﻿1
00:00:09,449 --> 00:00:14,913
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:15,038 --> 00:00:19,710
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,835 --> 00:00:25,841
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تستطع"

4
00:00:25,966 --> 00:00:31,179
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:31,305 --> 00:00:36,226
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,351 --> 00:00:41,189
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,315 --> 00:00:46,069
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:46,195 --> 00:00:49,573
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:49,698 --> 00:00:51,491
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,617 --> 00:00:54,620
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,745 --> 00:01:00,834
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,669 --> 00:01:07,591
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,716 --> 00:01:13,472
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,597 --> 00:01:19,478
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,603 --> 00:01:24,900
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:25,025 --> 00:01:31,073
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:31,198 --> 00:01:33,909
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:34,034 --> 00:01:37,454
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:52,344 --> 00:01:54,638
‫كفى يا (كريس)
‫لا تجب فأنت مريض

20
00:01:54,763 --> 00:01:59,059
‫- عليّ أن أجيب إنه موسم كرة القدم
‫- هيا، لا مباراة الليلة

21
00:02:00,352 --> 00:02:02,521
‫- (بولي)، ما الأمر؟
‫- انسَ أمر ذلك الرجل

22
00:02:02,646 --> 00:02:04,648
‫كنت أعدّ الجبن واللحم لك

23
00:02:04,773 --> 00:02:08,318
‫لماذا؟ ماذا يجري؟ حسناً

24
00:02:09,194 --> 00:02:12,155
‫حسناً... سأكون هناك

25
00:02:12,781 --> 00:02:14,408
‫(كريس)...

26
00:02:17,119 --> 00:02:19,872
‫كان يفترض لك ألا تعمل الليلة

27
00:02:19,997 --> 00:02:22,541
‫(أدريانا)، أعتقد أن هذه
‫قد تكون فرصتي

28
00:02:22,666 --> 00:02:24,751
‫- ماذا؟
‫- طلب مني أن أبدو وسيماً

29
00:02:24,877 --> 00:02:29,172
‫وأوافيه عند (مو) بعد نصف
‫ساعة وطلب أن ألمّع حذائي

30
00:02:29,798 --> 00:02:31,800
‫يا للهول!

31
00:02:32,384 --> 00:02:33,927
‫(كريستوفر)!

32
00:02:34,636 --> 00:02:36,221
‫أحتاج إلى قميص
‫وربطة عنق تتناسب مع هذه

33
00:02:36,346 --> 00:02:39,308
‫ليس ربطة (كاميليو)
‫(بولي) لديه واحد مثلها

34
00:02:39,433 --> 00:02:43,145
‫لا أصدق هذا أقصد كنت متأكدة
‫من حصول ذلك، لكن...

35
00:02:43,687 --> 00:02:48,609
‫إذاً، الآن يمكننا الرحيل من هنا
‫والحصول على منزل كبير ربما

36
00:02:48,734 --> 00:02:51,570
‫- اعطي إنذاراً بالإخلاء اليوم
‫- هذا ما تتمناه

37
00:02:56,325 --> 00:02:58,493
‫إن زوجة مسؤول مافيا
‫لا تعمل مضيفة

38
00:02:59,369 --> 00:03:01,622
‫أنا فخورة جداً بك

39
00:03:02,456 --> 00:03:05,250
‫- أحبك يا (كريستوفر)
‫- يستحسن بك فعل ذلك

40
00:03:17,846 --> 00:03:21,225
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف

41
00:03:21,725 --> 00:03:24,811
‫تتلقى اتصالاً كهذا
‫وترحل سعيداً

42
00:03:25,604 --> 00:03:27,731
‫أنا قلقة، هذا كل ما في الأمر

43
00:03:29,316 --> 00:03:31,276
‫أنت تشاهدين الكثير من الأفلام

44
00:03:46,041 --> 00:03:47,709
‫- كيف حالك بنيّ؟
‫- بخير

45
00:03:48,919 --> 00:03:51,004
‫لا، لا...
‫اصعد في المقعد الأمامي

46
00:03:51,505 --> 00:03:53,048
‫إلى أين نذهب؟

47
00:03:55,050 --> 00:03:57,844
‫تبدو جيداً، شدّ كمّيك

48
00:04:06,270 --> 00:04:08,063
‫إلى أين نذهب؟

49
00:04:11,066 --> 00:04:12,609
‫ها هو

50
00:04:15,487 --> 00:04:17,072
‫هذا هو الأمر إذاً

51
00:04:17,781 --> 00:04:19,616
‫حسناً

52
00:04:20,325 --> 00:04:24,621
‫قال إنه كان يجلس على جهة واحدة
‫طوال الطريق

53
00:04:26,415 --> 00:04:30,043
‫- يشاهد الكثير من الأفلام هذه مشكلته
‫- هذه تفاهات

54
00:04:30,168 --> 00:04:33,797
‫حسناً، فلنبدأ... هيا

55
00:04:40,178 --> 00:04:42,097
‫حسناً، انهِ المسألة

56
00:04:43,473 --> 00:04:45,267
‫حسناً، أنتما تعرفان
‫لماذا نحن هنا

57
00:04:45,392 --> 00:04:49,062
‫لذا، إن كان هناك تراجع أو تحفّظ
‫يمكنكما قول ذلك الآن

58
00:04:49,187 --> 00:04:51,148
‫فلن يعتقد أحد أنكما جبانان

59
00:04:52,232 --> 00:04:56,111
‫لأنكما بعد أن تدخلا هذه العائلة
‫فلا مخرج أبداً

60
00:04:57,196 --> 00:05:01,200
‫هذه العائلة تأتي
‫قبل كل شيء... كل شيء

61
00:05:01,325 --> 00:05:05,495
‫قبل زوجتيكما
‫وأولادكما وأمكما وأبويكما

62
00:05:06,330 --> 00:05:07,789
‫إنها مسألة شرف

63
00:05:08,749 --> 00:05:14,838
‫وان مرضتما أو عجزتما عن كسب معيشتكما
‫فسنهتم بكما لأن هذا جزء من العمل

64
00:05:14,963 --> 00:05:19,009
‫إن كانت لديكما مشكلة
‫فعليكما أن تبلغا أحداً

65
00:05:19,134 --> 00:05:22,721
‫هذا الرجل هنا
‫هو بمثابة والدكما

66
00:05:25,098 --> 00:05:29,019
‫لا يهم إن كانت المشكلة
‫مع شخص هنا أو في الخارج

