن تكوني موجودة

261
00:23:22,010 --> 00:23:24,610
،لو كنت من العائلة
.ولكنني لست كذلك

262
00:23:26,170 --> 00:23:27,530
.ذلك قد يتغير

263
00:23:28,890 --> 00:23:30,690
!"تومي" -
سنتحدث عن هذا أكثر -

264
00:23:30,770 --> 00:23:32,090
عندما أعود، اتفقنا؟

265
00:23:32,170 --> 00:23:35,770
متى ستعود؟ -
الآن هكذا ستكونين؟ -

266
00:23:36,210 --> 00:23:40,010
،تنتظرينني في المنزل لتقولي
"كم أصبح الوقت الآن؟"

267
00:23:41,610 --> 00:23:43,250
.يحتاج البرميل إلى التغيير

268
00:23:46,330 --> 00:23:50,450
اذهب "تومي"، اتبعها وارمقها
.بنظرة لطيفة قبل أن نرحل

269
00:23:58,490 --> 00:24:00,090
."غريس"

270
00:24:00,170 --> 00:24:02,330
.ما بك يا "غريس"، كنت أمزح

271
00:24:03,490 --> 00:24:05,410
.تومي"، نحتاج المزيد من الشراب الخفيف"

272
00:24:05,490 --> 00:24:07,130
.اخدموا أنفسكم

273
00:24:09,610 --> 00:24:11,330
تومي"، الحقيقة هي أن"

274
00:24:11,410 --> 00:24:14,250
عندما تعود من السباقات
.فلن أكون هنا

275
00:24:14,970 --> 00:24:16,570
عم تتحدثين؟

276
00:24:18,650 --> 00:24:22,530
"لا بأس، انظري "غريس
.أعلم بأنك لم تخلقي لتكوني مع رجلٍ مثلي

277
00:24:25,010 --> 00:24:27,170
.لكنني سأغير الأشياء من حولي

278
00:24:27,250 --> 00:24:28,970
،عندما أعود إلى هنا عند المساء

279
00:24:29,690 --> 00:24:35,970
سأكون قد حصلت على واحدة من أكبر
.مؤسسات حلبات السباق في البلاد

280
00:24:37,690 --> 00:24:40,690
.وسوف أنهي بعض الأعمال الأخرى

281
00:24:42,330 --> 00:24:45,490
ربما افتح نادياً، ما رأيك؟

282
00:24:45,570 --> 00:24:47,090
."مثل الذي في "لندن

283
00:24:48,170 --> 00:24:49,610
.وشيء آخر

284
00:24:52,290 --> 00:24:54,690
.لديك عقد عمل

285
00:24:54,770 --> 00:24:58,570
،مع شركة محدودة حقيقية
هل تذكرين ذلك؟

286
00:24:59,410 --> 00:25:03,450
."أذكر كل شيء يا "تومي -
.سأصنع النجاح من هذا -

287
00:25:04,410 --> 00:25:07,170
،سأصنع النجاح منه
.سأفعل

288
00:25:07,250 --> 00:25:08,930
.أعلم

289
00:25:10,930 --> 00:25:12,650
.لا أتحدث عن الزواج

290
00:25:16,570 --> 00:25:18,250
.نحن نعرف بعضنا

291
00:25:18,330 --> 00:25:20,090
.يمكننا أن نتحدث

292
00:25:20,170 --> 00:25:22,050
.نحن شخص واحد

293
00:25:22,130 --> 00:25:25,050
.تومي"، فعلت لك شيئاً مريعاً"

294
00:25:28,330 --> 00:25:30,690
.حسناً، أخبره عما قلته للتو

295
00:25:31,090 --> 00:25:33,570
لقد سمعت بأن هناك عربتان
."تتجهان نحو طريق "ستراتفورد

296
00:25:33,650 --> 00:25:35,890
قال أحد رجالي القدامى
.بأنه قد لاحظ وجود بعض الرجال

297
00:25:35,970 --> 00:25:38,890
"قال بأنهم رجال "كيمبر
.وهم في طريقهم إلى هنا

298
00:25:46,970 --> 00:25:51,010
أيدا"، استيقظي، اذهبي أنت والطفل إلى"
.حلبة الثيران، حيث يوجد العديد من الناس

299
00:25:51,090 --> 00:25:53,330
ما الذي يحدث؟ -
.لقد تعرضنا لخيانةٍ لعينة -

300
00:25:53,410 --> 00:25:56,370
،أحدهم كشف السر
.رجال "كيمبر" في طريقهم إلى هنا

301
00:25:56,450 --> 00:25:58,930
لكنك قادر على التعامل معهم يا "تومي"؟ -
.نحن لوحدنا -

302
00:25:59,010 --> 00:26:02,810
،"كل رجال عائلة "لي" في طريقهم إلى "ووستر
!إنهم يتفوقون علينا بالعدد. اللعنة

