﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
‫"(سولت لايك سيتي)، (يوتاه)"‬

2
00:00:09,300 --> 00:00:12,303
‫سيبدأ التنافس على لقب الـ"إن بي إيه"‬
‫ليلة الأربعاء في "سولت لايك سيتي".‬

3
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
‫- "جاز"!‬
‫- "جاز"!‬

4
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
‫المواجهة الثانية‬
‫بين الأبطال الحاليين وفريق "مالون".‬

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
‫يبدو "مايك" الخارق وفريقه بشرًا عاديين،‬

6
00:00:19,436 --> 00:00:23,106
‫وليس لديهم سوى يومان للاستراحة‬
‫في هواء "سولت لايك سيتي" الرقيق.‬

7
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
‫"(كارل مالون)، مهاجم (جاز)"‬

8
00:00:25,525 --> 00:00:26,985
‫بعد خسارتهم في السنة السابقة،‬

9
00:00:27,569 --> 00:00:30,155
‫عاد فريق "يوتاه" أفضل في السنة التالية.‬

10
00:00:33,742 --> 00:00:39,289
‫كنا نشعر في "يوتاه" بأن اللحظة قد حانت.‬
‫وبأننا سنهزمهم أخيرًا.‬

11
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
‫كانت "يوتاه" بانتظارنا.‬

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
‫كان علينا عمليًا ركوب الطائرة‬
‫إلى "سولت لايك" في اليوم التالي.‬

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
‫"(ستيف كير)‬
‫صانع ألعاب (بولز)، 1993 - 1998"‬

14
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
‫بدا أننا قد استنفدنا كل طاقتنا.‬

15
00:00:52,135 --> 00:00:55,346
‫معظم الناس يجدون صعوبة‬
‫ليكونوا حاضرين ذهنيًا.‬

16
00:00:56,890 --> 00:01:00,810
‫يذهب الناس للتأمل في المعابد الهندية‬
‫لـ20 سنة ليكونوا حاضرين ذهنيًا.‬

17
00:01:01,895 --> 00:01:04,397
‫يمارسون الـ"يوغا"، يتأملون،‬
‫يحاولون أن يكونوا حاضرين.‬

18
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
‫"(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"‬

19
00:01:05,982 --> 00:01:08,443
‫"(دلتا سنتر)"‬

20
00:01:09,736 --> 00:01:10,862
‫"قبل بداية المباراة 1 بـ6 ساعات"‬

21
00:01:10,945 --> 00:01:12,155
‫ما الذي تستمع إليه؟‬

22
00:01:13,656 --> 00:01:16,409
‫ما الذي تستمع إليه؟‬

23
00:01:16,493 --> 00:01:20,663
‫"كيني لاتيمور".‬
‫إنه ألبوم جديد، لم يصدر بعد.‬

24
00:01:21,539 --> 00:01:23,708
‫إنه صديقي،‬
‫تعرف أنني أستطيع الحصول على ذلك.‬

25
00:01:26,419 --> 00:01:31,299
‫معظم الناس يعيشون في خوف‬
‫لأنهم يسقطون الماضي على المستقبل.‬

26
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
‫"مايكل" غامض الطباع.‬
‫يتواجد في الزمن الحاضر فقط.‬

27
00:01:37,347 --> 00:01:38,181
‫مرحبًا.‬

28
00:01:38,264 --> 00:01:40,850
‫أشعر بأنك تعرف‬
‫بأنك ستفوز بالمباراة الأولى.‬

29
00:01:41,601 --> 00:01:42,811
‫- أشعر بذلك.‬
‫- ما رأيك؟‬

30
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
‫أيًا يكن، الجواب هو "نعم. لا. ربما."‬

31
00:01:46,898 --> 00:01:50,401
‫في وصولك إلى السلسلة النهائية،‬
‫كيف تتحضّر ذهنيًا ليوم المباراة؟‬

32
00:01:51,069 --> 00:01:53,196
‫نعم. لا. ربما. أيًا كان سؤالك.‬

33
00:01:54,614 --> 00:01:58,576
‫موهبته لم تكن تكمن في أنه يستطيع القفز‬
‫عاليًا أو الركض سريعًا أو تسديد الكرات.‬

34
00:02:00,078 --> 00:02:02,330
‫- هل أستطيع السير بسلام؟‬
‫- تفضّل. نعم، اذهب.‬

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
‫أحبكم يا جماعة.‬

36
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
‫موهبته هي أنه يستطيع‬
‫أن يكون حاضرًا تمامًا.‬

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,461
‫وهذا ما يميّزه عن الآخرين.‬

38
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
‫تفضّل!‬

39
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
‫نهضت، مددت ذراعيّ وساقيّ...‬

40
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
‫تناولت بضع زجاجات جعة...‬

41
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
‫عزفت على البيانو...‬

42
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
‫دخنت سيجارًا واحدًا.‬

43
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
‫في حانة الفندق؟‬

44
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
‫لا، في غرفتي.‬

45
00:02:42,745 --> 00:02:44,998
‫لديّ بيانو في غرفتي. كنت هناك...‬

46
00:02:45,540 --> 00:02:46,916
‫إنها تُدعى حانة "جوردن".‬

47
00:02:47,542 --> 00:02:50,003
‫هل رأيتها تدخل؟ لا تصوّر قدميّ.‬

48
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
‫انظر إلى أين تذهب الكرة.‬

49
00:02:55,216 --> 00:02:56,342
‫"إم جاي"، هل سجلت 4 نقاط؟‬

50
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
‫هيا يا "كيث". ضعها على اللوح يا عزيزي.‬

51
00:03:01,139 --> 00:03:02,098
‫ضعها على اللوح.‬

52
00:03:03,391 --> 00:03:05,727
‫ضعها على اللوح. اذهب واستعد تلك الكرة.‬

53
00:03:05,810 --> 00:03:08,104
‫يفشل الكثير من اللاعبين‬

54
00:03:08,187 --> 00:03:11,149
‫الموهوبين عند التفكير في الفشل.‬

55
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
‫- يا للسماء!‬
‫- في الهواء هناك. هذا...‬

56
00:03:16,070 --> 00:03:22,201
‫لا يسمح "مايكل" لما يعجز عن السيطرة عليه‬
‫بالتأثير عليه ذهنيًا.‬

57
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
‫قد يقول، "لم عساي أقلق بشأن الإخفاق‬
‫في تسجيل رمية لم أسددها بعد؟"‬

58
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
‫هذا هراء.‬

59
00:03:35,048 --> 00:03:36,257
‫يا للهول!‬

60
00:03:36,799 --> 00:03:39,636
‫اللعنة! ضعها في السلة يا "إم جاي".‬

61
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
‫أحب هذا!‬

62
00:03:50,021 --> 00:03:51,648
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

63
00:03:51,731 --> 00:03:53,233
‫حركة مدهشة!‬

64
00:03:53,316 --> 00:03:54,901
‫وانتهت المباراة!‬

65
00:03:54,984 --> 00:03:57,320
‫تدب الحماسة في استاد "شيكاغو"!‬

66
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
‫أولًا، ليس هناك غدر.‬

67
00:04:01,366 --> 00:04:02,742
‫حان الوقت كي أمضي قدمًا.‬

68
00:04:03,284 --> 00:04:05,119
‫هذه آخر سنة لـ"فيل" كمدرب لفريق "بولز".‬

69
00:04:07,830 --> 00:04:09,332
‫هل التوقعات عالية جدًا؟‬

70
00:04:09,415 --> 00:04:12,919
‫- إلى أين سنمضي الآن؟‬
‫- السؤال الوحيد هو، كم يمكن أن يدوم الأمر؟‬

71
00:04:19,175 --> 00:04:22,929
‫"الحلقة 10"‬

72
00:04:25,014 --> 00:04:26,933
‫هناك شيء مألوف في نهائي هذا العام.‬

73
00:04:27,016 --> 00:04:28,393
‫"المباراة 1‬
‫(شيكاغو بولز) ضد (يوتاه جاز)"‬

74
00:04:28,476 --> 00:04:30,561
‫نفس الوقت والفريق والأماكن،‬
‫والرهانات المرتفعة نفسها.‬

75
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
‫لكن فريق "يوتاه" يأمل‬
‫بتحقيق نتيجة مختلفة هذا العام.‬

76
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
‫"(بول)... هذا ما سنتناوله على العشاء"‬

77
00:04:34,732 --> 00:04:36,693
‫تذكروا ما تكلمنا عنه حول تمارين التنفس،‬

78
00:04:36,776 --> 00:04:39,570
‫والتوازن والتركيز في الملعب.‬

79
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
‫تعلمون أن عليكم دعم أنفسكم وزملائكم.‬

80
00:04:43,116 --> 00:04:46,286
‫في هذا المبنى، نحن أشبه بحملان وسط ذئاب.‬

81
00:04:52,375 --> 00:04:54,460
‫هل ذهبتما إلى "يوتاه" عام 1998؟‬

82
00:04:55,169 --> 00:04:57,714
‫- لا، منعتنا أمي من الذهاب.‬
‫- لا، كنا في القبو.‬

83
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
‫- تمامًا.‬
‫- نشاهد المباراة. كانت لدينا مدرسة.‬

84
00:04:59,966 --> 00:05:03,511
‫شعرت أمي بأن "يوتاه" عدائية كثيرًا‬
‫كي نذهب ونحن طفلان.‬

85
00:05:09,183 --> 00:05:12,186
‫لا أتذكر الكثير من المباراة،‬
‫ولا أتذكر أنني رأيته يلعب.‬

86
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
‫"(جازمن جوردن)، ابنة (مايكل)"‬

87
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
‫لكنني أتذكر أن المشجعين كانوا صاخبين جدًا.‬

88
00:05:16,566 --> 00:05:19,944
‫أعني، لم يتوقف الصراخ أبدًا.‬

89
00:05:20,028 --> 00:05:21,279
‫كان أمرًا عنيفًا.‬

90
00:05:21,904 --> 00:05:23,740
‫لم يرق لنا فريق "جاز" إطلاقًا.‬

91
00:05:23,823 --> 00:05:27,118
‫كعائلة، كنا نذهب إلى هناك ونسخر منهم.‬

92
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
‫تلك المباريات كانت جنونية.‬

93
00:05:30,038 --> 00:05:33,791
‫فريق "يوتاه" هذا محسّن جدًا عن الفريق‬
‫الذي لعب نهائيات السنة الماضية.‬

94
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
‫لديهم مهارات أفضل وثقة أكبر بالنفس.‬

95
00:05:36,461 --> 00:05:40,840
‫هزم فريق "بولز" كل فريق هذا الموسم،‬
‫باستثناء "يوتاه جاز".‬

96
00:05:40,923 --> 00:05:46,763
‫لنستعد للمنافسة!‬

97
00:05:47,972 --> 00:05:49,474
‫يعمل "بيبن" على "راسل".‬

98
00:05:49,557 --> 00:05:51,976
‫عمل ثنائي، يتقدم "ستوكتون" ويسرق الكرة.‬

99
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
‫يتبختر "جون ستوكتون" من الجانب الأيسر.‬

100
00:05:55,730 --> 00:05:58,357
‫لم أقل قط، "يا إلهي، هذا فريق (بولز)."‬

101
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
‫إنهم فريق رائع،‬

102
00:05:59,567 --> 00:06:02,570
‫أكنّ لهم كل الاحترام الذي يستحقونه.‬

103
00:06:02,653 --> 00:06:06,866
‫لكنني لم أشعر بالهالة المحيطة‬
‫بـ"مايكل جوردن" وفريق "بولز".‬

104
00:06:06,949 --> 00:06:10,912
‫لا أعرف كيف ألعب ضد شخص كهذا.‬
‫كنا هناك للفوز.‬

105
00:06:10,995 --> 00:06:14,832
‫يلتقط "راسل" كرة "كوكوتش"،‬
‫يمررها لـ"ستوكتون"، الآن "مالون"!‬

106
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
‫"(بولز) 77 - (جاز) 79‬
‫الربع الـ4 - 23 ثانية"‬

107
00:06:18,127 --> 00:06:20,463
‫وقت مستقطع لـ20 ثانية لفريق "بولز"!‬

108
00:06:21,089 --> 00:06:26,719
‫يا شباب، هذا موقف مخيف.‬
‫كان يجدر أن يكون النصر سهلًا.‬