67
00:05:29,144 --> 00:05:32,356
‫تخبرانه بالمشكلة
‫وهو يقوم بحلها

68
00:05:33,148 --> 00:05:36,318
‫تبقيا أموركما ضمن العائلة

69
00:05:38,529 --> 00:05:40,781
‫حسناً، اعطني يدك

70
00:06:03,512 --> 00:06:05,055
‫حسناً

71
00:06:05,305 --> 00:06:07,558
‫هذا القديس (بطرس) شفيع عائلتي

72
00:06:07,683 --> 00:06:12,646
‫وستحترقان كما تحترق هذه الصورة
‫إن خنتما أصدقاءكما في العائلة

73
00:06:16,316 --> 00:06:19,736
‫افركا أيديكما هكذا وكررا من بعدي

74
00:06:20,779 --> 00:06:23,699
‫- أتمني أن أحترق
‫- أتمني أن أحترق

75
00:06:23,824 --> 00:06:28,078
‫- إن خنت أصدقائي
‫- إن خنت أصدقائي

76
00:06:32,124 --> 00:06:33,667
‫تهانينا

77
00:06:39,131 --> 00:06:40,841
‫أهلاً بك في العائلة

78
00:07:01,528 --> 00:07:05,782
‫- قلبي لا يزال يخفق بسرعة
‫- برعت في تعاملات الرياضة هذه السنة

79
00:07:05,908 --> 00:07:09,870
‫- أجل، كانت جيدة
‫- سأعطيك إياها بني، إنها لك

80
00:07:10,621 --> 00:07:13,123
‫كنت أتساءل متى سيحصل ذلك

81
00:07:13,248 --> 00:07:14,958
‫أنت مسؤول مافيا الآن

82
00:07:15,083 --> 00:07:19,004
‫حان الوقت لتجني المال الحقيقي
‫وأنا أرتاح قليلاً

83
00:07:19,379 --> 00:07:21,131
‫مشكلتك الوحيدة في الحياة الآن

84
00:07:21,256 --> 00:07:24,593
‫هي أن تعطيني 10 بالمئة
‫من كل ما تجنيه

85
00:07:24,718 --> 00:07:27,179
‫عدا ذلك، ليست لديك أية مشكلة

86
00:07:27,304 --> 00:07:32,142
‫مشكلتي الوحيدة هي أنه يجب
‫علي الدفع لذلك الرجل

87
00:07:33,393 --> 00:07:36,605
‫وهكذا تجري الأمور

88
00:07:36,730 --> 00:07:40,025
‫وحين تفكر في المتاعب التي
‫يواجهها الإنسان في حياته

89
00:07:40,150 --> 00:07:42,528
‫تجد أن المشاكل هنا تتلخص
‫في مشكلة واحدة

90
00:07:42,653 --> 00:07:45,030
‫- ليست بالصفقة السيئة
‫- اتفقنا

91
00:07:45,155 --> 00:07:49,284
‫لكن تذكر، هناك 6 آلاف دولار
‫كحد أدنى كل أسبوع

92
00:07:49,409 --> 00:07:51,119
‫يجب أن أحصل على شيء من هذا

93
00:07:51,245 --> 00:07:58,502
‫لكن 6 آلاف، قد تكون أكثر أو أقل
‫هذا وقف عليك وعلى قدرتك في العمل

94
00:07:58,627 --> 00:08:02,464
‫أحبك يا (بولي)
‫نحن في هذا معاً الآن

95
00:08:02,589 --> 00:08:04,508
‫أنا أيضاً أحبك

96
00:08:09,304 --> 00:08:12,724
‫هل من جديد بما يخص
‫المشروع الجديد في (نوارك)؟

97
00:08:12,849 --> 00:08:15,811
‫إن صديقي في مجلس الولاية
‫يقول إن أموال المناظرة، قريبة جداً

98
00:08:15,936 --> 00:08:21,441
‫أضافت وكالة التطوير مشاريع
‫لمتحف العلوم والنقل لمدينة (نوارك)

99
00:08:21,567 --> 00:08:24,361
‫ما يعني المزيد من الأسمنت
‫والمزيد من كل شيء

100
00:08:25,571 --> 00:08:27,698
‫أجب على الهاتف

101
00:08:29,449 --> 00:08:31,410
‫إذاً، هل تشعر بخير؟

102
00:08:32,077 --> 00:08:33,787
‫تقصد بشأن موت أمي؟

103
00:08:33,912 --> 00:08:38,667
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫نلملم أحزاننا ونمضي قدماً

104
00:08:38,792 --> 00:08:41,712
‫- قصدت نوباتك
‫- ليست نوبات

105
00:08:42,504 --> 00:08:44,506
‫كيف تعرف وأنت في (نيويورك)؟

106
00:08:44,631 --> 00:08:47,801
‫الجميع يعرفون ذلك
‫لا داعي للخجل من ذلك (توني)

107
00:08:47,926 --> 00:08:50,429
‫كفى! كان (يوليوس قيصر)
‫مصاباً بداء الصرع

108
00:08:50,554 --> 00:08:52,639
‫- لست مصاباً بداء الصرع
‫- مهما كان ما تعاني منه

109
00:08:52,764 --> 00:08:55,851
‫فيستحسن أن تهتم بنفسك
‫فهذه صحتك

110
00:08:55,976 --> 00:08:58,520
‫- هل تساعدك الطبيبة النفسانية؟
‫- إذاً، تعرف عن هذا أيضاً؟

111
00:08:58,645 --> 00:09:01,315
‫وإن يكن؟
‫ليس من عيب في أيامنا هذه

112
00:09:01,440 --> 00:09:05,903
‫قصد ابني طبيباً نفسياً
‫فقد تلقى أمراً من المحكمة من زوجته

113
00:09:06,028 --> 00:09:09,198
‫- وهما سعيدان جداً الآن
‫- وماذا حل بالحرمة الشخصية؟

114
00:09:09,740 --> 00:09:13,702
‫إن عائلتنا تتعامل منذ زمن طويل
‫مع آل (سوبرانو)

115
00:09:13,827 --> 00:09:17,748
‫بطريقة مسالمة ومربحة
‫وأنا أريد إبقاء الأمور بهذه الطريقة

116
00:09:17,873 --> 00:09:21,043
‫- اهتم بهذه المشكلة، اتفقنا؟
‫- حسناً

117
00:09:21,168 --> 00:09:25,923
‫- لمَ العبث؟ كن صديقاً أفضل لنفسك
‫- سأفعل

118
00:09:26,048 --> 00:09:28,884
‫أقدّر قلقك... حقاً

119
00:09:35,974 --> 00:09:39,811
‫"كانت (جاين) مصممة على اقتحام هذا
‫الوسط إن جاز التعبير"