303
00:26:02,890 --> 00:26:06,010
من غيرنا يعلم بأن اليوم هو
اليوم الذي ستحل محل "كيمبر"؟

304
00:26:06,090 --> 00:26:09,330
.قلت بأنك أبقيت الأمر سراً
من غيرنا أخبرته بالأمر؟

305
00:26:12,090 --> 00:26:15,970
هناك شيء واحد فقط قد يعمي بصيرة
.شخصٍ يمتلك ذكائك يا "تومي"، الحب

306
00:26:16,570 --> 00:26:17,970
.كانت تلك الساقية

307
00:26:20,810 --> 00:26:22,210
."سأتعامل مع "غريس

308
00:26:23,010 --> 00:26:25,690
،إن وقعت عيناك عليها مرةً أخرى
.فقد تقتلها

309
00:26:43,010 --> 00:26:46,130
هل أنت راحلة إلى الأبد؟ -
.سمعت بأن هناك مشكلة -

310
00:26:46,210 --> 00:26:47,970
.الغريزة شيء مضحك

311
00:26:49,610 --> 00:26:52,130
.أتعلمين، عادةً أستطيع أن أفهم الشخص
...لكن أنت

312
00:26:52,210 --> 00:26:54,290
انظري. القتال على وشك أن يبدأ

313
00:26:54,370 --> 00:26:57,090
.يجب أن نخرج من هنا -
.نعلم من تكونين -

314
00:27:00,050 --> 00:27:01,530
.تومي" يعلم أيضاً"

315
00:27:02,130 --> 00:27:04,650
على ما أعتقد أخبره ذلك الضابط
.قبل أن يغادر هذا الصباح

316
00:27:04,730 --> 00:27:07,330
.لكنني أريد أن أسمع ذلك من شفتيك

317
00:27:12,850 --> 00:27:14,690
.أنا عميلة لولي العهد

318
00:27:14,770 --> 00:27:17,970
،لدي السلطة للاعتقال
.والحق في استخدام القوة

319
00:27:18,050 --> 00:27:21,090
.لذا رجاءً ابتعدي عن طريقي

320
00:27:21,170 --> 00:27:23,170
.كما قلت سابقاً، الغريزة شيء مضحك

321
00:27:23,250 --> 00:27:25,850
،شعورك تجاه "تومي" حقيقي
أليس كذلك؟

322
00:27:26,650 --> 00:27:30,050
.هذا المسدس ملقم -
لست خائفةً منك؟ -

323
00:27:30,890 --> 00:27:32,290
.أنا أشعر بالشفقة عليك

324
00:27:33,250 --> 00:27:37,170
غلطة، اعتقدت بأنك تستطيعين أن تأتي
.إلى هنا وتخدعيننا جميعاً

325
00:27:37,250 --> 00:27:40,930
كان لدينا هنا العديد من المخبرين
قبل أن تأتي، لكن أنت؟

326
00:27:41,010 --> 00:27:42,770
.أنت ملكتهم جميعاً

327
00:27:44,890 --> 00:27:46,290
إذن من أنت؟

328
00:27:48,250 --> 00:27:49,810
هل أنت فتاة شابة غنية كما أعتقد؟

329
00:27:50,610 --> 00:27:52,410
منتسبة لاتحاد؟

330
00:27:52,490 --> 00:27:54,330
متطوعة من "ألستر"؟

331
00:27:55,450 --> 00:27:57,570
،"تعتقدين "الثوار الايرلنديين

332
00:27:57,650 --> 00:27:59,530
شيوعية

333
00:27:59,610 --> 00:28:01,290
،الطبقة الدنيا

334
00:28:01,850 --> 00:28:03,730
.كل أولئك متشابهين

335
00:28:03,810 --> 00:28:05,050
.حثالة المجتمع

336
00:28:06,050 --> 00:28:07,130
."ثم قابلت "تومي

337
00:28:12,570 --> 00:28:16,410
سوف أقاتلك بقبضتي لتعرفي
.كيف تقاتل الفتاة الغنية

338
00:28:16,490 --> 00:28:18,290
.أنا من عائلة قوية أيضاً

339
00:28:25,410 --> 00:28:26,690
.لا

340
00:28:28,970 --> 00:28:30,650
.نحن النساء أكثر منطقية

341
00:28:32,290 --> 00:28:34,250
لما لا تقدمي لنا الشراب؟

342
00:28:47,130 --> 00:28:48,530
إذن هل أنا على حق؟

343
00:28:52,490 --> 00:28:53,850
هل أحببت "تومي"؟

344
00:29:02,850 --> 00:29:05,370
.أجل -
.إذن فأنا أشفق عليك -

345
00:29:06,730 --> 00:29:08,250
.أعتقد بأنه سيحاول قتلي

346
00:29:09,290 --> 00:29:10,450
.إنه رقيق جداً

347
00:29:10,530 --> 00:29:14,010
رقيق؟ -
.رقيق مثلك -

348
00:29:14,930 --> 00:29:17,490
لقد أنقذت حياته في تلك الليلة
.عندما جاءت الشرطة