109
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
‫اللعنة، تصرفوا بجدية.‬

110
00:06:29,722 --> 00:06:32,058
‫هيا، كونوا إيجابيين. هيا بنا.‬

111
00:06:32,141 --> 00:06:34,894
‫"سكوتي" يعيدها إلى "مايكل". يراقبه "راسل".‬

112
00:06:34,977 --> 00:06:38,564
‫يلتف حول "لونغلي".‬
‫"مايكل"... يمررها إلى "لونغلي".‬

113
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
‫يقفز ويسدد... وتتعادل النتيجة!‬

114
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
‫"(شيكاغو بولز) 79 - (يوتاه جاز) 79‬
‫نهاية الربع الـ4"‬

115
00:06:43,027 --> 00:06:44,529
‫وانتقلنا إلى وقت إضافي في المباراة 1.‬

116
00:06:46,864 --> 00:06:47,990
‫هيا بنا، لننطلق.‬

117
00:06:49,784 --> 00:06:52,120
‫21 نقطة لـ"مالون"! يخطفها "هورناشيك"!‬

118
00:06:52,203 --> 00:06:53,538
‫يحاول إيقافه.‬

119
00:06:53,621 --> 00:06:56,124
‫يطارده "مايكل"، لكنه يسجلها على أي حال!‬

120
00:07:01,045 --> 00:07:03,756
‫"(شيكاغو بولز) 85 - (يوتاه جاز) 88‬
‫يتقدم (جاز) 1 - 0"‬

121
00:07:03,840 --> 00:07:06,926
‫والمباراة الأولى تذهب‬
‫لصالح "يوتاه" في الوقت الإضافي.‬

122
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
‫لعلمي أنها آخر بطولة،‬

123
00:07:12,473 --> 00:07:15,143
‫كنت أحاول استجماع الطاقة لإنهاء العمل.‬

124
00:07:16,018 --> 00:07:17,979
‫كنا مرهقين ذهنيًا وجسديًا،‬

125
00:07:18,062 --> 00:07:21,357
‫لكننا لم نفقد تركيزنا‬
‫على ما كنا نحاول تحقيقه.‬

126
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
‫"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 2‬
‫(شيكاغو بولز) ضد (يوتاه جاز)"‬

127
00:07:24,360 --> 00:07:26,446
‫"هورناشيك" يراقب "مايكل"،‬
‫رمية من وضع التراجع، سجلها!‬

128
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
‫يخترق "بيبن" الدفاع ويضعها في السلة.‬

129
00:07:31,826 --> 00:07:33,786
‫"كوكوتش" يسدد من خط القاعدة.‬

130
00:07:33,870 --> 00:07:38,082
‫يسدد "مايكل" كرة مع نهاية التوقيت‬
‫ضد "هورناشيك".‬

131
00:07:38,166 --> 00:07:40,793
‫سيسجلها "مايكل". مدافعان، صفارة النهاية...‬

132
00:07:40,877 --> 00:07:44,046
‫تُحتسب السلة ويحصل على مخالفة.‬

133
00:07:44,130 --> 00:07:48,009
‫جاء فريق "شيكاغو" إلى "سولت لايك سيتي"،‬
‫سواء كان مرهقًا أم لا، وعاد بالتعادل.‬

134
00:07:48,092 --> 00:07:50,094
‫"(شيكاغو بولز) 93 - (يوتاه جاز) 88‬
‫التعادل 1 - 1"‬

135
00:07:50,178 --> 00:07:51,345
‫تبقت 3 مباريات.‬

136
00:07:51,429 --> 00:07:53,598
‫"تبقت 3 مباريات"‬

137
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
‫اكتسحوا فريق "لايكرز".‬

138
00:07:55,433 --> 00:07:58,811
‫هل تعلم كم تتطلب مراقبة "شاك"‬
‫والتدافع معه؟‬

139
00:07:58,895 --> 00:08:00,771
‫ليس هذا بيت القصيد. أنا لست "شاك".‬

140
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
‫أنا لست "شاك".‬

141
00:08:03,733 --> 00:08:05,568
‫كما قلت، أنا لست "شاك".‬

142
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
‫فاز فريق "جاز" بالمباراة 1 على أرضه‬
‫في الوقت الإضافي.‬

143
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
‫وفاز فريق "بولز" بمباراة متقاربة‬
‫لمعادلة النتيجة.‬

144
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
‫"(بوب كوستاس)‬
‫(إن بي سي سبورتس)، 1980 - 2019"‬

145
00:08:13,868 --> 00:08:17,163
‫كانت سلسلة متقاربة جدًا...‬
‫باستثناء المباراة 3 في "شيكاغو".‬

146
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
‫أيها السادة، المباراة 3!‬
‫أتمنى لكم مباراة رائعة.‬

147
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
‫"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 3‬
‫(يوتاه جاز) ضد (شيكاغو بولز)"‬

148
00:08:26,672 --> 00:08:28,966
‫ها هو "سكوتي"، عند الخط، صعود آخر.‬

149
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
‫يسجلها. ويحصل على خطأ.‬

150
00:08:31,844 --> 00:08:34,096
‫صد "هاربر" كرة "إيزلي".‬

151
00:08:35,014 --> 00:08:37,183
‫ينطلق "كارل"، يرمي كرة. يخطئ السلة.‬

152
00:08:37,767 --> 00:08:42,395
‫يلتف "مايكل" أمام "هورناشيك"،‬
‫إلى اليد اليسرى. رمية رائعة.‬

153
00:08:42,480 --> 00:08:44,273
‫"(يوتاه جاز) 31 - (شيكاغو بولز) 49‬
‫الشوط الأول"‬

154
00:08:58,371 --> 00:09:02,917
‫بطريقة ما... يسجل.‬

155
00:09:05,753 --> 00:09:09,173
‫فريق "جاز" المكوّن من "مالون" و"ستوكتون"،‬

156
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
‫فريق "جاز" الذي تمكن من بلوغ النهائي‬
‫لسنتين على التوالي،‬

157
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
‫لم ينجح بتسجيل أكثر من 54 نقطة.‬

158
00:09:15,096 --> 00:09:19,559
‫أقل رصيد من النقاط في أية مباراة،‬
‫منذ إدخال زمن التسديد.‬

159
00:09:19,642 --> 00:09:21,018
‫وليس فقط في التصفيات النهائية.‬

160
00:09:21,811 --> 00:09:22,645
‫هذا سخيف.‬

161
00:09:23,354 --> 00:09:25,439
‫أصبح "بيل" الوحيد الذي لم يسجل.‬

162
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
‫"وينينغتون"، لاعب "بولز" الوحيد‬
‫الذي لم يسجل.‬

163
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
‫لذا دعوه يسدد.‬

164
00:09:31,237 --> 00:09:33,281
‫حسنًا، لقد اكتملت الأمسية!‬

165
00:09:35,199 --> 00:09:39,245
‫إذلال كامل لفريق "يوتاه جاز".‬
‫خسروا بفارق 42 نقطة.‬

166
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
‫"(يوتاه جاز) 54 - (شيكاغو بولز) 96‬
‫يتقدم (بولز) 2 - 1"‬

167
00:09:41,956 --> 00:09:47,003
‫يتقدم "شيكاغو" في السلسلة 2 مقابل 1،‬
‫لكن يبدو لسبب ما أن الأمر يتعدى ذلك.‬

168
00:09:48,004 --> 00:09:50,214
‫- أيها المدرب...‬
‫- هل هذه هي النتيجة النهائية؟‬

169
00:09:50,298 --> 00:09:53,050
‫"(جيري سلون) - مدرب (جاز)، 1988 - 2011"‬

170
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
‫- هل هذه المباراة النهائية؟‬
‫- أجل.‬

171
00:10:06,897 --> 00:10:09,817
‫في أنباء الرياضة، وجد "دينيس رودمان"‬
‫نفسه في متاعب إضافية هذا الصباح.‬

172
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
‫"اليوم التالي"‬

173
00:10:10,818 --> 00:10:14,614
‫الحديث في تمارين يوم الاثنين لم يكن‬
‫حول ما افتقده فريق "جاز" في المباراة 3،‬

174
00:10:14,697 --> 00:10:17,366
‫بل ما افتقده فريق "بولز" في اليوم التالي.‬

175
00:10:17,450 --> 00:10:21,203
‫من جديد، لم يكن هناك أثر لـ"دينيس رودمان".‬

176
00:10:21,287 --> 00:10:23,539
‫هل صحيح أن "دينيس" لم يحضر التمارين اليوم؟‬

177
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
‫- هذا صحيح.‬
‫- هل هو غياب مبرر؟‬

178
00:10:25,416 --> 00:10:28,127
‫- لا.‬
‫- حسنًا. ما الذي جرى؟‬

179
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
‫لا أدري. إنه ليس هنا.‬

180
00:10:30,171 --> 00:10:31,047
‫"(منداي نيترو)"‬

181
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
‫"(أوبورن هيلز)، (ميشيغان)"‬

182
00:10:32,381 --> 00:10:37,470
‫حصلت على لقب بطل العالم للوزن الثقيل،‬
‫وبوجود "رودزيلا" معنا،‬

183
00:10:37,553 --> 00:10:42,975
‫لن يوقف شيء‬
‫"نيو وورلد أوردر هوليوود" الآن!‬

184
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
‫رحل "دينيس رودمان" بعد المباراة 3.‬

185
00:10:45,770 --> 00:10:47,104
‫ابتعد...‬

186
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
‫"(كارمن إلكترا)"‬

187
00:10:48,105 --> 00:10:52,902
‫عن اللعب مع فريق "بولز"‬
‫ليصبح مصارعًا مع "هولك هوغان".‬

188
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
‫وبالمناسبة أيها الضخم، أحببت طريقتك‬

189
00:10:58,074 --> 00:11:01,285
‫في التخلص من "مالون" بغاية اليسر.‬

190
00:11:01,369 --> 00:11:04,121
‫كن فتاكًا يا أخي فحسب.‬

191
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
‫لم أكن أحاول القيام بشيء.‬

192
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
‫كنت أحاول لعب كرة السلة،‬
‫والاحتفال... ومضاجعة الفتيات.‬

193
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
‫وكنت أتصرف على طبيعتي فحسب.‬

194
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
‫هناك أمور تستحق‬
‫أن نفوّت التمرين من أجلها يا أخي.‬

195
00:11:18,969 --> 00:11:22,681
‫هناك طائرة تجارية جاهزة‬
‫تنتظر أن يوقع عقدًا في المصارعة‬

196
00:11:22,765 --> 00:11:26,102
‫حيث يفرض عليه السيناريو المعد مسبقًا‬
‫أن يضرب رجلًا بكرسي على رأسه.‬

197
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
‫يا إلهي! كان هذا "رودمان"!‬

198
00:11:30,898 --> 00:11:34,026
‫هل كان عرض "دينيس" الجانبي‬
‫تنبيهًا لفريق "بولز"؟‬

199
00:11:34,110 --> 00:11:37,321
‫أعتقد أنهم جميعًا قلقون.‬
‫المدربون واللاعبون.‬

200
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
‫بالطبع، سيتلقى غرامة بسبب مخالفته الأخيرة.‬

201
00:11:40,032 --> 00:11:42,576
‫يواجه "رودمان" عقوبة من الـ"بولز"‬
‫لتغيبه عن التمارين.‬

202
00:11:44,286 --> 00:11:50,251
‫"اليوم السابق للمباراة 4 - 9 يونيو، 1998"‬

203
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
‫"ديكي"، لم تكن هنا في البداية، أليس كذلك؟‬

204
00:11:53,504 --> 00:11:54,338
‫لا.‬

205
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
‫ضربنا "دينيس" بعصيّ المطاط. فاتك هذا.‬

206
00:11:59,051 --> 00:12:03,597
‫لأنه جلب لنا جميعًا الشهرة والعار.‬

207
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
‫كنا نشعر بالعار.‬

208
00:12:05,558 --> 00:12:07,393
‫لكنها نقود جيدة.‬

209
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
‫حسنًا، هيا بنا.‬

210
00:12:11,105 --> 00:12:15,025
‫هيا بنا، "رودزيلا"!‬

211
00:12:15,818 --> 00:12:18,863
‫سمعة الفتى الشقي،‬
‫التي قام "دينيس" بتنميتها بحذر بصراحة،‬