120
00:09:39,937 --> 00:09:43,941
‫"معلوماتنا تقول إنها التقطت الهاتف
‫واتصلت بشركة (باراماونت) وقالت"

121
00:09:44,066 --> 00:09:47,110
‫"أدعى (جاين نانسفيلد)
‫وأريد أن أصبح نجمة سينمائية"

122
00:09:47,236 --> 00:09:49,988
‫"في أيامنا هذه يقفل الخط في وجوهنا
‫لكن في العام  1954"

123
00:09:50,113 --> 00:09:55,035
‫تلقيت اتصالاً هاتفياً
‫من فتى صغير يدعى (جول)

124
00:09:55,160 --> 00:09:58,372
‫- أراد معرفة متى ستعودين إلى المنزل
‫- كيف بدا؟

125
00:09:58,497 --> 00:10:01,166
‫كأنه في الـ15 من عمره

126
00:10:01,833 --> 00:10:04,920
‫مهلاً، هل هذا خطيبك المزعوم؟

127
00:10:05,045 --> 00:10:09,258
‫عمره 19 سنة في الواقع
‫ويستطيع ممارسة الجنس طوال الليل

128
00:10:10,509 --> 00:10:13,011
‫متى ستعودين إلى
‫(سياتل) يا (جانيس)؟

129
00:10:13,971 --> 00:10:17,641
‫هذا وقف على الوقت اللازم
‫لتسوية حصر إرث والدتي

130
00:10:20,018 --> 00:10:21,478
‫حصر الإرث؟

131
00:10:22,688 --> 00:10:25,107
‫منزل متداعٍ وثياب داخلية لعجوز

132
00:10:25,232 --> 00:10:27,985
‫هذا محزن، أليس كذلك؟
‫عند التفكير في كل ذلك؟

133
00:10:28,110 --> 00:10:32,906
‫(جانيس)، تعرفين كم نحبك
‫وتعرفين كم نحب وجودك هنا

134
00:10:33,615 --> 00:10:35,951
‫لكن ثمة منزل كبير هناك

135
00:10:36,451 --> 00:10:38,871
‫وأعرف أنك تريدين القيمة القصوى

136
00:10:38,996 --> 00:10:43,876
‫لذا، ربما لأسباب أمنية
‫أو كي لا يصبح بحاجة إلى ترميم

137
00:10:44,001 --> 00:10:48,046
‫- فبإمكانك البقاء هناك
‫- أفكر في الشيء نفسه

138
00:10:48,714 --> 00:10:50,591
‫لا أريد الضغط على (سفيتلانا)

139
00:10:50,716 --> 00:10:54,720
‫لقد تكلّمت معها
‫ستغادره غداً أو ربما بعد غد

140
00:10:55,721 --> 00:10:57,180
‫حقاً؟

141
00:10:57,264 --> 00:10:59,558
‫- أجل
‫- رائع

142
00:11:03,770 --> 00:11:05,981
‫يستحسن أن أوضّب حقائبي

143
00:11:31,840 --> 00:11:36,887
‫- يا للهول! دعني أخرج إليك
‫- كيف حالك يا صاح؟

144
00:11:38,597 --> 00:11:40,098
‫تهانينا

145
00:11:41,225 --> 00:11:45,479
‫(هكتور)، بيتزا كبيرة للسيدين
‫والمرطبات من اختيارهما

146
00:11:45,604 --> 00:11:47,189
‫انظر...

147
00:11:51,693 --> 00:11:55,364
‫- إنه نكرة دون (توني سوبرانو)
‫- لكنه صار مسؤولاً الآن

148
00:11:55,489 --> 00:11:58,367
‫- كان عمي سيصبح كذلك
‫- أجل، لكنه لم يصبح

149
00:12:09,169 --> 00:12:13,006
‫- (كريس)... تهانينا
‫- (دينو)!

150
00:12:13,131 --> 00:12:14,675
‫مرحباً (بيني)

151
00:12:19,471 --> 00:12:21,139
‫تهانينا

152
00:12:22,182 --> 00:12:24,017
‫- متى خرجت (بيني)؟
‫- أطلقني المدعي العام

153
00:12:24,142 --> 00:12:25,686
‫تنحى الشاهد جانباً

154
00:12:26,520 --> 00:12:28,146
‫إذاً (جاكي)
‫كيف حال الجامعة؟

155
00:12:28,272 --> 00:12:32,484
‫- فاشلة جداً سأنسحب
‫- هيا، ابذل جهداً

156
00:12:32,609 --> 00:12:37,072
‫كنا نتكلم عن كليتنا السابقة
‫لديهم ذلك المقهي

157
00:12:37,197 --> 00:12:39,241
‫إنها عملية تدر الأرباح الصافية

158
00:12:39,366 --> 00:12:41,535
‫وأجمل ما في الأمر...

159
00:12:41,660 --> 00:12:44,663
‫من سيوقفك؟ الأولاد؟

160
00:12:44,788 --> 00:12:48,667
‫- حراس الكلية؟
‫- لماذا تخبره عن هذا؟ هذه عمليتنا

161
00:12:53,338 --> 00:12:56,717
‫- احترس أين تسير
‫- تباً لك

162
00:12:57,301 --> 00:13:00,637
‫قم بعراكك في الخارج
‫لا تقلل من احترامك لمطعم البيتزا

163
00:13:00,762 --> 00:13:04,391
‫- تباً لك أعرف أين تعيش
‫- هل سمعت ما قلت؟

164
00:13:10,230 --> 00:13:13,275
‫أجل، سرني التكلم معك
‫يا (كريس)، اضبط (دينو)

165
00:13:13,400 --> 00:13:16,945
‫سأتكلم كنذل لكن لم يعد بالإمكان
‫أن أشاهد في مكان كهذا

166
00:13:29,335 --> 00:13:30,795
‫حسناً

167
00:13:31,421 --> 00:13:34,882
‫ينبغي أن تبدأ الجلسات
‫بإعطاء نتائج، أو تنتهي

168
00:13:35,007 --> 00:13:39,220
‫تكلمت مع شريك أعمال وهو رجل
‫أحترمه بشأن نوبات الرعب هذه