349
00:29:18,410 --> 00:29:20,690
ولهذا السبب نحن نحتسي الشراب
.بدلاً من القتال

350
00:29:21,970 --> 00:29:23,370
.نحن ندين لك

351
00:29:29,250 --> 00:29:32,970
كيف كان حاله قبل فرنسا؟

352
00:29:34,690 --> 00:29:37,730
.كان يضحك، كثيراً

353
00:29:39,290 --> 00:29:41,090
.أراد أن يعمل مع الجياد

354
00:29:43,570 --> 00:29:45,930
.فاز بالعديد من الميداليات -
.وقد رماها جميعاً بعيداً -

355
00:29:47,330 --> 00:29:49,690
.لم يعد من هناك أي رجل كما كان

356
00:29:52,050 --> 00:29:54,930
،تعلمين، بعد أن ينتهي كل هذا

357
00:29:56,530 --> 00:29:57,970
.من الممكن أن يسامحك

358
00:29:58,490 --> 00:30:01,170
،ومن الممكن أن يحميك
.لا يمكنك التكهن بما قد يفعله الرجال

359
00:30:02,050 --> 00:30:05,770
فهم يذهبون حيث يشير قضيبهم
.ولا يمكن تغيير عقولهم

360
00:30:05,850 --> 00:30:07,770
.لكن يجب أن أخبرك بشيء

361
00:30:09,010 --> 00:30:10,570
.،أنا لن أسامحك أبداً

362
00:30:12,210 --> 00:30:13,490
.أو أن أقبل بك

363
00:30:14,570 --> 00:30:15,930
.أو أن أحميك

364
00:30:17,490 --> 00:30:20,730
.وأنا من تدير الأعمال في قلب هذه العائلة

365
00:30:22,050 --> 00:30:24,530
،وعلى حد علمي

366
00:30:24,610 --> 00:30:26,530
.أنت الواشية من الأبرشية

367
00:30:27,770 --> 00:30:30,490
وإن لم ترحلي عن هذه المدينة
بحلول الغد

368
00:30:31,610 --> 00:30:33,130
.فسوف أقتلك بنفسي

369
00:30:39,170 --> 00:30:40,490
.ارحلي الآن

370
00:30:54,530 --> 00:30:56,890
،ربما أكثر ما يزعجك

371
00:30:56,970 --> 00:30:59,690
.هو فكرة أنك قد تخسرينه يوماً ما

372
00:31:11,570 --> 00:31:14,250
"تومي"، وصلنا خبر من "نيبر"
"في "هاي ميلز

373
00:31:14,330 --> 00:31:17,130
وهو يقول بأن الشرطة سمحت
.لهم بالعبور

374
00:31:17,210 --> 00:31:19,050
وكيف حدث أن اختفى
كل رجال الشرطة؟

375
00:31:19,130 --> 00:31:21,730
"لأن الشرطة هم من أخبر "كيمبر
.عن الخطة

376
00:31:21,810 --> 00:31:24,010
ومن أخبر الشرطة؟ -
أتعرف ماذا يا "جون"؟ -

377
00:31:24,090 --> 00:31:29,250
،لطالما اعتقدت بأنني الأكثر ذكاءً
.أظن بأنني أنا من فعل ذلك

378
00:31:31,450 --> 00:31:32,850
.حسناً، يا رجال

379
00:31:35,650 --> 00:31:39,690
معظمكم كان في الحرب، لذلك تعلمون
.بأن الخطط تتغير دائماً وقد تبوء بالفشل

380
00:31:39,770 --> 00:31:42,810
.وها هي ذا
.الأشياء قد تغيرت

381
00:31:42,890 --> 00:31:46,210
.سنقاتلهم هنا، اليوم، لوحدنا

382
00:31:46,290 --> 00:31:50,370
،هم في طريقهم إلى هنا الآن إلى الحانة
.سوف يحاولون القضاء علينا للأبد

383
00:31:50,450 --> 00:31:52,890
.واليوم لن نحظى بمساعدة القانون

384
00:31:54,370 --> 00:31:58,330
،"تدعى الحانة التي هناك "غاريسون
.حسناً إنها الآن المكان

385
00:31:58,410 --> 00:32:00,890
وهي تخصنا، أليس كذلك؟

386
00:32:00,970 --> 00:32:02,170
!أجل

387
00:32:02,250 --> 00:32:05,170
كم العدد هناك؟ -
."يقول "جيرمايا" أن هناك عربتا "رايلي -