212
00:12:18,946 --> 00:12:20,281
‫"(ويلو باي)‬
‫(إن بي إيه إنسايد ستاف)، 1991 - 1998"‬

213
00:12:20,364 --> 00:12:22,616
‫طغت على مساهماته كلاعب.‬

214
00:12:22,700 --> 00:12:27,204
‫لكن "فيل" كان يعلم أنه لاعب الدفاع الأساسي‬

215
00:12:27,288 --> 00:12:32,418
‫الذي ساهم بشكل كبير في نجاح ذلك الفريق.‬

216
00:12:32,501 --> 00:12:36,005
‫هل يزعجك أنه يبعد التركيز عن النهائيات؟‬

217
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
‫لا، إنه يبعد تركيزكم أنتم فقط،‬
‫وليس تركيزنا.‬

218
00:12:39,925 --> 00:12:44,388
‫أظن أن "فيل" أدرك أنه عليّ دائمًا‬
‫أن أكون على سجيتي،‬

219
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
‫وأن أفعل ما يحلو لي.‬

220
00:12:45,806 --> 00:12:48,726
‫بعد مباراة التصفيات النهائية،‬
‫ذهبت للمصارعة.‬

221
00:12:48,809 --> 00:12:51,937
‫إن فعلت هذا، سأذهب إلى هناك،‬
‫أقوم بذلك، ثم أعود إلى هذا.‬

222
00:12:52,021 --> 00:12:54,064
‫سيحصلون على كامل طاقتي‬
‫عندما ألعب في الملعب.‬

223
00:12:54,648 --> 00:12:56,942
‫إن رأوه، سيظنون أنه سيذهب بذلك الاتجاه.‬

224
00:12:57,860 --> 00:12:59,695
‫إن أغلق الباب، سيظنون...‬

225
00:12:59,778 --> 00:13:00,738
‫ها هي المشكلة.‬

226
00:13:01,405 --> 00:13:03,699
‫لدينا 300 فرد من وسائل الإعلام هناك.‬

227
00:13:03,782 --> 00:13:07,495
‫تغيب "دينيس" عن التمارين وحصل على غرامة‬
‫وليس لديه ما يقوله لأحد.‬

228
00:13:07,578 --> 00:13:09,288
‫كما قد يقول، "بكلماته الخاصة."‬

229
00:13:09,872 --> 00:13:12,917
‫لذلك سنحاول أن نجعله يمر خلسة‬
‫من البوابة 3.5،‬

230
00:13:13,542 --> 00:13:16,629
‫بينما يوجد 300 فرد من وسائل الإعلام‬
‫في الممر أمام غرفة تبديل الملابس.‬

231
00:13:16,712 --> 00:13:18,339
‫لا أدري إن كنا سننجح في ذلك.‬

232
00:13:44,823 --> 00:13:46,116
‫"مايكل"، انتظر!‬

233
00:14:06,929 --> 00:14:08,472
‫مساء الخير، سيداتي وسادتي.‬

234
00:14:08,556 --> 00:14:12,851
‫هل شاهد أحدكم "رودمان"، أم أنه ذهب‬
‫للمصارعة مع "هولك هوغان" الليلة؟‬

235
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
‫"إيزلي"، عليه التخلص من الكرة.‬

236
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
‫يستعيد "رودمان" الكرة. الفارق نقطتان...‬

237
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
‫ويبقى الفارق كما هو مع إخفاق "بيبن"‬
‫في التسجيل، لكن "رودمان" يلاحق الكرة.‬

238
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
‫"رودمان" موجود!‬

239
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
‫"سكوتي" برمية ثلاثية!‬

240
00:14:30,995 --> 00:14:33,414
‫"رودمان" هناك ويرتكب "أندرسون" مخالفة ضده.‬

241
00:14:33,497 --> 00:14:34,415
‫"(جاز) 72 - (بولز) 72"‬

242
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
‫"ذا ورم" ضعيف في الرميات الحرة.‬

243
00:14:36,500 --> 00:14:40,671
‫إنه ليس الرجل الذي تريده أن يسدد‬
‫لو كنت "فيل جاكسون".‬

244
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
‫يخاطر، ويسجل كلتا الرميتين!‬
‫من يحتاج إلى التدريب؟‬

245
00:14:45,134 --> 00:14:47,928
‫خارج الملعب، تستمر تصرفاته الغريبة،‬

246
00:14:48,012 --> 00:14:51,599
‫لكنه يقدم طاقة مذهلة وتفانيًا في الملعب.‬

247
00:14:51,682 --> 00:14:53,517
‫ويفوز فريق "شيكاغو" بفارق 4 نقاط.‬

248
00:14:53,601 --> 00:14:56,520
‫لديهم فرصة للإجهاز على "يوتاه"‬
‫ليلة الجمعة.‬

249
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
‫ما هي أفكارك؟‬

250
00:14:59,982 --> 00:15:04,028
‫قد لا تكون آخر مباراة لك مع الـ"بولز" فقط،‬
‫بل ربما آخر مباراة لك على الإطلاق.‬

251
00:15:04,111 --> 00:15:05,070
‫"المؤتمر الصحفي بعد المباراة"‬

252
00:15:05,154 --> 00:15:07,031
‫أنت متردد هنا،‬

253
00:15:07,114 --> 00:15:09,867
‫لكنه بالتأكيد أمر يرغب العالم في معرفته.‬

254
00:15:10,451 --> 00:15:13,871
‫على العالم أن ينتظر عمليًا ليرى ما سيحدث.‬

255
00:15:13,954 --> 00:15:15,080
‫أعني...‬

256
00:15:16,248 --> 00:15:19,084
‫لم ينته العمل بعد،‬
‫لذا دعونا لا نحتفل بهذه السرعة.‬

257
00:15:22,755 --> 00:15:29,720
‫"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 5‬
‫(يوتاه جاز) ضد (شيكاغو بولز)"‬

258
00:15:30,471 --> 00:15:32,222
‫حاول ألا تقدم أداءً فظيعًا الليلة.‬

259
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
‫لآخر مرة، تعال مستعدًا للعب.‬

260
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
‫"(سكوت بوريل) - مهاجم (بولز)، 1997 - 1998"‬

261
00:15:36,894 --> 00:15:37,811
‫هل تفهم قصدي؟‬

262
00:15:41,607 --> 00:15:43,275
‫إن خرجت ولعبت بقوة، سنفوز،‬

263
00:15:43,359 --> 00:15:45,402
‫ولن يكون عليك تحملي بعد الآن!‬

264
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
‫- سأذهب إلى "كاليفورنيا" معك.‬
‫- تبًا!‬

265
00:15:47,821 --> 00:15:51,283
‫- متى تقلع طائرتنا؟‬
‫- "سكوت"، بعد الليلة...‬

266
00:15:52,409 --> 00:15:55,120
‫إن رأيتك ثانيةً، سأوسعك ضربًا.‬

267
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
‫تعلم أنني سأوسعك ضربًا.‬

268
00:16:00,542 --> 00:16:02,503
‫إن رأيتك في حانة، سأفتعل شجارًا.‬

269
00:16:04,213 --> 00:16:07,841
‫هل حذاؤك بخير؟‬
‫لا أريدك أن تنزلق في أرجاء الملعب.‬

270
00:16:08,467 --> 00:16:11,762
‫سأضع خاتمًا في إصبعك الليلة يا "تكس".‬
‫هذا كل ما عليك معرفته.‬

271
00:16:12,596 --> 00:16:16,266
‫الليلة، المباراة 5‬
‫من نهائي الـ"إن بي إيه" 1998،‬

272
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
‫والفوز سيضمن لفريق "بولز"‬
‫ثالث بطولة على التوالي للمرة الثانية.‬

273
00:16:20,187 --> 00:16:22,606
‫الأجواء معدة للاحتفال.‬

274
00:16:23,357 --> 00:16:26,568
‫حين يرى "مايكل" خط النهاية،‬
‫فإنه يعرف أنه اقترب.‬

275
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
‫إن كانت هذه آخر معركة له،‬

276
00:16:27,903 --> 00:16:30,114
‫فالأفضل أن تجري على أرضه.‬

277
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
‫تدخل رمية "مالون" الأول.‬

278
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
‫"ستوكتون"... يمررها لـ"مالون".‬

279
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
‫أشعر ببعض القلق والعصبية في أداء "شيكاغو".‬

280
00:16:41,542 --> 00:16:44,962
‫ربما هناك قلة تركيز‬
‫مع التفكير في الاستعراضات والاحتفالات،‬

281
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
‫نسوا أن عليهم الفوز بالمباراة.‬

282
00:16:49,925 --> 00:16:52,428
‫"مالون"... 39 نقطة!‬

283
00:16:52,511 --> 00:16:54,555
‫"(يوتاه جاز) 80 - (شيكاغو بولز) 76‬
‫الربع الـ4 - 53 ثانية"‬

284
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
‫يرد لـ"يوتاه".‬

285
00:16:57,141 --> 00:17:01,270
‫تبقت 10.4 ثوان.‬
‫سيلعب "كوكوتش" الكرة. "بيبن"...‬

286
00:17:01,854 --> 00:17:04,522
‫يرسلها إلى "كوكوتش" لرمية ثلاثية، تدخل!‬

287
00:17:05,023 --> 00:17:07,317
‫5 ثوان، الفارق نقطة واحدة.‬

288
00:17:07,401 --> 00:17:08,944
‫"(يوتاه جاز) 82 - (شيكاغو بولز) 81‬
‫الربع الـ4 - 5 ثوان"‬

289
00:17:11,488 --> 00:17:15,492
‫يتقدم "يوتاه" بنقطتين. وقت مستقطع‬
‫لـ"شيكاغو". الكرة مع "بولز" في وسط الملعب.‬

290
00:17:15,576 --> 00:17:17,618
‫"(يوتاه جاز) 83 - (شيكاغو بولز) 81‬
‫الربع الـ4 - 1.1 ثانية"‬

291
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
‫ليفوز فريق "بولز" على أرضهم،‬

292
00:17:20,329 --> 00:17:24,126
‫عليهم إنهاء المباراة على نحو مدوّ للغاية.‬

293
00:17:24,209 --> 00:17:25,044
‫"هاربر"...‬

294
00:17:28,881 --> 00:17:30,799
‫إلى "جوردن"، صلوا أن تدخل...‬

295
00:17:31,550 --> 00:17:33,135
‫ويفوز فريق "يوتاه".‬

296
00:17:33,969 --> 00:17:37,181
‫انسوا أمر عناوين الصحف.‬
‫عادت المنافسة إلى سلسلة المباريات.‬

297
00:17:37,264 --> 00:17:39,725
‫"نهائية الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 5‬
‫(يوتاه جاز) 83 - (شيكاغو بولز) 81"‬

298
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
‫"يتقدم فريق (بولز) 3 - 2"‬

299
00:17:40,809 --> 00:17:43,771
‫كنت أتمنى الفوز هنا على أرضنا،‬

300
00:17:44,313 --> 00:17:45,397
‫لكن ذلك لم يحدث.‬

301
00:17:46,940 --> 00:17:50,944
‫اعتقد الجميع أنني أستطيع إدخال الرمية،‬
‫وهذه هي جمالية اللعبة.‬

302
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
‫لمدة 1.1 ثانية،‬

303
00:17:52,529 --> 00:17:55,407
‫كان الجميع يحبس أنفاسه،‬
‫وهو أمر ظريف نوعًا ما.‬

304
00:18:03,082 --> 00:18:07,086
‫يعرف فريق "بولز" كيفية حسم المباريات،‬
‫لكن فريق "جاز" صمد ليلة أمس.‬

305
00:18:07,169 --> 00:18:10,297
‫عرف "يوتاه" بعد المباراة 5 ليلة الجمعة‬
‫أنهم سيذهبون إلى "سولت لايك سيتي".‬