169
00:13:39,345 --> 00:13:44,809
‫كفى عبثاً، كفى حصولك على المال
‫ما القصة هنا؟

170
00:13:47,103 --> 00:13:50,148
‫أحدث فكرة عن معالجة
‫عوارض نوبات الرعب

171
00:13:50,273 --> 00:13:53,317
‫- هي مقاربة ثلاثية للعلاج
‫- إذاً، هي عوارض

172
00:13:53,443 --> 00:13:59,782
‫دواء لمعالجة الإحباط علاج نفساني
‫والعلاج السلوكي الإدراكي

173
00:13:59,907 --> 00:14:05,788
‫لقد أعطيناك الدواء، إن كنت تشعر أنك
‫جاهز فبإمكانك رؤية إختصاصي سلوك

174
00:14:05,913 --> 00:14:08,291
‫ماذا تقصدين؟
‫أن أكلم شخصاً آخر؟

175
00:14:08,416 --> 00:14:11,169
‫تبدو غير سعيد بمقاربتي

176
00:14:12,295 --> 00:14:16,883
‫إن كنت مستعداً حقا للالتزام بالصحة
‫العقلية، فهذا رائع

177
00:14:17,008 --> 00:14:19,719
‫لننطلق، أنا جاهزة للمعالجة

178
00:14:20,470 --> 00:14:23,639
‫لكن علينا أن نتعمّق أكثر ونركز

179
00:14:26,267 --> 00:14:32,857
‫- كالحادث الأخير مثلاً
‫- حسناً، لا بأس

180
00:14:36,652 --> 00:14:38,863
‫جلبت ابنتي إلى المنزل فتى أسود

181
00:14:40,031 --> 00:14:43,868
‫كانا على الأريكة، يشاهدان التلفزيون
‫وكانا يتوددان

182
00:14:47,538 --> 00:14:49,082
‫وماذا؟

183
00:14:50,958 --> 00:14:56,255
‫و... صعدت هي إلى فوق
‫وأنا أجريت حديثاً ودياً مع الشاب

184
00:14:56,464 --> 00:15:02,678
‫قلت له أن يبقى بعيداً عن ابنتي
‫ثم نزلت هي، ثم غادرا

185
00:15:05,264 --> 00:15:10,269
‫- وبعدها تعرضت للنوبة؟
‫- لا ليس في حينها

186
00:15:10,395 --> 00:15:13,856
‫دخلت إلى المطبخ لأحضر سندويشاً
‫فتحت الخزانة...

187
00:15:14,107 --> 00:15:17,568
‫فرأيت علبة لأرز (أنكل بنز)...

188
00:15:17,694 --> 00:15:20,905
‫فهمت... شعار الأرز

189
00:15:21,030 --> 00:15:25,743
‫أول ردة فعل عصبية
‫حصلت عند رؤية الأرز؟

190
00:15:30,581 --> 00:15:34,961
‫لا، لا
‫كنت آخذ قطعة لحم من البراد

191
00:15:35,086 --> 00:15:39,966
‫عندما جئت إلى هنا لأول مرة
‫كانت النوبة قد هدأت للتو

192
00:15:41,008 --> 00:15:44,637
‫وكما أذكر، كنت تشوي
‫اللحم، صحيح؟

193
00:15:44,762 --> 00:15:46,681
‫أنت تذكرين جيداً

194
00:15:47,223 --> 00:15:50,184
‫- النقانق صحيح؟
‫- النقانق

195
00:15:50,309 --> 00:15:55,356
‫- شرائح اللحم، أجل
‫- فلنعد إلى موضوع اللحم

196
00:15:56,733 --> 00:16:00,069
‫علي أن أجيب
‫مواعيدي حافلة

197
00:16:03,322 --> 00:16:06,200
‫أجل... 50؟

198
00:16:07,618 --> 00:16:09,829
‫هذه مجازفة من أجل مباراة واحدة

199
00:16:10,788 --> 00:16:15,460
‫حسناً، إن كانت جيدة، فقم بذلك
‫لكن أبقني على اطلاع بكل شيء

200
00:16:17,170 --> 00:16:18,713
‫حسناً

201
00:16:23,217 --> 00:16:27,096
‫آسف، أين كنا؟

202
00:16:28,639 --> 00:16:33,186
‫- الرابط بين نوبات القلق واللحم
‫- صحيح

203
00:16:35,563 --> 00:16:37,398
‫ماذا كان ذلك؟

204
00:16:38,983 --> 00:16:42,987
‫- اجلسا عزيزي ستنطلق المباراة الآن
‫- من تفضّل؟ (ايوا)؟

205
00:16:43,112 --> 00:16:45,907
‫لا آبه للفرق
‫المهمّ أن تثمر المراهنات

206
00:16:46,032 --> 00:16:47,533
‫(كريس)... تباً

207
00:16:47,658 --> 00:16:49,202
‫جامعة (أوريغون)
‫ضد جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

208
00:16:49,285 --> 00:16:52,914
‫أرأيت؟ قلت لك
‫قلت لك أن توزع بعض التعاملات

209
00:16:53,039 --> 00:16:55,708
‫الفرص كانت بنسبة 11 إلى واحد
‫و(أوريغون) متأخر بـ12 نقطة

210
00:16:55,833 --> 00:16:58,086
‫وهم على خط الـ45 ياردة
‫ولا وقت مستقطع

211
00:16:58,211 --> 00:17:00,671
‫لدى (أوريغون) أفضل راكل هجوم

212
00:17:01,839 --> 00:17:03,758
‫لمَ لم يخبرني أحد؟

213
00:17:04,425 --> 00:17:11,391
‫- أرأيت؟
‫- جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

214
00:17:11,516 --> 00:17:14,435
‫كان يجب أن يتم افتتاح المراهنة بـ18
‫ينبغي أن تكون من ضمن أفضل 10 فرق

215
00:17:14,560 --> 00:17:17,188
‫وإن يكن كان ينبغي أن توفر
‫بعض التعاملات على (فيلادلفيا)

216
00:17:17,313 --> 00:17:20,400
‫- (بولي) كان يفعل ذلك طوال الوقت
‫- هل تراه هنا؟

217
00:17:22,235 --> 00:17:25,697
‫ما بكم أيها الناس هل
‫أصابكم الصمم؟ اجيبوا على الهواتف

218
00:17:30,159 --> 00:17:33,079
‫- تراجع بسيط هذا كل شيء
‫- حقاً؟

219
00:17:34,080 --> 00:17:37,041
‫- الطقس بارد جداً
‫- ينبغي أن نتحمى مجدداً

220
00:17:37,166 --> 00:17:38,626
‫طقس مناسب لكرة القدم

221
00:17:40,169 --> 00:17:42,880
‫تقول أمي إنها تنتظر اللحم

222
00:17:43,005 --> 00:17:45,049
‫لم يأت (جاكي) بعد؟

223
00:17:45,174 --> 00:17:48,219
‫- لا أعرف
‫- وعد أمه بأن يأتي

224
00:17:48,344 --> 00:17:50,513
‫صن لسانك، أنت أمام إبني

225
00:17:53,307 --> 00:17:57,103
‫على الأرجح يتسكع في مطعم البيتزا
‫فهو و(دينو) حقاً...