388
00:32:06,330 --> 00:32:08,490
أعتقد بأنهم يفوقوننا بالعدد
.ثلاثة مقابل واحد

389
00:32:08,570 --> 00:32:12,090
.اللعنة -
.لكنها لنا يا رجال، إنها لنا -

390
00:32:12,170 --> 00:32:16,290
بنادق "سمول هيث"، لم يسبق لنا
أن خسرنا معركةً من قبل، أليس كذلك؟

391
00:32:16,370 --> 00:32:18,810
!لا -
"حسناً، يا "جيرمايا -

392
00:32:19,210 --> 00:32:22,170
أعلم بأنك قطعت عهداً للرب
.بأن لا تحمل السلاح مرةً ثانية

393
00:32:22,250 --> 00:32:24,370
لكن هل يمكنك أن تسأله من أجلي

394
00:32:24,450 --> 00:32:26,610
أن يسمح لك بمساعدتنا اليوم؟

395
00:32:26,690 --> 00:32:29,090
إن الرب يقول بأنه لا يتعامل مع
.سمول هيث"، يا سيدي"

396
00:32:29,170 --> 00:32:32,130
،"رجل صالح. "آرثر"، "سكودبوت
.سوف تكونان على الجانبين

397
00:32:32,210 --> 00:32:34,010
."كما كنتما في "سانت ماري -
.بالتأكيد -

398
00:32:34,090 --> 00:32:37,490
كيرلي"، عندما يموت اليوم أحد"
،"رجال "شيلبي

399
00:32:37,570 --> 00:32:39,410
.قم بدفننا جنباً إلى جنب

400
00:32:40,450 --> 00:32:43,170
.حسناً، لدينا عشر دقائق تقريباً

401
00:32:43,250 --> 00:32:45,090
.قدموا صلواتكم لأيٍ كان

402
00:32:48,810 --> 00:32:52,810
وصلنا تقرير عن وجود مجموعة كبيرة
.من الرجال داخل عربات متجهة إلى المدينة

403
00:32:52,890 --> 00:32:55,450
.معظمهم معروفين للشرطة، يا سيدي

404
00:32:56,170 --> 00:32:59,090
نعتقد بأن معركة عصابات
.ستبدأ اليوم

405
00:32:59,170 --> 00:33:03,890
أريد أن ينسحب كل الضباط
والجنود بعيداً عن المناطق المجاورة

406
00:33:03,970 --> 00:33:09,250
،"لـ"بوردسلي"، "سمول هيث
."شارد إند"، "غريت" و"هاي ميلز"

407
00:33:09,330 --> 00:33:11,290
أن ينسحبوا يا سيدي؟ -
.في الحال -

408
00:33:11,370 --> 00:33:14,090
يجب عدم إعاقة العربات
.عند اقترابها من المدينة

409
00:33:14,170 --> 00:33:17,370
ما الذي يحدث؟ -
.دع الكلاب تأكل الكلاب -

410
00:33:19,130 --> 00:33:21,290
.دع الوحوش تفترس بعضها

411
00:33:22,930 --> 00:33:25,210
.وبعد ذلك سنبدأ بالتقاط العظام

412
00:33:39,690 --> 00:33:41,170
إذا فقد رحلت؟

413
00:33:48,130 --> 00:33:51,850
،اعتدت أن تحصل على ما تريد
أليس كذلك يا "تومي"؟