306
00:18:10,380 --> 00:18:13,926
‫لكنهم لم يعرفوا أن فريق "شيكاغو" سيرافقهم.‬

307
00:18:14,009 --> 00:18:16,637
‫لدى "بولز" سجل من 5 انتصارات‬
‫و4 هزائم في المباريات الحاسمة،‬

308
00:18:16,720 --> 00:18:19,890
‫وإن أرادوا الفوز هذا العام،‬
‫سيكون عليهم الفوز في "يوتاه".‬

309
00:18:21,850 --> 00:18:23,393
‫"نهائية الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 6"‬

310
00:18:23,477 --> 00:18:25,771
‫حانت اللحظة.‬
‫فرض فريق "جاز" لعب مباراة سادسة.‬

311
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
‫هل يستطيعون الصمود وفرض مباراة سابعة؟‬

312
00:18:28,148 --> 00:18:31,944
‫ستجري كلتا المباراتين في "سولت لايك سيتي".‬
‫الجمهور متحمس.‬

313
00:18:45,207 --> 00:18:46,667
‫الهدوء قبل العاصفة.‬

314
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
‫ألن تتبادلوا الدعابات كثيرًا اليوم؟‬

315
00:18:49,211 --> 00:18:53,340
‫هل تعرف تلك الأفلام حين ترى الأسد‬
‫يجلس في الظل، يحدق فحسب؟‬

316
00:18:55,592 --> 00:18:56,885
‫ربما يرى فريسة اليوم.‬

317
00:18:59,096 --> 00:19:03,267
‫أنباء عن إصابات، وهي ليست أنباءً جيدة‬
‫لمهاجم فريق "بولز"، "سكوتي بيبن".‬

318
00:19:03,350 --> 00:19:06,145
‫بعد مجهود دفاعي رائع في المباراة 3،‬

319
00:19:06,228 --> 00:19:08,188
‫التي سجل فيها عدة نقاط،‬

320
00:19:08,272 --> 00:19:12,818
‫كان "بيبن" يعاني من تصلّب في ظهره.‬
‫في وقت سابق، تكلمنا مع...‬

321
00:19:17,823 --> 00:19:19,241
‫هلا تضعون جميعًا أيديكم؟‬

322
00:19:19,324 --> 00:19:21,368
‫وضع الأيدي يعني‬
‫"الكل للواحد، والواحد للكل."‬

323
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
‫إنها اللحظة الحاسمة.‬
‫لنخرج ونقدم أفضل أداء لدينا.‬

324
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
‫- ما الوقت الآن؟‬
‫- إنه وقت المباراة!‬

325
00:19:27,457 --> 00:19:30,586
‫ونرحب بعودتكم‬
‫إلى "سولت لايك سيتي" للمباراة 6.‬

326
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
‫وإن فاز فريق "جاز" الليلة‬
‫وفرض لعب مباراة سابعة،‬

327
00:19:34,214 --> 00:19:35,549
‫فتجدر بنا الإشارة‬

328
00:19:35,632 --> 00:19:39,553
‫إلى أن قلة من الفرق فازت في المباراة الـ7‬
‫خارج أرضها في النهائيات.‬

329
00:19:39,636 --> 00:19:43,265
‫سيحظى فريق "يوتاه" بأفضلية بسيطة،‬
‫كما يبدو، في تلك الحالة.‬

330
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
‫إذًا، إن أراد فريق "بولز" حسم الأمور،‬

331
00:19:45,851 --> 00:19:47,978
‫فالمباراة 6 هي الفرصة المثالية.‬

332
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
‫"جوردن"، يراقبه "راسل".‬

333
00:20:03,035 --> 00:20:06,205
‫"هورناشيك" سيراقب "بيبن".‬
‫سيحاولون تكليفه بـ"سكوتي".‬

334
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
‫يبدؤون على الفور. ينضم "ستوكتون" لمراقبته.‬

335
00:20:09,374 --> 00:20:11,710
‫تعود إلى "سكوتي"، ولا يمكنهم مراقبته،‬

336
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
‫ونقطتين سهلتين لـ"سكوتي".‬

337
00:20:14,630 --> 00:20:16,006
‫بدأت المباراة،‬

338
00:20:16,089 --> 00:20:20,135
‫وفي أول لعبة، قمت بكبس الكرة.‬

339
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
‫فتيبّس ظهري.‬

340
00:20:23,972 --> 00:20:26,183
‫وانتهى أمري بعد ذلك.‬

341
00:20:26,266 --> 00:20:31,647
‫قلت لـ"إم جاي" إنني لا أستطيع المتابعة.‬
‫"يا صاح، انتهى أمري."‬

342
00:20:34,316 --> 00:20:38,028
‫يبدو أن "سكوتي بيبن" يتألم بشدة‬
‫وهو يسير عبر الملعب.‬

343
00:20:38,111 --> 00:20:41,406
‫الإصابة في الظهر‬
‫هي إحدى الإصابات التي تجعل المرء عاجزًا.‬

344
00:20:43,242 --> 00:20:45,869
‫"مالون"... يسجل أول نقاطه!‬

345
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
‫"جوردن"، رمية ثلاثية. يدخلها!‬

346
00:20:53,502 --> 00:20:56,088
‫يتقدم فريق "بولز" بـ9 نقاط،‬
‫لكن هناك أنباء سيئة لهم.‬

347
00:20:56,171 --> 00:20:59,466
‫قبل لحظات، غادر "بيبن"‬
‫برفقة المدرب "تشيب شايفر"،‬

348
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
‫مقاعد الاحتياط،‬
‫وتوجه إلى غرفة تبديل الملابس.‬

349
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
‫كان يتألم بشدة.‬

350
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
‫"(تشيب شايفر)‬
‫مدرب الـ(بولز)، 1990 - 1998"‬

351
00:21:05,013 --> 00:21:05,847
‫كان عاجزًا تمامًا.‬

352
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
‫استمر بفقدان وظائفه.‬

353
00:21:09,017 --> 00:21:11,311
‫كان يفقد القدرة على التحرك،‬
‫وكان ألمه يزداد.‬

354
00:21:11,395 --> 00:21:14,064
‫كان الأمر يخرج عن السيطرة.‬

355
00:21:15,107 --> 00:21:17,985
‫يقول "سكوتي" للطاقم الطبي‬
‫إنه غير قادر على اللعب.‬

356
00:21:18,068 --> 00:21:20,070
‫لذلك قد تكون هذه‬
‫نهاية مشاركة "سكوتي" الليلة.‬

357
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
‫"مالون" وسط الازدحام.‬

358
00:21:23,573 --> 00:21:25,826
‫صمد ووضع الكرة.‬

359
00:21:25,909 --> 00:21:27,411
‫"مالون" ضد "وينينغتون".‬

360
00:21:28,495 --> 00:21:30,914
‫فقد توازنه، يدخلها ويحصل على مخالفة!‬

361
00:21:31,623 --> 00:21:35,794
‫حين غادر "سكوتي"، كنا نحاول الصمود.‬

362
00:21:40,674 --> 00:21:43,635
‫رمية بعد نهاية التوقيت.‬
‫يتخلى "مايكل" عن الكرة.‬

363
00:21:44,261 --> 00:21:47,889
‫لم يقتربوا من تسديد الكرة‬
‫قبل نهاية الـ24 ثانية.‬

364
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
‫إلى "مالون"...‬

365
00:21:51,643 --> 00:21:53,145
‫ويتقدم فريق "يوتاه".‬

366
00:21:53,228 --> 00:21:54,313
‫"(بولز) 18 - (جاز) 19"‬

367
00:21:54,396 --> 00:21:56,189
‫قبل لحظات، كانوا متأخرين بـ9 نقاط.‬

368
00:21:56,273 --> 00:21:59,401
‫ستكون هذه مباراة متعبة لـ"جوردن".‬

369
00:21:59,484 --> 00:22:01,820
‫سيحاولون إتعابه وإنهاكه.‬

370
00:22:01,903 --> 00:22:05,198
‫سيكون من المثير للاهتمام أن نرى‬
‫إن كان لديه ما يكفي لإنهاء المباراة‬

371
00:22:05,282 --> 00:22:07,284
‫بسبب عدد الدقائق التي عليه لعبها.‬

372
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
‫"(شيكاغو بولز) 45 - (يوتاه جاز) 49‬
‫الشوط الأول"‬

373
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
‫خلال الاستراحة، كنت في غرفة تبديل الملابس‬

374
00:22:14,583 --> 00:22:17,919
‫أحاول معالجة ظهري‬
‫بالحرارة والتحريض الكهربائي وما إلى ذلك‬

375
00:22:18,003 --> 00:22:21,214
‫لأرى إن كان بوسعي فعل شيء ما.‬

376
00:22:22,299 --> 00:22:25,844
‫"أحمد رشاد" في "دلتا سنتر"،‬
‫حيث يتقدم "جاز" على "بولز" بفارق 4 نقاط.‬

377
00:22:25,927 --> 00:22:29,598
‫النبأ المهم في الشوط الأول‬
‫كان حالة ظهر "سكوتي بيبن".‬

378
00:22:29,681 --> 00:22:30,682
‫كان يتألم حقًا.‬

379
00:22:30,766 --> 00:22:33,018
‫وعاد "سكوتي بيبن" إلى الملعب.‬

380
00:22:33,101 --> 00:22:36,480
‫سنكتشف إن كان سيتمكن من اللعب وبشكل فعّال.‬

381
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
‫أيمكنك اللعب؟ حقًا؟‬

382
00:22:41,735 --> 00:22:42,778
‫حسنًا.‬

383
00:22:43,653 --> 00:22:45,864
‫يستحوذ "يوتاه" على الكرة‬
‫مع بداية الربع الـ3.‬

384
00:22:45,947 --> 00:22:47,240
‫"مالون"، يبدأ بالعمل!‬

385
00:22:49,201 --> 00:22:53,455
‫يصارع "رودمان" كالمجنون،‬
‫لكنه لا يستطيع الاحتفاظ بها.‬

386
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
‫ويقوم "رودمان" بإسقاط "مالون".‬
‫لا بد أن يعلنوا عن مخالفة صريحة هنا.‬

387
00:22:56,792 --> 00:22:58,376
‫لا بد أن يعلنوا عن مخالفة صريحة.‬

388
00:23:01,254 --> 00:23:05,217
‫صدقوني، أحب ما أراه،‬
‫المعركة بين هذين الاثنين.‬

389
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
‫إنهما يتعاركان، ويقدمان كل ما لديهما.‬

390
00:23:09,304 --> 00:23:15,143
‫يسدد "رودمان" كرة عن بعد 6 أمتار‬
‫ويقوم بحركة "خذ هذا".‬

391
00:23:15,227 --> 00:23:18,063
‫يمرر "سكوتي" كرة مرتفعة،‬
‫تعود مباشرة إلى "هاربر".‬

392
00:23:18,146 --> 00:23:19,689
‫كرة ساقطة صغيرة. إنها جيدة.‬

393
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
‫"(بولز) 51 - (جاز) 53"‬

394
00:23:21,024 --> 00:23:24,194
‫هل يلعب "بيبن" دورًا غير التمويه الآن‬
‫أو الهجوم لـ"شيكاغو"؟‬

395
00:23:24,778 --> 00:23:27,697
‫لعبت دور التمويه طوال المباراة،‬
‫لكنهم لم يدركوا ذلك.‬

396
00:23:29,199 --> 00:23:32,410
‫قال "مايكل"، "ابق في الملعب فقط،‬
‫وقم بما يمكنك.‬

397
00:23:33,120 --> 00:23:35,664
‫الأفضل أن تكون في الملعب‬
‫على أن تكون في غرفة تبديل الملابس."‬

398
00:23:35,747 --> 00:23:38,500
‫لذلك بذلت كل ما لديّ في تلك المباراة.‬

399
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
‫"بيبن"، يقدم أفضل أداء ممكن.‬
‫وتلك المرة كان ذلك كافيًا.‬

400
00:23:44,422 --> 00:23:46,925
‫كان "بيبن" بالكاد يستطيع‬
‫قطع الملعب جيئة وذهابًا.‬

401
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
‫لذلك كنت أسدد كل الرميات،‬

402
00:23:49,302 --> 00:23:54,057
‫وأقدم كل ما لديّ من طاقة،‬
‫ولم يتبق لديّ الكثير لأقدمه.‬