226
00:18:01,858 --> 00:18:04,152
‫تفقد ما يفعله (جاكي)
‫بتسكعه مع ذلك الأخرق

227
00:18:04,277 --> 00:18:06,279
‫لقد وعدت والدته
‫أن أبقيه بعيداً عن هذه القذارة

228
00:18:06,404 --> 00:18:09,449
‫- هذا الشبل من ذاك الأسد
‫- لا، ليس هذا الفتى

229
00:18:09,574 --> 00:18:12,827
‫اسدني معروفاً
‫راقب (جاكي)، اتفقنا؟

230
00:18:12,952 --> 00:18:15,371
‫عليك أن تقلّب هذه

231
00:18:18,082 --> 00:18:20,001
‫تراجع صغير، صح؟

232
00:18:21,919 --> 00:18:25,256
‫- ممتاز
‫- (روز) لقد تأخر الفتى، هذه فظاظة

233
00:18:25,381 --> 00:18:27,341
‫- يجب وضع حدّ لتصرفاته
‫- حبيبي، سيكون هنا

234
00:18:27,467 --> 00:18:33,264
‫- لقد كلمته، ذلك المسكين خسر والده
‫- فقدت أبي عندما كنت في السادسة

235
00:18:33,389 --> 00:18:37,643
‫اضطر (رالف) أن يغادر المدرسة
‫في الصف الـ11 ليعيل أخوته وأخواته

236
00:18:37,769 --> 00:18:39,604
‫ما كان أحد ليلاحظ ذلك

237
00:18:39,979 --> 00:18:41,981
‫لقد طفح صبري من ذلك الفتى

238
00:18:43,358 --> 00:18:45,443
‫هذا لأنني مغرم بوالدته

239
00:18:45,568 --> 00:18:48,071
‫- عم نتكلم؟
‫- قل لي يا (آي.جي)

240
00:18:48,196 --> 00:18:52,408
‫- هل هناك جميلات بين المشجعات؟
‫- لا مشجعات لفرق السنة الإعدادية

241
00:18:53,743 --> 00:18:57,955
‫ها هو طبق الفاصوليا مع البارميزان

242
00:19:05,046 --> 00:19:06,631
‫تأخرت كثيراً أيها الشاب

243
00:19:06,756 --> 00:19:09,217
‫- هذه أنا
‫- (ميدو)، مرحباً حبيبتي

244
00:19:09,384 --> 00:19:10,843
‫- من المتصل؟
‫- (ميدو)

245
00:19:10,968 --> 00:19:13,054
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

246
00:19:13,179 --> 00:19:16,182
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- عشاء يوم الأحد

247
00:19:16,307 --> 00:19:18,476
‫- أجل
‫- أتريدين التكلم مع والدك؟

248
00:19:18,601 --> 00:19:21,771
‫- فهو في الخارج
‫- هل يحرق صليباً؟

249
00:19:21,896 --> 00:19:25,733
‫لست واثقة من ما تسعين إليه
‫لكنني أعرف أن الوقت ليس مناسباً لذلك

250
00:19:25,858 --> 00:19:29,070
‫- يريد شقيقك أن يكلمك
‫- لا، لا أريد

251
00:19:31,489 --> 00:19:33,741
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الأخبار؟

252
00:19:33,866 --> 00:19:36,994
‫- الجميع هنا الوضع مضجر جداً
‫- هل هذا (جاكي)؟

253
00:19:37,412 --> 00:19:40,248
‫لا، ليس هو
‫هذه (ميدو) تتصل من الكلية

254
00:19:41,749 --> 00:19:44,919
‫انتظري لحظة، اتصال آخر
‫آلو

255
00:19:45,044 --> 00:19:48,047
‫- أمي هناك؟
‫- أجل، لحظة

256
00:19:48,172 --> 00:19:51,259
‫خالتي (روز)...
‫أجل، علي أن أقفل

257
00:19:52,677 --> 00:19:54,387
‫شكراً

258
00:19:55,430 --> 00:19:57,682
‫- (جاكي)، أين أنت؟
‫- لا أستطيع الذهاب

259
00:19:57,807 --> 00:20:01,978
‫- كلهم بانتظارك لقد وعدتنا
‫- تباً لذلك

260
00:20:10,820 --> 00:20:12,947
‫يكلمني بطريقة فظة

261
00:20:15,116 --> 00:20:18,786
‫أتعلمين شيئاً؟ سأخبر (توني)
‫لعله يكلمه بشكل جدّي

262
00:20:33,009 --> 00:20:34,469
‫(بولي)

263
00:20:43,770 --> 00:20:48,066
‫- كم الساعة الآن؟
‫- هذا كل المبلغ تقريباً

264
00:20:48,191 --> 00:20:51,277
‫من المرجح أن (وارن) أخبرك عن مباراة
‫(أوريغون) و(جامعة جنوبي كاليفورنيا)

265
00:20:54,447 --> 00:20:56,032
‫هذا غير مقبول

266
00:20:56,366 --> 00:20:59,702
‫هذه 4 آلاف دولار يا (بولي)
‫سأومن لك الألفين الباقيين خلال يومين

267
00:20:59,827 --> 00:21:01,412
‫حسبتني كنت واضحاً

268
00:21:01,537 --> 00:21:05,708
‫يا لكرة القدم الجامعية
‫لكنني تعلمت درساً قيماً

269
00:21:08,544 --> 00:21:10,838
‫لست أدير مدرسة هنا يا فتى

270
00:21:10,963 --> 00:21:14,008
‫(بولي)، هذا أنا
‫تعرف أنني سأدفع المبلغ

271
00:21:14,133 --> 00:21:17,345
‫لا تقحم صداقتنا بالموضوع لا علاقة لها

272
00:21:17,470 --> 00:21:19,347
‫- فأنت تعمل لحسابي
‫- أجل، وأريد ذلك

273
00:21:19,472 --> 00:21:23,142
‫اخرس واسمع
‫سأمنحك يومين إضافيين

274
00:21:23,267 --> 00:21:29,732
‫لكن سيكلفك ذلك ألفي دولار إضافيين
‫كي تتذكر ألا تفشل هل كلامي واضح؟