414
00:33:54,170 --> 00:33:56,770
.أردت حانتي وقد أخذتها

415
00:34:06,850 --> 00:34:08,490
.لقد حصلت على سعرٍ عادل

416
00:34:11,930 --> 00:34:14,250
.ما حصلت عليه كان مجرد إنذار

417
00:34:14,770 --> 00:34:18,450
.كالذي توجهه للجميع
.نفذ وإلا

418
00:34:19,650 --> 00:34:21,730
.والمضحك في الأمر

419
00:34:22,530 --> 00:34:26,490
أن الجميع هنا
.يريدونك أن تربح هذه المعركة

420
00:34:28,890 --> 00:34:30,650
،أعتقد أن الأمر هو

421
00:34:30,730 --> 00:34:34,050
،أنكم رجال فاسدين
.لكنكم رجالنا الفاسدين

422
00:34:38,130 --> 00:34:40,090
هل ستبحث عنها؟

423
00:34:44,050 --> 00:34:45,730
.إنها من الماضي

424
00:34:49,170 --> 00:34:51,290
.ولا أهتم للماضي

425
00:34:54,850 --> 00:34:57,370
.وحتى المستقبل لم يعد يهمني

426
00:34:57,450 --> 00:34:59,290
ما الذي تهتم به يا "تومي"؟

427
00:35:01,810 --> 00:35:03,210
هذه اللحظة

428
00:35:06,690 --> 00:35:08,250
.لحظة الجندي

429
00:35:10,330 --> 00:35:12,330
كل ما تحصل عليه في المعركة

430
00:35:15,130 --> 00:35:17,210
.هو لحظة واحدة لكل شيء في نفس الوقت

431
00:35:21,690 --> 00:35:23,690
.وأي شيء قبل ذلك لا يساوي شيئاً

432
00:35:26,290 --> 00:35:29,530
.كل شيء بعد ذلك لا يساوي شيئاً

433
00:35:32,170 --> 00:35:33,930
لا شيء يقارن

434
00:35:34,810 --> 00:35:36,370
.بتلك اللحظة

435
00:35:42,410 --> 00:35:45,130
ألم تحصل على دقائق كافية هناك؟

436
00:35:51,010 --> 00:35:52,650
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟

437
00:35:56,370 --> 00:35:58,170
.تومي"، إنهم هنا"

438
00:36:43,170 --> 00:36:45,730
،خذوا أسلحتكم يا رجال
.ولقموها بالذخيرة

439
00:36:50,130 --> 00:36:51,730
.خذ وقتك

440
00:36:52,450 --> 00:36:55,970
ارفعوا أسلحتكم في الهواء
.بحيث يمكنهم رؤية ما لدينا

441
00:37:03,570 --> 00:37:07,370
،كلها أسلحة دون رصاصات
أليس كذلك يا فتى "بيللي"؟

442
00:37:16,010 --> 00:37:19,730
إذن ماذا سنفعل الآن؟
.فقط أعطنا الأمر

443
00:37:42,690 --> 00:37:46,410
"الرجال الذين وصلوا من "غاريسون لين
.مسلحين بالبنادق

444
00:37:48,090 --> 00:37:49,970
هل تسمعني؟

445
00:37:50,050 --> 00:37:53,530
أساليبهم في تدمير أنفسهم
.لا تعنيني

446
00:37:53,610 --> 00:37:57,810
وقد وصلنا تقرير عن وجود
."رشاش في "سالتليه

447
00:37:57,890 --> 00:38:00,730
.هذيان جندي قديم مصاب بارتجاج بالدماغ

448
00:38:00,810 --> 00:38:04,050
"لقد عثرنا على 24 قطعة سلاح نوع "لويس
.من أصل 25

449
00:38:04,130 --> 00:38:06,410
.إن قاموا باستخدام السلاح

450
00:38:10,050 --> 00:38:11,410
أتعلم عندما

451
00:38:12,450 --> 00:38:15,490
،"عندما أتيت إلى هنا من "بلفاست
.أحسست بالسرور

452
00:38:16,130 --> 00:38:19,930
،فقد سئمت من هذه القوة
.وسئمت من كل هذا الفساد

453
00:38:20,010 --> 00:38:23,290
عندما ألقيت ذلك الخطاب
،حول تنظيف هذا المكان

454
00:38:23,370 --> 00:38:25,850
.أحسست في داخلي ببعض الراحة

455
00:38:28,330 --> 00:38:31,370
لقد قلت بأنه عمل شيطاني
.أن تنظر إلى الجهة الأخرى

456
00:38:31,450 --> 00:38:34,810
،أنا لا أنظر إلى الجهة الأخرى
."أيها الرقيب "موس

457
00:38:34,890 --> 00:38:38,130
.أنا أنظر مباشرةً نحو أحداث اليوم

458
00:38:38,210 --> 00:38:40,170
.ويعجبني ما أراه

459
00:38:47,610 --> 00:38:50,290
لم يكن من المفترض أن تكون الأمور
."هكذا يا "كيمبر