403
00:23:54,641 --> 00:23:57,853
‫مع بداية الربع الـ4،‬
‫كان "مايكل جوردن" قد سجل 29 نقطة.‬

404
00:23:57,936 --> 00:23:59,312
‫"(بولز) 61 - (جاز) 66"‬

405
00:23:59,396 --> 00:24:01,523
‫لعب 34 دقيقة من أصل 36 حتى الآن،‬

406
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
‫بعد أن لعب 45 دقيقة ليلة الجمعة.‬

407
00:24:05,068 --> 00:24:08,113
‫يجب أن تصدقوا أن التعب هو عامل مهم حاليًا.‬

408
00:24:08,697 --> 00:24:11,533
‫تُمرر إلى "إم جاي" لرمية ثلاثية!‬
‫إنها قصيرة.‬

409
00:24:11,616 --> 00:24:13,827
‫"مايكل"... رمية قصيرة.‬

410
00:24:14,411 --> 00:24:17,539
‫تصبح الرميات وهو يقفز قصيرة‬
‫عندما يشعر بالتعب.‬

411
00:24:18,123 --> 00:24:20,292
‫يعود "بيبن" إلى غرفة تبديل الملابس ثانيةً‬

412
00:24:20,375 --> 00:24:22,836
‫لمحاولة معالجة ظهره الذي يؤلمه.‬

413
00:24:24,588 --> 00:24:26,590
‫كان لدينا معالج بالتدليك يعمل معه‬

414
00:24:26,673 --> 00:24:29,342
‫وكنا نستخدم الأدوية‬
‫ونقوم بكل ما في وسعنا...‬

415
00:24:30,385 --> 00:24:32,345
‫لمحاولة تخفيف ألمه وأعراضه.‬

416
00:24:33,054 --> 00:24:36,725
‫كنا نعالجه لـ5 دقائق ليخف الألم‬
‫ويتمكن من اللعب لـ5 دقائق.‬

417
00:24:37,475 --> 00:24:38,476
‫كان معهم في الخلف،‬

418
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
‫كانوا يضعون الثلج على ظهره‬
‫ويحفّزون العضلات بالكهرباء لتخفيف الألم،‬

419
00:24:42,147 --> 00:24:45,317
‫وكانوا يحاولون استغلال الوقت‬
‫حتى إشارة الـ10 دقائق‬

420
00:24:45,400 --> 00:24:48,737
‫لإعادته إلى الملعب‬
‫لمحاولة اللعب لآخر 10 دقائق من المباراة.‬

421
00:24:48,820 --> 00:24:52,365
‫كما ترون، عاد إلى أرضية الملعب.‬
‫علينا فقط أن نرى كيف سيجري الأمر.‬

422
00:24:54,534 --> 00:24:57,412
‫كل من يعتبر أن "بيبن" لاعب رقيق‬

423
00:24:57,495 --> 00:24:59,164
‫فهو سخيف للغاية.‬

424
00:24:59,247 --> 00:25:03,001
‫إنه لاعب صلب وشديد التنافسية‬
‫كأي لاعب آخر عملت معه.‬

425
00:25:03,585 --> 00:25:05,712
‫ما فعله في المباراة 6 كان مذهلًا.‬

426
00:25:06,630 --> 00:25:08,548
‫أعرف الكثير من اللاعبين‬
‫الذين كانوا لينسحبوا‬

427
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
‫في موقف كهذا.‬

428
00:25:10,342 --> 00:25:15,347
‫أما هو فقد كان سيبذل جهده في الملعب‬
‫وينهي المباراة مهما حدث.‬

429
00:25:16,890 --> 00:25:19,768
‫"مالون"، 3 مدافعين يراقبونه،‬
‫ويأخذون الكرة منه.‬

430
00:25:19,851 --> 00:25:23,396
‫ينقبض "بيبن" وهو يحاول استعادة كرة ضائعة.‬

431
00:25:23,480 --> 00:25:25,732
‫يعرج "بيبن" على أرضية الملعب.‬

432
00:25:26,942 --> 00:25:28,693
‫يسدد "جوردن" الكرة وهو يقفز.‬

433
00:25:29,736 --> 00:25:31,112
‫ومع 37 نقطة سجلها،‬

434
00:25:31,196 --> 00:25:32,572
‫"(بولز) 74 - (جاز) 73‬
‫الربع الـ4 - 6.40 دقيقة"‬

435
00:25:32,656 --> 00:25:36,284
‫يتخلف فريق "يوتاه" بالنتيجة‬
‫لأول مرة منذ الربع الـ2.‬

436
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
‫لدى "ستوكتون" مساحة صغيرة،‬
‫ويتقدم فريق "يوتاه" بـ3 نقاط.‬

437
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
‫"(بولز) 74 - (جاز) 77‬
‫الربع الـ4 - 5.14 دقائق"‬

438
00:25:44,668 --> 00:25:46,127
‫"بيبن" عند الخط،‬

439
00:25:46,211 --> 00:25:49,965
‫يسجل برمية ملتفة.‬

440
00:25:50,548 --> 00:25:53,551
‫تأرجحت المباراة 6 بين الفريقين،‬

441
00:25:54,386 --> 00:25:56,846
‫ولم أر سبيلًا كي نلعب المباراة 7.‬

442
00:25:57,889 --> 00:26:00,600
‫كان فريق "يوتاه" قويًا جدًا ذهنيًا.‬

443
00:26:01,685 --> 00:26:02,602
‫50 ثانية.‬

444
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
‫"مالون"...‬

445
00:26:08,024 --> 00:26:11,444
‫يمررها عبر الملعب إلى "ستوكتون"،‬
‫رمية ثلاثية... وتدخل!‬

446
00:26:11,528 --> 00:26:15,865
‫"(شيكاغو بولز) 83 - (يوتاه جاز) 86‬
‫الربع الـ4 - 41 ثانية"‬

447
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
‫"نريد المباراة 7"‬

448
00:26:17,993 --> 00:26:21,454
‫كان هناك أقل من دقيقة للعب.‬
‫وكنا متأخرين بـ3 نقاط.‬

449
00:26:22,414 --> 00:26:23,498
‫طلب "فيل" وقتًا مستقطعًا.‬

450
00:26:23,581 --> 00:26:25,000
‫"(بولز) 83 - (جاز) 86‬
‫الربع الـ4 - 41 ثانية"‬

451
00:26:25,083 --> 00:26:27,377
‫إنه وقت مستقطع مهم لـ20 ثانية‬
‫لفريق "شيكاغو"‬

452
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
‫لأنه يسمح لـ"جوردن" بأن يستريح قليلًا.‬

453
00:26:30,797 --> 00:26:35,385
‫"مايكل جوردن"، في هذه المرحلة المتقدمة‬
‫من مسيرته الرياضية، عليه حمل الفريق.‬

454
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
‫عليه أن يلعب دقائق إضافية‬
‫في سلسلة مباريات طاحنة.‬

455
00:26:39,556 --> 00:26:43,560
‫وتسلسل الأحداث الأخير هذا‬
‫في آخر نصف دقيقة من اللعب‬

456
00:26:44,519 --> 00:26:48,648
‫هو أحد أروع الأحداث‬
‫التي سترونها في أية رياضة.‬

457
00:26:49,524 --> 00:26:51,860
‫يريد فريق "بولز" إحراز نقطة بسرعة‬
‫ليستحوذ على الكرة لاحقًا.‬

458
00:26:51,943 --> 00:26:54,321
‫سيحاولون التسجيل بسرعة‬
‫والوصول إلى خط الرميات الحرة‬

459
00:26:54,404 --> 00:26:56,364
‫للحصول على فرصتين للتسديد.‬

460
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
‫"بيبن" إلى "جوردن".‬

461
00:27:01,077 --> 00:27:02,996
‫يعمل "مايكل" على "راسل".‬

462
00:27:04,039 --> 00:27:05,498
‫يقلّص الفارق إلى نقطة.‬

463
00:27:05,582 --> 00:27:06,958
‫"(بولز) 85 - (جاز) 86‬
‫الربع الـ4 - 37 ثانية"‬

464
00:27:07,042 --> 00:27:10,420
‫يأخذها "مايكل" إلى السلة ويضعها فيها.‬
‫نحتاج إلى إيقاف اللعب.‬

465
00:27:11,046 --> 00:27:13,673
‫حين سجلت الكرة وعدت إلى ملعبنا،‬

466
00:27:13,757 --> 00:27:16,801
‫علمت أنهم سينفذون خطتهم الشهيرة‬
‫بتمرير الكرة إلى "كارل مالون".‬

467
00:27:16,885 --> 00:27:19,554
‫نفذوا تلك الخطة بضع مرات سابقًا.‬

468
00:27:20,555 --> 00:27:23,683
‫وكان "دينيس" و"مالون"‬
‫يتشاجران طوال المباراة.‬

469
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
‫ونسي "كارل" أنني كنت في الزاوية الميتة.‬

470
00:27:28,938 --> 00:27:31,566
‫هناك مراقبة ثنائية على "مالون".‬
‫يضرب الكرة من يده ويسرقها.‬

471
00:27:33,943 --> 00:27:36,863
‫لم يبتعد "مايكل"، لذلك لم يره "مالون".‬

472
00:27:36,946 --> 00:27:39,199
‫دخل من الزاوية الميتة وجرّده الكرة.‬

473
00:27:39,783 --> 00:27:44,454
‫الآن كانت الكرة معي، وكان بوسعي رؤية "فيل"‬
‫بطرف عيني عمليًا.‬

474
00:27:44,537 --> 00:27:46,122
‫لم يكن سيطلب وقتًا مستقطعًا.‬

475
00:27:46,206 --> 00:27:50,168
‫إن تمكنا من تنفيذ خطة ما من دون مناقشتها،‬

476
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
‫بالعمل ضد دفاع تم تحضيره مسبقًا،‬

477
00:27:52,295 --> 00:27:54,672
‫فسننفذها بارتجال.‬

478
00:27:54,756 --> 00:27:59,302
‫تفصلنا 7 ثوان عن المباراة 7‬
‫أو عن لقب البطولة رقم 6.‬

479
00:27:59,886 --> 00:28:02,806
‫فيم كنت تفكر عندما عدت إلى الملعب؟‬

480
00:28:02,889 --> 00:28:04,391
‫"تنح جانبًا."‬

481
00:28:06,434 --> 00:28:08,895
‫"تنح جانبًا"، هو كل ما كنت أفكر فيه.‬

482
00:28:10,355 --> 00:28:13,316
‫لم يكن عليّ فعل شيء.‬
‫كل ما كان عليّ فعله هو الوقوف بلا حراك.‬

483
00:28:13,400 --> 00:28:15,902
‫كنت متأكدًا، قلت، "سيسدد تلك الكرة."‬

484
00:28:15,985 --> 00:28:17,946
‫لن يمرر الكرة لأحد.‬

485
00:28:18,029 --> 00:28:22,158
‫لا أبالي إن كنت "جون باكسون"‬
‫أو "ستيف كير".‬

486
00:28:22,242 --> 00:28:23,868
‫قطعًا لا، هذا دوره.‬

487
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
‫عندما تقدمت في الملعب،‬

488
00:28:26,746 --> 00:28:30,083
‫شعرت بأن لديّ خيارًا بين التسديد مع القفز‬
‫أو الاندفاع نحو السلة.‬

489
00:28:30,792 --> 00:28:33,837
‫لذلك كان الأمر يتوقف‬
‫على اختياري لتوقيت ولحظة الهجوم.‬

490
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
‫"جوردن"، ينفرد...‬

491
00:28:37,674 --> 00:28:39,217
‫يتقدم فريق "شيكاغو"!‬

492
00:28:42,929 --> 00:28:43,972
‫وقت مستقطع لـ"يوتاه".‬

493
00:28:44,055 --> 00:28:45,932
‫"(بولز) 87 - (جاز) 86"‬

494
00:28:46,015 --> 00:28:47,475
‫تبقت 5.2 ثانية.‬

495
00:28:47,600 --> 00:28:53,064
‫نفدت طاقة "مايكل جوردن" بعد تسجيل 45 نقطة.‬

496
00:28:54,023 --> 00:28:57,610
‫في نهاية المباراة، يجب إبعاد الكرة عن يده.‬

497
00:28:57,694 --> 00:28:58,987
‫إنه لاعب مفترس.‬

498
00:29:03,450 --> 00:29:06,411
‫راقبوا يد "جوردن" اليسرى وهو يدفع "راسل".‬

499
00:29:06,494 --> 00:29:08,246
‫لا يستطيع الحكم رؤية ذلك.‬

500
00:29:08,329 --> 00:29:11,750
‫يحرر "جوردن" نفسه لتسديد رمية بلا مراقبة.‬

501
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
‫يقول الجميع إنني دفعته.‬