275
00:21:31,401 --> 00:21:35,154
‫ولا تنظر إلي هكذا
‫لست أنا المقصر هنا

276
00:21:46,040 --> 00:21:47,583
‫مرحباً أيها الزعيم

277
00:21:48,167 --> 00:21:51,754
‫هل من أخبار عن ابنتك؟
‫لا بد من أنك تنعم بالهدوء الآن

278
00:21:51,879 --> 00:21:56,259
‫أي هدوء؟ كل 5 دقائق نراها تحمل كيساً
‫وكأنها تهرّب الطعام إلى الخارج

279
00:21:56,384 --> 00:21:59,011
‫ظلت تتحدث عن الذهاب إلى (بيركلي)
‫وبالكاد عبرت جسر (جورج واشنطن)

280
00:21:59,137 --> 00:22:03,307
‫لقد صنعنا نمط حياة جميلاً لهم
‫ولا يريدون الخروج إلى العالم

281
00:22:03,433 --> 00:22:06,227
‫إن كانوا أقرب إلينا
‫مما كنا إلى أهلنا

282
00:22:06,352 --> 00:22:08,062
‫فهذا ليس بالأمر السيىء

283
00:22:16,779 --> 00:22:19,282
‫- كم الساعة؟
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟

284
00:22:19,407 --> 00:22:21,576
‫بدافع الاحترام لأبي

285
00:22:21,701 --> 00:22:23,494
‫علي إجراء اتصالين هاتفيين

286
00:22:24,245 --> 00:22:25,705
‫اجلس

287
00:22:34,047 --> 00:22:37,842
‫- أتريد أن تأكل شيئاً؟
‫- لست جائعاً

288
00:22:37,967 --> 00:22:40,136
‫مؤسف جداً
‫قلت لك اجتماعاً في وقت الغداء

289
00:22:41,804 --> 00:22:43,347
‫أتريد أن تشرب؟

290
00:22:51,397 --> 00:22:53,107
‫اخلع النظارات

291
00:22:58,780 --> 00:23:00,865
‫سأقول بضعة أشياء

292
00:23:02,241 --> 00:23:07,038
‫سأقول بعض الكلمات السيئة
‫وعليك التعامل مع ذلك

293
00:23:08,373 --> 00:23:11,793
‫أعرف ما تفكر فيه
‫تظن أنني قتلت عمك

294
00:23:12,585 --> 00:23:15,838
‫أعرف أنك لم تصدقني
‫عندما قلت لك إنني لم أفعل ذلك

295
00:23:17,048 --> 00:23:18,549
‫لكنني لم أفعل ذلك

296
00:23:20,676 --> 00:23:23,179
‫والآن لدي أخبار سيئة لك، انظر إلي

297
00:23:24,764 --> 00:23:26,307
‫انظر إلي

298
00:23:29,852 --> 00:23:32,063
‫- كان عمك واشياً
‫- هذا محال

299
00:23:32,230 --> 00:23:35,942
‫اجلس... اجلس

300
00:23:41,114 --> 00:23:42,740
‫كان عمك واشياً

301
00:23:42,865 --> 00:23:45,118
‫وكان يعمل في
‫برنامج لحماية الشهود

302
00:23:45,243 --> 00:23:48,371
‫- أنت تتكلم عن شقيق والدي
‫- (جاكي)

303
00:23:48,496 --> 00:23:50,873
‫أنا فرد من عائلتك تقريباً

304
00:23:52,542 --> 00:23:55,962
‫أتظن أنني الوحيد
‫الذي يعرف هذا عن (ريتشي)؟

305
00:23:56,587 --> 00:24:01,384
‫أسأل أياً كان، لقد أذانا هذا كلنا

306
00:24:10,393 --> 00:24:12,270
‫يا للهول!

307
00:24:12,812 --> 00:24:15,606
‫والدك وأنا
‫أتعرف كم كنا مقرّبين؟

308
00:24:17,400 --> 00:24:19,694
‫لم يكن يريد هذا لك

309
00:24:20,570 --> 00:24:24,365
‫- أرادك أن تكون طبيباً
‫- كفى!

310
00:24:24,490 --> 00:24:27,994
‫دعني أخبرك شيئاً
‫عدا المال، وهو مدخول كبير

311
00:24:28,119 --> 00:24:31,664
‫- إن منصب الطبيب متنفّذ جداً
‫- لست طبيباً

312
00:24:31,789 --> 00:24:34,250
‫أتعرف كم عليك أن تدرس بجهد
‫للحصول على شهادة الطب؟

313
00:24:34,375 --> 00:24:38,838
‫كم سنة يستلزم ذلك؟ كنت أفكر
‫ربما في اختصاص المعالجة بتقويم العظام

314
00:24:38,963 --> 00:24:40,673
‫لكن لا أعتقد
‫أن لديّ القدرة على ذلك حتى

315
00:24:40,798 --> 00:24:43,217
‫لكن لن تغادر الجامعة، صحيح؟

316
00:24:44,469 --> 00:24:48,890
‫لا، لكن الامتحانات التحضيرية
‫تكاد تقتلني

317
00:24:49,348 --> 00:24:52,518
‫- فعلت ذلك فقط لأن أبي كان مريضاً
‫- ينبغي أن تعرف...

318
00:24:52,643 --> 00:24:57,899
‫لم يكن يوماً يريد هذه الحياة لك
‫سأخبرك شيئاً

319
00:24:58,024 --> 00:25:00,109
‫لا أريدها لابني حتى

320
00:25:02,615 --> 00:25:09,288
‫هيا، انطلقوا!
‫اسحقوهم هيا، تفرّقوا عن الطابة

321
00:25:09,413 --> 00:25:11,540
‫ما هذا؟

322
00:25:15,002 --> 00:25:19,673
‫أقل من 3 دقائق ويعتقدون أنهم سيتمكنون
‫من العبور مع خط الدفاع ذلك

323
00:25:19,799 --> 00:25:22,426
‫ولمَ لا يزال إبني جالساً على المقعد؟

324
00:25:22,551 --> 00:25:25,346
‫لأن المدرب لا يسمح له باللعب
‫هذه قواعد طلاب السنة الأولى

325
00:25:25,471 --> 00:25:29,350
‫- يلعبون فقط ربعاً واحداً
‫- (باتشيلو) إلى الملعب