460
00:38:50,370 --> 00:38:51,810
.فات الأوان على كل هذا

461
00:38:51,890 --> 00:38:53,850
،قضمتك أكبر مما تستطيع مضغه
.أيها الحقير

462
00:38:53,930 --> 00:38:58,210
ونحن هنا الآن لنتولى أمر
.هذا الخراب

463
00:38:58,290 --> 00:39:00,210
،حسناً، إن كان لا بد من استخدام السلاح

464
00:39:01,210 --> 00:39:03,530
.فلنستخدم الأسلحة المناسبة

465
00:39:09,290 --> 00:39:13,290
،الرقيب "ثورن"، يلبي الواجب
.يا سيدي

466
00:39:15,530 --> 00:39:18,170
كنتم تتحدثون عن كونكم
متفوقين بالسلاح؟

467
00:39:33,290 --> 00:39:34,530
!أفسحوا الطريق

468
00:39:38,170 --> 00:39:39,170
ماذا تفعلين؟

469
00:39:39,250 --> 00:39:41,650
أعلم بأنكم بأنكم تسمون
."هذه بـ"الأرض المحرمة

470
00:39:41,730 --> 00:39:43,490
!"أيدا" -
.اصمت وأصغ -

471
00:39:43,570 --> 00:39:46,250
هل فقدت عقلك؟ -
!قلت اصمت -

472
00:39:48,450 --> 00:39:50,330
.الآن معظمكم كان في فرنسا

473
00:39:50,850 --> 00:39:52,970
.لذا فالجميع يعرف ما الذي سيحدث

474
00:39:53,850 --> 00:39:55,650
لدي هنا إخوة وزوج

475
00:39:55,730 --> 00:39:58,090
.ولكن جميعكم لديكم أحد ما بانتظاركم

476
00:39:58,650 --> 00:40:01,170
الآن، أنا أرتدي الأسود
.كنوع من الاستعداد

477
00:40:03,490 --> 00:40:05,330
.أريدكم أن تنظروا إلي

478
00:40:08,330 --> 00:40:10,610
.أريدكم جميعاً أن تنظروا إلي

479
00:40:11,290 --> 00:40:13,210
من سيرتدي الأسود لأجلكم؟

480
00:40:14,890 --> 00:40:16,250
،فكروا بهم

481
00:40:17,130 --> 00:40:18,930
.فكروا بهم الآن

482
00:40:20,090 --> 00:40:21,890
.وبعد ذلك قاتلوا إن أردتم

483
00:40:22,490 --> 00:40:24,730
.لكن ذلك الطفل لن يتحرك لأي مكان

484
00:40:26,250 --> 00:40:27,810
.ولا حتى أنا

485
00:40:33,170 --> 00:40:34,410
.هل تعلمون إنها على حق

486
00:40:35,850 --> 00:40:38,250
لماذا قد تموتون جميعكم أيها الرجال

487
00:40:38,330 --> 00:40:41,210
.في حين أنهم هم من تسبب بكل هذا

488
00:40:47,730 --> 00:40:49,010
.لا تطلق النار

489
00:40:49,090 --> 00:40:51,330
.كلكم على حق أيها الرجال
.كلكم على حق

490
00:40:51,410 --> 00:40:55,370
."ابتعدي من هنا يا "أيدا
!لا تطلق النار

491
00:40:57,970 --> 00:41:00,050
.ارفعوا أسلحتكم

492
00:41:02,050 --> 00:41:03,330
!كفى

493
00:41:11,050 --> 00:41:14,250
كيمبر" وأنا تقاتلنا في هذه"
.المعركة رجل لرجل

494
00:41:15,410 --> 00:41:16,450
.انتهى كل شيء

495
00:41:22,730 --> 00:41:24,330
.ارجعوا إلى بيوتكم وعائلاتكم

496
00:41:55,290 --> 00:41:58,010
"سكودبوت"، "كيرلي"
.ارفعوه عن الأرض

497
00:42:29,370 --> 00:42:33,010
أريد أن أسالك سؤالاً واحداً
.وبعدها سأغادر

498
00:42:33,850 --> 00:42:35,890
.لقد علم "تومي" من أكون

499
00:42:35,970 --> 00:42:37,610
بماذا أخبرته؟

500
00:42:38,970 --> 00:42:40,730
بماذا أخبرته؟

501
00:42:45,810 --> 00:42:47,170
أخبرته

502
00:42:48,890 --> 00:42:51,690
.بأن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم

503
00:42:54,450 --> 00:42:55,730
ويبدو

504
00:42:57,450 --> 00:42:59,810
."أنك كسرت قلبين يا "غريس

505
00:43:03,450 --> 00:43:04,850
.فضلاً عن قلبي

506
00:43:17,970 --> 00:43:21,130
!"تحمل يا "تومي -
!تحمل -

507
00:43:21,210 --> 00:43:22,290
!ثبته

508
00:43:23,610 --> 00:43:26,050
!تماسك

509
00:43:29,690 --> 00:43:31,850
.هناك، لا زلت أمتلك البراعة

510
00:43:34,930 --> 00:43:36,330
.اشرب

511
00:43:40,450 --> 00:43:41,970
!لا بأس، خذ نفساً عميقاً

512
00:43:43,370 --> 00:43:45,330
!هذه هي! لقد انتهينا

513
00:44:08,810 --> 00:44:11,130
الآن يمكننا دفنه بشكلٍ لائق

514
00:44:11,210 --> 00:44:13,290
.في القبر الذي حفرناه له

515
00:44:15,090 --> 00:44:16,810
.أجل

516
00:44:16,890 --> 00:44:18,570
.إنه في أعلى التلة

517
00:44:18,650 --> 00:44:20,130
.كانت تلك رغبته

518
00:44:28,490 --> 00:44:30,610
.نخب "داني" الأزيز المدوي -
."داني" -

519
00:44:30,690 --> 00:44:32,610
.قد نموت جميعنا مرتين

520
00:44:36,050 --> 00:44:37,690
.نخب "داني" الأزيز المدوي

521
00:44:41,050 --> 00:44:42,410
.داني" الأزيز المدوي"