502
00:29:15,837 --> 00:29:19,591
‫هراء. سقط أرضًا بسبب قوة عطالته.‬
‫لم أكن مجبرًا على دفعه بذلك الشكل.‬

503
00:29:19,674 --> 00:29:22,260
‫كان "راسل" يتعثر بالفعل.‬

504
00:29:23,178 --> 00:29:25,138
‫وضع اليد على مؤخرته‬

505
00:29:25,221 --> 00:29:28,475
‫كانت كقيام النادل‬
‫بإرشاد الضيوف إلى طاولتهم.‬

506
00:29:31,186 --> 00:29:32,854
‫حين سدد تلك الرمية،‬

507
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
‫كان من الممكن الشعور بالطاقة‬
‫تغادر ذلك المبنى.‬

508
00:29:39,194 --> 00:29:44,908
‫لعلها آخر رمية لـ"مايكل جوردن"‬
‫في الـ"إن بي إيه".‬

509
00:29:46,785 --> 00:29:52,624
‫إن كانت هذه آخر صورة لـ"مايكل جوردن"،‬
‫فإلى أي مدى ستكون مؤثرة؟‬

510
00:29:53,750 --> 00:29:56,336
‫وأصدر المشجعون المتحسرون...‬

511
00:29:57,003 --> 00:30:02,342
‫تأوهًا معًا مع طلب فريق "جاز" لوقت مستقطع.‬

512
00:30:07,847 --> 00:30:11,142
‫كنت متعبًا جدًا. كنت مرهقًا.‬

513
00:30:11,726 --> 00:30:13,144
‫لكن لديّ محطة أخيرة.‬

514
00:30:13,228 --> 00:30:15,396
‫محطة أخيرة أيها البطل.‬

515
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
‫ها نحن ذا يا عزيزي. هيا، محطة أخيرة.‬

516
00:30:23,321 --> 00:30:25,365
‫لا أستطيع فعل أي شيء آخر.‬
‫توجه إلى السلة فحسب.‬

517
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
‫عليك الاستعداد للتوجه إلى السلة.‬
‫لا تعطهم وقتًا مستقطعًا آخر.‬

518
00:30:48,346 --> 00:30:50,473
‫كنت أستجمع أفكاري، لكنني كنت متعبًا.‬

519
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
‫كنت أحاول استجماع كل طاقتي،‬

520
00:30:55,144 --> 00:30:56,145
‫لإنهاء هذه المباراة.‬

521
00:30:56,896 --> 00:30:59,899
‫إن سجلوا، ستكون هناك مباراة سابعة.‬

522
00:31:00,525 --> 00:31:03,570
‫إن لم يسجلوا، فللسنة الثانية على التوالي،‬

523
00:31:03,653 --> 00:31:04,821
‫سيخرجون في المباراة الـ6.‬

524
00:31:05,864 --> 00:31:07,699
‫"ستوكتون"، يراقبه "هاربر".‬

525
00:31:07,782 --> 00:31:10,326
‫خلف الدفاع. يحاول "هاربر" صدها.‬

526
00:31:10,410 --> 00:31:11,661
‫لم تدخل!‬

527
00:31:15,456 --> 00:31:17,208
‫فريق "شيكاغو بولز"...‬

528
00:31:18,418 --> 00:31:24,424
‫يفوز ببطولة الـ"إن بي إيه" الـ6‬
‫والـ3 على التوالي للمرة الثانية.‬

529
00:31:31,806 --> 00:31:33,850
‫يا إلهي! كان هذا جميلًا!‬

530
00:31:33,933 --> 00:31:36,227
‫- يا لها من نهاية!‬
‫- كنت أؤمن بك!‬

531
00:31:36,311 --> 00:31:38,897
‫أراهن على ذلك. باركك الله.‬

532
00:31:47,572 --> 00:31:52,410
‫"شيكاغو بولز"، بطل الـ"إن بي إيه"‬
‫لعام 1998،‬

533
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
‫وفريق يسطّر التاريخ.‬

534
00:31:57,332 --> 00:31:58,958
‫- هل تصدق هذا؟‬
‫- نعم، أصدقه.‬

535
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
‫لا أصدق هذا.‬

536
00:32:00,084 --> 00:32:02,128
‫- لقد آمنت بالفوز.‬
‫- كان هذا جميلًا.‬

537
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
‫لم أستسلم قط.‬

538
00:32:04,797 --> 00:32:08,134
‫كل مرة كنا نقترب من الفوز،‬
‫كنت أعرف أننا سننجح. كنت متأكدًا.‬

539
00:32:08,718 --> 00:32:12,972
‫أفضل لاعب في نهائي الـ"إن بي إيه"‬
‫لعام 1998، "مايكل جوردن".‬

540
00:32:16,935 --> 00:32:18,478
‫"يرتقي (إم جاي) مجددًا"‬

541
00:32:36,746 --> 00:32:39,958
‫إنه بطل. هو من قدم المطلوب‬
‫في كل مرة طلبناه منه،‬

542
00:32:40,041 --> 00:32:41,751
‫خلال هذه المواقف.‬

543
00:32:43,252 --> 00:32:45,463
‫رباه، هل تصدق هذا؟ 6.‬

544
00:32:46,631 --> 00:32:48,007
‫- 6!‬
‫- 6.‬

545
00:32:48,091 --> 00:32:51,219
‫6 بطولات!‬

546
00:32:51,928 --> 00:32:55,056
‫نعم يا سيدي! 6 بطولات!‬

547
00:32:55,848 --> 00:32:58,810
‫قولوا ما شئتم،‬
‫لا يمكنهم الفوز إلا بعد أن نعتزل.‬

548
00:33:09,237 --> 00:33:12,073
‫اخلع قبعتك. انظر إلى هذا.‬

549
00:33:12,156 --> 00:33:14,909
‫لون شعره مقاوم للماء.‬

550
00:33:16,077 --> 00:33:19,414
‫- ماذا كنت تشاهد عصر اليوم؟‬
‫- كنت أشاهد "مان ويذ ذي آيرون فايس".‬

551
00:33:19,497 --> 00:33:21,666
‫- قناع حديدي.‬
‫- قناع حديدي.‬

552
00:33:22,458 --> 00:33:23,584
‫وهو هنا!‬

553
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
‫أتعرف ماذا قلت للشباب‬
‫حين تجمعنا قبل المباراة؟‬

554
00:33:26,087 --> 00:33:27,630
‫- ماذا؟‬
‫- الكل للواحد والواحد للكل.‬

555
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
‫"(ليوناردو ديكابريو)"‬

556
00:33:28,631 --> 00:33:29,632
‫فعلت ذلك. أنا لا أمزح.‬

557
00:33:29,716 --> 00:33:31,676
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا لك. يسعدني مجيئك.‬

558
00:33:31,759 --> 00:33:34,637
‫كان لعبك جميلًا. كان شاعريًا.‬

559
00:33:34,721 --> 00:33:35,972
‫شكرًا لك جزيلًا.‬

560
00:33:36,055 --> 00:33:38,099
‫هل يمكنكم الاستمرار بهذه السلسلة؟‬
‫بإحراز البطولات؟‬

561
00:33:38,182 --> 00:33:40,977
‫لن أفكر في الأمر. كل ما سأفكر فيه‬

562
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
‫هو الاستمتاع بوقتي، وغدًا صباحًا،‬
‫سنقلق حيال كل شيء آخر.‬

563
00:33:44,063 --> 00:33:46,315
‫"سكوتي"، الآن بما أنك تحتفل،‬
‫وتشعر بحال رائعة،‬

564
00:33:46,399 --> 00:33:48,234
‫ستعود السنة المقبلة، صحيح؟‬

565
00:33:48,776 --> 00:33:52,113
‫سأجيب عن هذا بعد بضعة أيام.‬
‫ربما في "غرانت بارك".‬

566
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
‫أعظم فريق مارس هذه اللعبة.‬

567
00:33:56,159 --> 00:33:58,369
‫يجب أن تحترموا ذلك. وإن لم يحترموا ذلك؟‬

568
00:33:59,704 --> 00:34:02,123
‫هناك الكثير من الناس‬
‫الذين يتعاطون مخدرات غير قانونية.‬

569
00:34:02,999 --> 00:34:04,834
‫- شكرًا يا رجل.‬
‫- هذه هي الحقيقة.‬

570
00:34:06,335 --> 00:34:07,920
‫هل تتخيل هذا؟ لا نزال في النهار.‬

571
00:34:08,004 --> 00:34:10,547
‫قد نتمكن من لعب بعض الغولف.‬

572
00:34:16,471 --> 00:34:19,974
‫هذا رائع. هذا أروع شيء على الإطلاق.‬

573
00:34:20,975 --> 00:34:22,310
‫"دينيس"، عمل جيد.‬

574
00:34:22,393 --> 00:34:23,226
‫"(كارل مالون) - مهاجم (جاز)"‬

575
00:34:23,311 --> 00:34:25,063
‫يا شباب. أحسنتم صنعًا.‬

576
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
‫شكرًا لك. اعتن بنفسك.‬
‫بلّغ تحياتي لزوجتك، اتفقنا؟‬

577
00:34:28,775 --> 00:34:30,109
‫إلى اللقاء. المعذرة.‬

578
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
‫لدى وصولنا إلى الفندق،‬

579
00:34:49,712 --> 00:34:54,717
‫كانت هناك كاميرات تصوير أمامنا‬
‫وأناس يريدون توقيعنا.‬

580
00:34:54,801 --> 00:34:57,762
‫كان هذا مذهلًا للغاية،‬
‫مجرد المشاركة مع المجموعة...‬

581
00:34:57,845 --> 00:35:01,099
‫- "جوردن"!‬
‫- ...الشعور بهذه الإثارة،‬

582
00:35:01,849 --> 00:35:05,061
‫بسبب حب الناس لـ"مايكل" بشكل أساسي.‬

583
00:35:28,167 --> 00:35:29,043
‫اللعنة!‬

584
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
‫آسف، هل هذا طابق التدخين؟‬

585
00:35:31,379 --> 00:35:32,964
‫- نعم.‬
‫- إنه كذلك الآن.‬

586
00:35:36,175 --> 00:35:39,345
‫"نحن الأبطال‬

587
00:35:40,263 --> 00:35:41,180
‫يا صديقي!"‬

588
00:35:41,264 --> 00:35:43,808
‫- قبليه.‬
‫- أقبل الكأس؟‬

589
00:35:43,891 --> 00:35:45,518
‫- نعم.‬
‫- رباه!‬

590
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
‫نعم! هذا صحيح!‬

591
00:35:54,527 --> 00:35:58,156
‫قال "فيل"، "هل يمكنك أن تلعب 48 دقيقة؟"‬
‫فقلت، "كل ما يتطلبه الأمر."‬

592
00:35:59,115 --> 00:36:00,950
‫إصابة "سكوتي" لم تكن في صالحنا.‬

593
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
‫لم أكن أتوقع أن يُصاب. أخافني هذا كثيرًا.‬

594
00:36:04,078 --> 00:36:06,873
‫كم كانت تلك التسديدة أثناء القفز جيدة؟‬
‫أرى أنك دفعتها بديك...‬

595
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
‫كنت مضطرًا، كل تسديداتي كانت قصيرة!‬

596
00:36:09,458 --> 00:36:12,295
‫رمياتي بالمعصم كانت كلها قصيرة.‬
‫كان لديّ أروع...‬

597
00:36:12,837 --> 00:36:15,214
‫- تلك المرة التي أدخلت أحدها...‬
‫- في السلة!‬