326
00:25:29,475 --> 00:25:32,645
‫لقد لعب (باتشيلو)
‫ادخل ابني

327
00:25:35,106 --> 00:25:36,816
‫تباً للقواعد

328
00:25:40,820 --> 00:25:43,280
‫أرأيت؟
‫قلت لك إنهم لن ينجحوا

329
00:25:43,406 --> 00:25:46,826
‫هل جننت يا رجل؟
‫هل فقدت صوابك؟

330
00:25:46,951 --> 00:25:50,621
‫ماذا؟ ماذا قلت؟
‫تعال إلى هنا وقل ذلك لي

331
00:25:50,705 --> 00:25:56,127
‫- رومانو طبيب الأسنان
‫- سأقتلع قلبك من مكانه

332
00:25:56,210 --> 00:25:58,254
‫انظر دخل (أنتوني) إلى الملعب

333
00:25:58,337 --> 00:26:03,342
‫- أحسنت
‫- هيا بنيّ، قم بذلك

334
00:26:04,051 --> 00:26:06,178
‫حسناً، يا خط الدفاع
‫خطة الدفاع 41

335
00:26:06,262 --> 00:26:10,391
‫(اي.جاي)! نل منهم عزيزي

336
00:26:13,436 --> 00:26:16,856
‫- هيا، هيا
‫- أجل، أجل

337
00:26:17,523 --> 00:26:21,318
‫انهضوا، انهضوا
‫انهضوا جميعكم

338
00:26:47,053 --> 00:26:49,680
‫أجل، أجل، لقد نجح

339
00:26:49,764 --> 00:26:52,558
‫أجل، أجل
‫أحسنت يا (اي.جاي)

340
00:26:52,641 --> 00:26:55,895
‫أحسنت، أحسنت، أجل

341
00:26:58,814 --> 00:27:00,274
‫هذا إبني

342
00:27:03,861 --> 00:27:06,655
‫أعرف أنني لست خبيراً في
‫كرة القدم لكن إليك نصيحة

343
00:27:07,865 --> 00:27:11,285
‫في خط الدفاع ينبغي أن يكون لديك أداء
‫متوسط وأن تكون رشيقاً بقدميك

344
00:27:11,577 --> 00:27:16,123
‫أذكر أنني كنت أبقى بعد التمارين كل
‫يوم وأتمرّن إضافياً إلى أن تتضرر كتفي

345
00:27:16,874 --> 00:27:18,918
‫لكن بعدها يجب أن تكافىء نفسك

346
00:27:19,001 --> 00:27:21,879
‫لذا، سآخذك إلى (ستيورز)
‫وأشتري لك الهوت دوغ

347
00:27:22,380 --> 00:27:24,256
‫أريد الذهاب إلى المنزل فقط

348
00:27:24,715 --> 00:27:28,219
‫يجب أن تكون فخوراً
‫بعد ما فعلته في الملعب اليوم

349
00:27:28,886 --> 00:27:31,847
‫أتريد أن نلعب الننتندو؟
‫أنت وأنا؟

350
00:27:32,306 --> 00:27:35,267
‫متى سترمي تلك اللعبة من النافذة؟

351
00:27:35,351 --> 00:27:38,979
‫- لماذا؟
‫- حسناً، سنلعب الننتندو

352
00:27:42,108 --> 00:27:44,318
‫حسناً، نذهب إلى (ستيورز)

353
00:27:45,111 --> 00:27:46,946
‫- حقاً؟
‫- أجل

354
00:27:58,040 --> 00:28:01,877
‫- نعم؟
‫- "أحتاجك في المنزل (توني) للعشاء"

355
00:28:01,961 --> 00:28:05,506
‫- الآن، الموسم حافل جداً
‫- "أعرف..."

356
00:28:05,589 --> 00:28:10,553
‫لكن من المهم جداً بعد رحيل (ميدو)
‫ألا نتحول إلى عائلة تأكل وهي واقفة

357
00:28:10,636 --> 00:28:12,888
‫حسناً، سأكون هنا

358
00:28:15,224 --> 00:28:17,184
‫مرّر لي البطاطا إن سمحت

359
00:28:19,478 --> 00:28:21,939
‫(أنتوني)... البطاطا

360
00:28:23,858 --> 00:28:26,318
‫- آسف
‫- كل ليلة

361
00:28:28,320 --> 00:28:30,281
‫لا بأس
‫اسكب لنفسك كوباً آخر

362
00:28:31,115 --> 00:28:33,743
‫تحتاج إلى عظام
‫جيدة لمواجهة اللاعبين

363
00:28:37,955 --> 00:28:43,085
‫- إذاً، كيف كان يوم الجميع؟
‫- كان حافلاً

364
00:28:47,923 --> 00:28:49,884
‫إذاً؟ سألتني جدتك

365
00:28:49,967 --> 00:28:53,262
‫- إلى أي جامعة ستذهب؟
‫- لا أعرف

366
00:28:53,345 --> 00:28:55,556
‫- كلية (وست بوينت) العسكرية
‫- (وست بوينت)؟

367
00:28:55,639 --> 00:28:57,433
‫- أجل، هذا ما قلته
‫- لا، لم أقل ذلك

368
00:28:57,516 --> 00:28:59,351
‫بل قلت ذلك
‫كنت جالساً عندك

369
00:28:59,435 --> 00:29:01,437
‫قلت ستذهب إلى (هارفرد)
‫أو (وست بوينت)

370
00:29:01,520 --> 00:29:03,022
‫يستحيل أن أكون قد قلت ذلك

371
00:29:03,105 --> 00:29:04,899
‫لن أستطيع أبداً الانتساب
‫إلى هاتين الجامعتين

372
00:29:11,989 --> 00:29:14,825
‫- أيمكننا أن نشغل التلفزيون؟
‫- لا

373
00:29:19,080 --> 00:29:24,668
‫علي أن أجيب، الأعمال تنادي
‫نعم

374
00:29:25,544 --> 00:29:28,214
‫- هل أمي هناك؟
‫- كيف حالك؟

375
00:29:29,215 --> 00:29:32,718
‫- هل أمي هناك؟
‫- أجل، هي هنا

376
00:29:33,302 --> 00:29:37,932
‫- كيف حال الجامعة؟
‫- بخير هل أمي هناك؟

377
00:29:40,643 --> 00:29:44,772
‫- هل هذه (ميدو)؟ أيمكنني أن أكلمها؟
‫- أجل، كلمها