522
00:45:01,810 --> 00:45:03,290
،هيا بنا

523
00:45:03,370 --> 00:45:05,450
.هذا يومنا، دعونا نحتفل

524
00:45:29,250 --> 00:45:30,490
إذن؟

525
00:45:31,370 --> 00:45:32,690
من فاز؟

526
00:45:34,130 --> 00:45:37,290
لقد عثر على السيد "كيمبر" مقتولاً

527
00:45:37,370 --> 00:45:39,450
.مصاب بطلقٍ ناري

528
00:45:39,530 --> 00:45:44,090
"أظن أن هذا يعني بأن الـ"بيكي بلايندرز
هم من فاز

529
00:45:44,170 --> 00:45:45,410
.سيدي

530
00:45:47,250 --> 00:45:50,810
الشيوعي "فريدي ثورن" مثير الإضرابات
كان معهم أيضاً

531
00:45:50,890 --> 00:45:54,330
لقد أخذه رجال مسلحون
.من العربة التي كانت تنقله

532
00:45:55,570 --> 00:46:00,130
وبما أنه لم يكن هناك أي جندي
،على الطريق تنفيذاً لتعليماتك

533
00:46:00,210 --> 00:46:03,210
استطاع تدبر أمر هروبه بسهوله
.والآن هو حر طليق

534
00:46:04,290 --> 00:46:07,130
وقال موظف السجن بأنه
.تعرف على الرجال

535
00:46:07,210 --> 00:46:10,170
"لقد كانوا الـ"بيكي بلايندرز
.أيضا، يا سيدي

536
00:46:11,730 --> 00:46:14,850
كنت أنوي الذهاب إلى هناك
واعتقال البعض

537
00:46:14,930 --> 00:46:17,410
.ولكن لم يكن هناك من أحدٍ رأي شيئاً

538
00:46:17,490 --> 00:46:20,330
ولم يكن هناك ضباط ليشهدوا
.على ما قد حصل يا سيدي

539
00:46:21,930 --> 00:46:24,490
.وستنجو عائلة "شيلبي" بجريمتها

540
00:46:25,290 --> 00:46:27,130
.تماماً كما يفعلون في كل مرة

541
00:46:28,570 --> 00:46:32,210
،بعض الأشياء لا تتغير
أليس كذلك يا سيدي؟

542
00:46:57,050 --> 00:47:00,370
!نخبكم، نخبكم

543
00:47:00,450 --> 00:47:02,450
!نخب "شيلبي" المحدودة

544
00:47:09,130 --> 00:47:10,370
.لديه أولاد

545
00:47:10,450 --> 00:47:12,010
هل يجب أن نجد لهم عملاً؟

546
00:47:12,090 --> 00:47:14,330
.لا، دعوهم

547
00:47:14,410 --> 00:47:17,090
.دعوهم يجدوا عملاً عادياً كالرجال العاديين

548
00:48:02,290 --> 00:48:05,170
هل من الممكن أن تصلني بالسيد
تشرشل" لو سمحت؟"

549
00:48:07,210 --> 00:48:08,490
.أجل، سيدي

550
00:48:09,290 --> 00:48:10,690
،سيدي

551
00:48:11,410 --> 00:48:14,610
.لقد اتخذت قراراً بشأن مستقبلي

552
00:48:29,170 --> 00:48:30,930
.الجميع يغادر البلاد

553
00:48:32,370 --> 00:48:34,370
.تومي"، لقد تأذيت" -
.أنا بخير -

554
00:48:37,090 --> 00:48:38,530
ماذا يمكنني أن أقول بالضبط؟

555
00:48:38,610 --> 00:48:39,970
."لا أعلم يا "غريس

556
00:48:42,770 --> 00:48:44,970
.أستطيع إخبارك حقيقة من أكون

557
00:48:45,050 --> 00:48:46,810
.أعتقد بأنني أعلم من أنت

558
00:48:48,370 --> 00:48:49,690
.وأنت تعلمين من أنا

559
00:48:49,770 --> 00:48:51,410
.الظرف غير مهم

560
00:48:53,010 --> 00:48:54,250
الظرف؟

561
00:48:54,330 --> 00:48:55,690
.كل شيء هكذا

562
00:48:57,410 --> 00:48:58,810
مجرد زي

563
00:48:59,890 --> 00:49:01,210
.أجل

564
00:49:06,290 --> 00:49:08,930
.يوماً ما سألقي بهذا السلاح في القناة

565
00:49:09,690 --> 00:49:11,370
لماذا ليس الآن؟

566
00:49:21,610 --> 00:49:23,210
"هكذا هي يا "تومي

567
00:49:26,050 --> 00:49:27,490
.أحبك

568
00:49:30,050 --> 00:49:32,250
."وهكذا تذهب يا "غريس

569
00:49:34,130 --> 00:49:35,610
.تذهب بعيداً

570
00:49:37,330 --> 00:49:39,610
يمكننا قولها قدر ما نشاء

571
00:49:41,970 --> 00:49:43,690
.لكن لا يوجد فرصة

572
00:49:56,930 --> 00:49:59,850
،سأمكث في لندن لمدة أسبوع
.سأقيم في هذا العنوان