598
00:36:15,298 --> 00:36:17,842
‫هذا أساسي، ترمي الكرة بإصبعين.‬

599
00:36:20,386 --> 00:36:21,721
‫هل تستطيع تسديد واحدة أخرى؟‬

600
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
‫حانت اللحظة يا رجل!‬

601
00:36:24,348 --> 00:36:27,560
‫هذا هراء بوذي، يجب أن تعيشوا اللحظة هنا.‬

602
00:36:28,644 --> 00:36:32,565
‫عيشوا اللحظة حتى أكتوبر التالي،‬
‫ثم سنعرف ما سيحدث.‬

603
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
‫أبطال العالم،‬
‫أفضل لاعبين في الـ"إن بي إيه".‬

604
00:36:40,072 --> 00:36:41,365
‫"تجمع البطولة، 16 يونيو، 1998"‬

605
00:36:41,449 --> 00:36:43,951
‫يفوز "شيكاغو" بالبطولة الـ3 على التوالي‬
‫لثاني مرة في عقد.‬

606
00:36:44,035 --> 00:36:47,830
‫احتشد عشرات الآلاف في "غرانت بارك"‬
‫في "شيكاغو"،‬

607
00:36:47,914 --> 00:36:49,248
‫يهتفون، "سنة أخرى!"‬

608
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
‫سنة أخرى!‬

609
00:36:50,958 --> 00:36:54,253
‫أريد القول لـ"جيري راينسدورف"‬
‫إنه من الأفضل أن يعيدهم.‬

610
00:36:54,337 --> 00:36:57,006
‫فإن لم يفعل، سنطرده خارج المدينة بالقوة.‬

611
00:36:57,089 --> 00:36:58,341
‫"6 نجاحات رائعة"‬

612
00:36:58,925 --> 00:37:04,805
‫والآن، أبطال العالم للمرة الـ6‬

613
00:37:04,889 --> 00:37:06,807
‫"شيكاغو بولز"!‬

614
00:37:11,896 --> 00:37:15,983
‫قبل سنة، اتصل بي "جيري راينسدورف" وسألني،‬

615
00:37:16,067 --> 00:37:17,777
‫هل تظن أننا نستطيع تكرار الأمر؟‬

616
00:37:20,738 --> 00:37:21,989
‫فقلت أجل.‬

617
00:37:22,907 --> 00:37:26,118
‫من دون عودة "سكوتي"، لما تمكنا من الفوز.‬

618
00:37:26,702 --> 00:37:29,789
‫كما حملنا "مايكل" على كتفيه لتحقيق النصر.‬

619
00:37:33,167 --> 00:37:37,046
‫وأريد أن أشكر "جيري كروز"‬
‫على منحنا الفرصة للقيام بذلك.‬

620
00:37:37,129 --> 00:37:39,799
‫كانت لديه خطة أخرى، لكنه وضعها جانبًا.‬

621
00:37:40,466 --> 00:37:41,342
‫شكرًا يا "جيري".‬

622
00:37:42,176 --> 00:37:45,179
‫لا يمكننا انتقاده. علينا منحه الثناء.‬

623
00:37:45,888 --> 00:37:50,184
‫يستحق الثناء‬
‫لأنه كان المدير العام لتلك الفرق.‬

624
00:37:51,727 --> 00:37:55,940
‫كان لديّ الكثير من الأشخاص الرائعين‬
‫في حياتي، وبفضلهم حققت النجاح.‬

625
00:37:56,524 --> 00:37:59,568
‫لعبت مع "فيل جاكسون"، أعظم مدرب في اللعبة.‬

626
00:37:59,652 --> 00:38:01,946
‫"مايكل جوردن"، أعظم لاعب في اللعبة.‬

627
00:38:02,029 --> 00:38:05,700
‫"جيري كروز"، بالتأكيد،‬
‫أفضل مدير عام في اللعبة.‬

628
00:38:06,701 --> 00:38:10,830
‫أريد أن أشكر جميع زملائي في الفريق،‬
‫والمنظمة. كانت رحلة رائعة.‬

629
00:38:11,455 --> 00:38:13,291
‫شكرًا على البطولة الأخيرة.‬

630
00:38:17,503 --> 00:38:21,215
‫أعرف أن الكثيرين لم يتوقعوا‬
‫أن نعود إلى "غرانت بارك" هذه السنة.‬

631
00:38:22,675 --> 00:38:25,303
‫لا أحد يعرف إن كنا سنعود‬
‫إلى "غرانت بارك" السنة القادمة.‬

632
00:38:29,390 --> 00:38:34,145
‫لكن ما أعرفه، هو أن قلبي وروحي وحبي‬

633
00:38:34,228 --> 00:38:36,397
‫ستبقى دائمًا مع مدينة "شيكاغو".‬

634
00:38:40,943 --> 00:38:44,155
‫وأعرف أنه، مهما حدث،‬

635
00:38:44,238 --> 00:38:47,742
‫فإن قلبي وروحي وحبي‬
‫ستبقى دائمًا في مدينة "شيكاغو".‬

636
00:38:52,955 --> 00:38:55,958
‫لا بد أن يقدر المرء شهرته أكثر.‬

637
00:38:56,042 --> 00:38:59,670
‫إذ لم تكن لديه تلك المنصات‬
‫التي يعرفها العالم أجمع.‬

638
00:38:59,754 --> 00:39:03,507
‫لم تكن لديه القدرة على الترويج لنفسه‬
‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي،‬

639
00:39:03,591 --> 00:39:04,425
‫"شكرًا على الذكريات"‬

640
00:39:04,508 --> 00:39:07,887
‫بنشر مقاطع فيديو، أو تغريدات،‬
‫لا شيء من هذا.‬

641
00:39:07,970 --> 00:39:09,680
‫كان معروفًا لبراعته في اللعب‬

642
00:39:09,764 --> 00:39:12,558
‫ولتمتعه بشخصية نابضة بالحياة.‬

643
00:39:17,563 --> 00:39:19,732
‫أنا فخور جدًا بالأثر‬

644
00:39:19,815 --> 00:39:23,069
‫الذي أحدثته تلك الفرق في "شيكاغو"‬
‫ولدى المشجعين.‬

645
00:39:24,195 --> 00:39:28,449
‫حين كنا نحتفل بعد تحقيق‬
‫كل من البطولات في "غرانت بارك"،‬

646
00:39:28,532 --> 00:39:33,204
‫كنا ننظر إلى وجوه المشجعين‬
‫على امتداد البصر، وكانت كلها سعيدة.‬

647
00:39:33,287 --> 00:39:36,874
‫كانت كلها سعيدة.‬
‫يشعر المرء بالرضا بأن تلعب دورًا‬

648
00:39:36,957 --> 00:39:38,876
‫في جلب السعادة لأولئك الناس.‬

649
00:39:40,044 --> 00:39:43,255
‫عام 1992،‬
‫كانت الـ"إن بي إيه" تُبث في 80 دولة.‬

650
00:39:43,964 --> 00:39:45,883
‫والآن تُبث في 215 دولة.‬

651
00:39:45,966 --> 00:39:47,301
‫"(ديفيد ستيرن)،‬
‫مفوض (إن بي إيه) 1984 – 2014"‬

652
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
‫كل من يفهم تلك الظاهرة لهذا النمو التاريخي‬

653
00:39:51,555 --> 00:39:54,600
‫سيفهم أن "مايكل جوردن" وحقبته‬

654
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
‫قد لعبا دورًا مذهلًا في ذلك.‬

655
00:39:57,436 --> 00:39:59,146
‫لقد دفعنا إلى الأمام بشكل كبير.‬

656
00:40:02,900 --> 00:40:06,654
‫هناك لاعبون رائعون‬
‫لا يتركون أثرًا خارج رياضاتهم.‬

657
00:40:06,737 --> 00:40:07,863
‫"الرئيس (باراك أوباما)"‬

658
00:40:09,073 --> 00:40:14,829
‫ثم هناك شخصيات محددة في الرياضة‬
‫تصبح قوة ثقافية أكبر.‬

659
00:40:14,912 --> 00:40:19,834
‫ساهم "مايكل جوردن" في خلق نظرة مختلفة‬

660
00:40:19,917 --> 00:40:23,212
‫للرياضيين الأمريكيين من أصل أفريقي‬
‫لدى الناس،‬

661
00:40:23,295 --> 00:40:27,508
‫طريقة مختلفة رأى بها الناس الرياضيين‬

662
00:40:27,591 --> 00:40:30,845
‫كجزء من صناعة الترفيه.‬

663
00:40:32,096 --> 00:40:36,016
‫أصبح سفيرًا مذهلًا، ليس فقط لكرة السلة،‬

664
00:40:36,100 --> 00:40:38,644
‫بل لـ"الولايات المتحدة" في الخارج برأيي،‬

665
00:40:38,727 --> 00:40:39,562
‫"(بلجيكا) تحب فريق (بولز)"‬

666
00:40:39,645 --> 00:40:42,148
‫وأخذ جزء من الثقافة الأمريكية‬
‫باكتساح العالم.‬

667
00:40:42,231 --> 00:40:43,065
‫"(البرازيل) تحب فريق (بولز)"‬

668
00:40:43,649 --> 00:40:45,609
‫"مايكل جوردن" وفريق "بولز"...‬

669
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
‫غيروا الثقافة.‬

670
00:40:48,571 --> 00:40:51,574
‫"تهنئ مدينة (شيكاغو)‬
‫أبطال العالم، (شيكاغو بولز)"‬

671
00:40:57,413 --> 00:40:58,831
‫"يحيا فريق (بولز)"‬

672
00:40:58,914 --> 00:41:05,171
‫تلك الليلة، اتصل بي "جيري راينسدورف"،‬
‫وطلب مني أن أعود.‬

673
00:41:06,297 --> 00:41:08,007
‫بعد البطولة الـ6،‬

674
00:41:08,090 --> 00:41:10,426
‫عرضت عليه فرصة العودة.‬

675
00:41:10,509 --> 00:41:12,761
‫"لقد فزت بفرصة العودة،‬

676
00:41:12,845 --> 00:41:15,139
‫بغضّ النظر عما قيل قبل الآن."‬

677
00:41:16,182 --> 00:41:19,268
‫قلت، "أعتقد أنه عليّ أن أستريح."‬

678
00:41:20,644 --> 00:41:23,314
‫قلت، "لا أعتقد أن هذا عادل لـ(جيري)،‬

679
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
‫وأعلم أنه سيكون من الصعب عليه تقبّل ذلك."‬

680
00:41:26,859 --> 00:41:28,194
‫دعني أعرض عليك...‬

681
00:41:28,944 --> 00:41:32,114
‫هذا مقطع لـ"جيري راينسدورف"‬
‫يبرر فيه سبب حل عقد الفريق.‬

682
00:41:32,198 --> 00:41:33,491
‫- "راينسدورف"؟‬
‫- نعم.‬

683
00:41:34,617 --> 00:41:36,994
‫أتحرق شوقًا لسماع هذا. لم أفهم قط...‬

684
00:41:37,077 --> 00:41:40,956
‫لم نتباحث قط حول السبب.‬
‫كانت لديّ افتراضاتي الخاصة.‬

685
00:41:45,669 --> 00:41:48,547
‫بعد البطولة الـ6، خرجت الأمور عن سيطرتنا.‬

686
00:41:49,131 --> 00:41:51,759
‫لأنه كان سيُعتبر انتحارًا‬

687
00:41:51,842 --> 00:41:54,094
‫في تلك المرحلة من مسيراتهم الرياضية،‬
‫أن نعيدهم للعب...‬

688
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
‫"بيبن"، "ستيف كير"، "رودمان"، "رون هاربر".‬

689
00:41:58,182 --> 00:42:01,769
‫قيمتهم السوقية كل على حدة‬
‫كانت مرتفعة جدًا.‬

690
00:42:01,852 --> 00:42:04,522
‫ما كانوا ليستحقوا المبالغ‬
‫التي ستُدفع لهم في السوق.‬

691
00:42:05,105 --> 00:42:09,777
‫وهكذا، حين أدركنا أنه سيكون علينا‬
‫أن نعيد بناء الفريق،‬

692
00:42:10,319 --> 00:42:12,238
‫ذهبت إلى "فيل" وعرضت عليه‬

693
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
‫فرصة العودة في السنة التالية.‬