573
00:50:00,410 --> 00:50:02,850
.قم بإنهاء عملك هنا وتعال انضم إلي

574
00:50:05,610 --> 00:50:07,010
.لدي فكرة

575
00:50:24,410 --> 00:50:25,970
ها هو ذا

576
00:50:26,050 --> 00:50:27,410
أتريد شراب؟

577
00:50:32,370 --> 00:50:33,890
.لا أريد ويسكي

578
00:50:36,850 --> 00:50:38,530
،إذا نظرت خلف البار

579
00:50:40,690 --> 00:50:43,170
.ستجدين زجاجة شمبانيا

580
00:50:53,330 --> 00:50:54,850
.هي من اشترتها

581
00:51:01,690 --> 00:51:03,370
.كان اليوم جيداً

582
00:51:07,490 --> 00:51:09,410
،كان كل رجال "كيمبر" مشغولين هنا

583
00:51:10,330 --> 00:51:13,570
"لذلك فقد حصل رجال "لي
."على كل أماكنهم في سباقات "ووستر

584
00:51:16,850 --> 00:51:19,530
لم تكن النتيجة لتصبح أفضل مما هي
.عليه لو أننا قد خططنا لكل هذا

585
00:51:19,610 --> 00:51:23,650
شيلبي" إخوان المحدودة"
هي الآن ثالث

586
00:51:23,730 --> 00:51:28,370
.أكبر شركة رهانات رسمية في البلاد -
.نخبكم -

587
00:51:28,450 --> 00:51:32,770
"سابينز" و"سولمونس"
.هم فقط أكبر منا، يا رجال

588
00:51:36,730 --> 00:51:39,410
.جميع أفراد عائلتي هنا للاحتفال

589
00:51:43,770 --> 00:51:45,730
."نخب شركة إخوان "شيلبي

590
00:51:46,170 --> 00:51:47,690
!"شيلبي"

591
00:51:47,770 --> 00:51:49,170
.نخبكم

592
00:52:05,730 --> 00:52:07,090
.سيكون هناك آخرون

593
00:52:15,690 --> 00:52:17,170
.للآخرين

594
00:52:19,410 --> 00:52:20,650
.كلهم

595
00:52:52,690 --> 00:52:54,170
."عزيزتي "غريس

596
00:52:54,610 --> 00:52:57,650
أكتب لك رسائلي بنفسي دون وسيط

597
00:52:57,730 --> 00:52:59,530
.وأكتب لك دون أي ضغينة

598
00:53:00,730 --> 00:53:03,130
.تعلمت منذ وقتٍ طويل أن أكره أعدائي

599
00:53:04,250 --> 00:53:06,290
.ولكن لم يسبق لي أن أحببت أحداً منهم

600
00:53:11,210 --> 00:53:13,570
"فكرة الذهاب إلى "نيويورك
مشوقة

601
00:53:14,290 --> 00:53:16,730
.لكنني عملت بجد من أجل هذا اليوم

602
00:53:16,810 --> 00:53:18,490
.ولهذا النصر

603
00:53:18,570 --> 00:53:20,530
.لدي الكثير من المسؤوليات هنا

604
00:53:21,330 --> 00:53:23,450
لأن هناك أشخاصاً يجب أن أحميهم

605
00:53:23,970 --> 00:53:25,610
.وأشخاصاً أحبهم

606
00:53:28,410 --> 00:53:31,730
قبل الحرب، وعندما يكون علي
،أن أتخذ قراراً مهماً

607
00:53:31,810 --> 00:53:33,890
.اعتدت أن أجرب طريقة قلب القطع النقدية

608
00:53:33,970 --> 00:53:36,050
.ربما هذا ما يتوجب علي فعله ثانيةً

609
00:53:38,770 --> 00:53:41,090
.أخبرتني "بولي" بأنك أحببتني بصدق

610
00:53:41,170 --> 00:53:44,370
و"بولي" لا تخطىء أبداً
.في الأمور التي تتعلق بالقلب

611
00:53:47,730 --> 00:53:50,450
.سأخبرك بقراري خلال ثلاثة أيام

612
00:53:53,410 --> 00:53:56,250
"مع كل حبي. "توماس شيلبي