694
00:42:15,115 --> 00:42:17,159
‫لكنه قال، "لا أريد إعادة بناء فريق.‬

695
00:42:17,243 --> 00:42:18,869
‫لا أريد أن أدرب فريقًا سيئًا."‬

696
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
‫كانت تلك النهاية.‬
‫انفرط عقد الفريق من تلقاء نفسه.‬

697
00:42:21,872 --> 00:42:25,626
‫لو كان "مايكل" بصحة جيدة وأراد العودة،‬

698
00:42:25,709 --> 00:42:28,587
‫لا أشك بقدرة "كروز" على بناء فريق آخر‬
‫يفوز بالبطولة‬

699
00:42:28,671 --> 00:42:32,216
‫خلال بضع سنوات.‬
‫لكن نعم، لم يكن سيحدث ذلك فورًا.‬

700
00:42:39,932 --> 00:42:43,269
‫عام 1998... كان "كروز" قد قال بالفعل‬
‫في بداية الموسم،‬

701
00:42:43,352 --> 00:42:47,231
‫"يمكن لـ(فيل) الفوز بكل مبارياته،‬
‫لكنه لن يكون مدرب الفريق."‬

702
00:42:47,815 --> 00:42:51,986
‫لذلك عندما قال "فيل" إن هذه آخر بطولة،‬
‫كانت بالفعل آخر بطولة.‬

703
00:42:52,069 --> 00:42:54,405
‫كنا نعلم أنهم لن يحافظوا على الفريق.‬

704
00:42:54,488 --> 00:42:58,534
‫كان بوسعهم الرفض في بداية موسم 1998.‬

705
00:42:58,617 --> 00:43:01,036
‫لماذا أدلوا بهذا التصريح‬
‫في بداية عام 1998؟‬

706
00:43:01,120 --> 00:43:03,414
‫إن سألت كل الشباب الذين فازوا عام 1998...‬

707
00:43:03,998 --> 00:43:06,125
‫"ستيف كير"، "جاد بوشلر"...‬

708
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
‫"سنمنحكم عقدًا مدته سنة‬
‫للفوز بالبطولة الـ7."‬

709
00:43:10,170 --> 00:43:12,673
‫هل تظن أنهم كانوا ليوقعوا؟‬
‫نعم، كانوا سيوقعون.‬

710
00:43:12,756 --> 00:43:15,342
‫هل كنت لأوقع عقدًا مدته سنة؟ نعم.‬

711
00:43:15,426 --> 00:43:18,095
‫كنت أوقع عقودي لمدة سنة حتى تلك المرحلة.‬

712
00:43:18,178 --> 00:43:20,264
‫هل كان سيقبل "فيل" بذلك؟ نعم.‬

713
00:43:20,347 --> 00:43:22,725
‫"بيب"، كان سيحتاج إلى بعض الإقناع،‬

714
00:43:22,808 --> 00:43:24,476
‫لكن إن قبل "فيل"،‬

715
00:43:24,560 --> 00:43:27,271
‫وقبل كل من "دينيس" و"إم جاي"،‬

716
00:43:27,813 --> 00:43:31,150
‫للفوز بالبطولة الـ7،‬
‫لما كان "بيب" سيفوّت الفرصة.‬

717
00:43:33,402 --> 00:43:35,195
‫في 1991 و1992، كنت...‬

718
00:43:36,238 --> 00:43:39,825
‫كنت يافعًا، مليئًا بالطاقة ومتعطشًا للفوز.‬

719
00:43:39,908 --> 00:43:44,204
‫عام 1998، كنا نفوز بـ6 مباريات من أصل 8،‬

720
00:43:45,039 --> 00:43:49,126
‫ومع ذلك، كنا مهيمنين كما كنا عام 1991،‬

721
00:43:49,710 --> 00:43:52,171
‫من هنا حلّ دور المهارة.‬

722
00:43:52,254 --> 00:43:55,674
‫أعتقد أن عام 1998 كان أفضل‬
‫من أي من الأعوام السابقة‬

723
00:43:55,758 --> 00:43:59,762
‫لأنني كنت قادرًا على استخدام عقلي‬
‫كما أستخدم جسدي.‬

724
00:44:00,346 --> 00:44:04,391
‫هل شعرت بالرضا للاعتزال وأنت في قمة مجدك؟‬

725
00:44:04,475 --> 00:44:05,309
‫لا.‬

726
00:44:05,392 --> 00:44:07,269
‫أم أنه كان من الجنون أن تعتزل‬
‫وأنت في القمة؟‬

727
00:44:07,353 --> 00:44:10,272
‫كان يثير الجنون، نعم، لأنني شعرت‬

728
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
‫بأننا نستطيع الفوز ببطولة سابعة.‬

729
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
‫اعتقدت ذلك حقًا.‬

730
00:44:15,694 --> 00:44:19,782
‫ربما ما كنا لنفوز، لكن عدم المحاولة،‬

731
00:44:19,865 --> 00:44:23,952
‫هو شيء لا أستطيع أن أقبله،‬

732
00:44:24,036 --> 00:44:26,246
‫أيًا كان السبب. لا أستطيع أن أقبله.‬

733
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
‫إنه وقت مناسب للمغادرة.‬

734
00:44:32,336 --> 00:44:35,214
‫كانت رحلة رائعة،‬
‫أمضينا وقتًا رائعًا. ولدينا فريق جيد.‬

735
00:44:37,132 --> 00:44:37,966
‫حان وقت المغادرة.‬

736
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
‫أتذكر أنه كان هناك اجتماع للفريق مع "فيل"،‬

737
00:44:51,021 --> 00:44:53,899
‫وقلنا، "هذه هي النهاية."‬

738
00:44:53,982 --> 00:44:56,068
‫"23 - (مايكل جوردن)‬
‫1984 - 1993 1995 - 1998"‬

739
00:44:56,151 --> 00:44:58,779
‫كانت زوجتي قد نالت مؤخرًا‬
‫شهادة الماجستير في العمل الاجتماعي،‬

740
00:44:59,279 --> 00:45:03,117
‫وكانت جزءًا من مجموعة تساعد المحزونين.‬

741
00:45:05,869 --> 00:45:10,249
‫وكانوا يقومون بطقس، لوضع خاتمة للأمور.‬

742
00:45:13,168 --> 00:45:17,589
‫قال، "هذه هي النهاية، إنها آخر بطولة.‬
‫آخر مرة سنكون فيها معًا."‬

743
00:45:20,175 --> 00:45:23,720
‫طلب من الجميع إحضار أي شيء يريدون كتابته،‬

744
00:45:24,221 --> 00:45:26,181
‫بشأن ما يعنيه الفريق لهم.‬

745
00:45:26,265 --> 00:45:30,644
‫"اكتب ما عنته لك المشاركة في هذا الفريق‬
‫خلال هذه السنة...‬

746
00:45:31,186 --> 00:45:33,522
‫اقرأه ثم سنحرقه في علبة القهوة."‬

747
00:45:34,189 --> 00:45:37,985
‫وكل شاب كان لديه شيء عاطفي يقوله.‬

748
00:45:38,068 --> 00:45:40,696
‫أتذكر أن "مايكل" كتب قصيدة في الواقع.‬

749
00:45:42,573 --> 00:45:46,660
‫كان هناك عمق في الأحاسيس‬
‫لم يخطر لنا أنه موجود.‬

750
00:45:50,622 --> 00:45:52,249
‫كان "فيل" بارعًا...‬

751
00:45:52,875 --> 00:45:55,752
‫مهما كنت كبيرًا‬
‫أو مهما كنت تظن نفسك كبيرًا،‬

752
00:45:55,836 --> 00:46:00,174
‫كان دائمًا يشدك إليه‬
‫لتكون جزءًا من العملية.‬

753
00:46:01,550 --> 00:46:05,179
‫أنا لست شاعرًا.‬
‫قلت فقط ما كنت أشعر به آنذاك.‬

754
00:46:06,930 --> 00:46:08,390
‫سنبقى دائمًا مترابطين.‬

755
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
‫نشكر الماضي ونستمتع باللحظة.‬

756
00:46:13,270 --> 00:46:15,272
‫لنحرص على إنهاء الأمر بشكل صحيح.‬

757
00:46:17,232 --> 00:46:19,735
‫كنا نراه أحيانًا كشخص متنمر.‬

758
00:46:20,444 --> 00:46:24,156
‫لكن في ذلك اليوم،‬
‫أظهر حنانه وتعاطفه لنا جميعًا.‬

759
00:46:24,990 --> 00:46:28,744
‫ثم وضع الجميع أوراقهم في العلبة،‬
‫وفي نهاية الجلسة...‬

760
00:46:29,244 --> 00:46:33,248
‫أطفأ "فيل" الأضواء وأشعل الورق في العلبة.‬

761
00:46:34,166 --> 00:46:36,919
‫إنه أحد أقوى الأمور التي رأيتها يومًا.‬

762
00:46:45,135 --> 00:46:50,182
‫حين أتذكر الماضي، أرى كم هو جميل أن آتي‬
‫من "ويلمينغتون"، في "كارولاينا الشمالية"،‬

763
00:46:50,265 --> 00:46:53,310
‫ولم يكن قد سبقت لي زيارة "شيكاغو"...‬

764
00:46:53,894 --> 00:46:57,064
‫لكنها أصبحت موطني وأصبحت جزءًا من تاريخي.‬

765
00:47:01,401 --> 00:47:05,656
‫لا بد أن شغفي في ملعب كرة السلة كان معديًا‬

766
00:47:05,739 --> 00:47:09,493
‫لأنني هكذا حاولت ممارسة اللعبة.‬
‫لعبت من أجلهم.‬

767
00:47:10,786 --> 00:47:13,997
‫بدأ الأمر بالأمل.‬

768
00:47:20,128 --> 00:47:21,922
‫تحولنا من فريق سيئ،‬

769
00:47:23,048 --> 00:47:26,176
‫إلى أحد أفضل سلالات الأبطال على مر العصور.‬

770
00:47:26,260 --> 00:47:29,471
‫كل ما كنا بحاجة إليه هو مباراة بسيطة...‬

771
00:47:30,597 --> 00:47:32,349
‫لإشعال الحماسة كلها.‬

772
00:47:36,937 --> 00:47:39,815
‫سُرقت من "بيبن"! "سكوتي بيبن"، لعبة رائعة!‬

773
00:47:44,486 --> 00:47:47,364
‫من خط الرميات الحرة، رمية لـ"إيلو"، جيد!‬

774
00:47:47,447 --> 00:47:49,950
‫يفوز فريق "بولز"! فازوا بالبطولة!‬

775
00:48:00,252 --> 00:48:03,755
‫حركة مذهلة من "مايكل جوردن"!‬

776
00:48:37,789 --> 00:48:41,001
‫أريد فقط لهذه العلامة التجارية‬
‫ولـ"شيكاغو بولز"، أن يحظوا بالاحترام.‬

777
00:48:41,084 --> 00:48:44,504
‫كفرق "لايكرز" أو "فيلادلفيا سفنتي سيكسرز"‬
‫أو "بوسطن سيلتكس".‬

778
00:48:45,047 --> 00:48:46,840
‫أرجو أن أتمكن... أن يتمكن هذا الفريق‬

779
00:48:46,923 --> 00:48:49,635
‫وهذه المنظمة، من بناء برنامج كهذا.‬

780
00:49:08,945 --> 00:49:13,116
‫"عقب فوز (شيكاغو)‬
‫بالبطولة الـ6 في 8 سنوات،‬

781
00:49:13,659 --> 00:49:16,453
‫تم استبدال (فيل جاكسون).‬

782
00:49:16,536 --> 00:49:20,040
‫وعاد (مايكل جوردن) إلى الاعتزال.‬

783
00:49:20,123 --> 00:49:23,293
‫تمت مقايضة (سكوتي بيبن).‬

784
00:49:23,377 --> 00:49:26,588
‫تم تحرير (دينيس رودمان) من عقده.‬

785
00:49:26,672 --> 00:49:30,050
‫تمت مقايضة (ستيف كير).‬

786
00:49:30,676 --> 00:49:35,263
‫وبدأ فريق (بولز) عملية إعادة البناء."‬