378
00:29:48,275 --> 00:29:50,778
‫هل سمعت بما
‫حصل لـ(بوبي كابو) العم؟

379
00:30:03,791 --> 00:30:07,503
‫أشعر بالسوء لأنني استوليت
‫على غرفتك القديمة

380
00:30:07,586 --> 00:30:10,131
‫لا تقلقي حيال ذلك فأنت مستقرة هناك

381
00:30:10,214 --> 00:30:12,508
‫يمكنك أن تنامي في غرفة أمك

382
00:30:13,509 --> 00:30:15,928
‫- لا شكراً
‫- لن يطول الأمر

383
00:30:16,011 --> 00:30:22,143
‫سيعيش أولاد (بيل) مع والدتهم
‫وعندها يمكنني البقاء معه

384
00:30:26,272 --> 00:30:30,234
‫لا مشكلة في بقائك بضعة أيام
‫يسرني أنني ساعدتك

385
00:30:30,317 --> 00:30:33,904
‫كما أن أخي كان
‫ينام كميت هناك

386
00:30:36,490 --> 00:30:39,827
‫آسفة حيال طريقة
‫تصرفي في المقبرة

387
00:30:39,910 --> 00:30:44,081
‫(جانيس)
‫لا أستطيع إعادة الأسطوانات

388
00:30:44,165 --> 00:30:47,877
‫- آمل أن تعيدي التفكير
‫- أعرف أن (ليفيا) لم تترك وصية

389
00:30:47,960 --> 00:30:53,924
‫- لكن الحيازة هي 9 أعشار القانون
‫- دعينا لا نغوص في الموضوع

390
00:30:54,008 --> 00:30:58,804
‫الشعور بداخلي هو
‫أنها ليست هنا لتسأل

391
00:30:58,888 --> 00:31:03,684
‫أعرف، أنا آسفة
‫لكنها مسألة عاطفية بالنسبة إليّ

392
00:31:03,768 --> 00:31:07,229
‫حسبت أننا إن حظينا بفرصة
‫للتكلم على انفراد

393
00:31:07,313 --> 00:31:11,108
‫فسأعلمك كم تعني
‫تلك الأسطوانات لي

394
00:31:13,027 --> 00:31:15,237
‫عديني فقط أن تفكري في الأمر

395
00:31:37,968 --> 00:31:39,470
‫كان ذلك الطائر

396
00:31:39,553 --> 00:31:44,266
‫- كان ذلك الطائر على النافذة
‫- كانت مجرد صدفة

397
00:31:44,350 --> 00:31:48,187
‫كنت بارعاً جداً قبل العمل لحساب
‫(بولي) كنت أجني الكثير

398
00:31:48,270 --> 00:31:49,730
‫والآن يصبح كل شيء قذارة

399
00:31:49,814 --> 00:31:53,484
‫تكون الحالة هكذا إن كان الطائر
‫يضرب بجناحيه داخل المنزل

400
00:31:53,567 --> 00:31:56,737
‫- ويشير ذلك للموت وليس الحظ العاسر
‫- هل تقرضني أمك المال؟

401
00:31:56,821 --> 00:31:59,281
‫ما زالت تدفع ثمن علاجها

402
00:31:59,365 --> 00:32:03,411
‫- أين السوار الذي اشتريته لك؟
‫- لم لا تتخلص من سيارة (الرانج روفر)

403
00:32:03,494 --> 00:32:07,456
‫التي ما كان يجب أن تشتريها
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقاتها؟

404
00:32:07,915 --> 00:32:09,667
‫أنا آسف

405
00:32:11,794 --> 00:32:14,880
‫يا للهول!

406
00:32:43,617 --> 00:32:46,704
‫(جانيس)! (جانيس)!

407
00:32:46,787 --> 00:32:48,247
‫(جانيس)!

408
00:32:57,715 --> 00:33:00,926
‫(جانيس) (جانيس)!

409
00:33:02,595 --> 00:33:09,226
‫"ساقطة
‫كم أتمنى أن تحترق تلك الساقطة"

410
00:33:21,530 --> 00:33:27,578
‫"أنا (سفتيلانا)
‫لقد سرقت السافلة ساقي"

411
00:33:27,745 --> 00:33:29,997
‫ما هذا؟ مال؟
‫أنت تدين لي بـ300 دولار!

412
00:33:30,081 --> 00:33:32,583
‫لا أتعاطى، لا أتعاطى
‫لقد...

413
00:33:35,127 --> 00:33:38,089
‫أريد مالي! أريد مالي!

414
00:34:01,946 --> 00:34:04,990
‫- ألم تتصل بعد؟
‫- لا

415
00:34:09,412 --> 00:34:10,996
‫مرحباً (توني)

416
00:34:12,665 --> 00:34:15,793
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

417
00:34:16,669 --> 00:34:19,046
‫جلبت الساق القديمة

418
00:34:19,130 --> 00:34:25,636
‫خردة مصنوعة في (روسيا) لقد
‫خسرت وزناً لم تعد صالحة للاستعمال

419
00:34:25,720 --> 00:34:28,556
‫ولقد بدأ هذا يؤلمني بشكل عام

420
00:34:28,639 --> 00:34:31,142
‫سأتزوج، هل كنت تعرف؟

421
00:34:31,225 --> 00:34:32,685
‫قلت لي

422
00:34:34,103 --> 00:34:39,150
‫- أتمنى لك الأفضل
‫- لقد رفضت حتى الآن 3 أزواج

423
00:34:40,234 --> 00:34:44,280
‫- أفتقد إليك كثيراً (توني)
‫- لمَ لا نلتزم بالموضوع؟

424
00:34:44,447 --> 00:34:48,159
‫- نسيبتك تنقصها ساق
‫- 20 ألف دولار

425
00:34:48,242 --> 00:34:50,995
‫هذا سعر الساق التي أخذتها

426
00:34:51,328 --> 00:34:58,836
‫ساق مرنة أحدث التقنيات مع
‫مصد أفقي إضافة إلى حذاء مدمج

427
00:34:58,919 --> 00:35:01,047
‫من أفضل الماركات

428
00:35:02,048 --> 00:35:04,759
‫أنت لا تريد حتى أن تكلمني
‫بعد الآن

429
00:35:04,842 --> 00:35:08,012
‫لا أرى لما لا يمكن أن نكون صديقين

430
00:35:08,888 --> 00:35:10,347
‫أتعلمين شيئاً؟

431
00:35:10,765 --> 00:35:14,310
‫لا أعرف حتى ما أفعله هنا
‫إلا أنك تدبرت حصول ذلك

432
00:35:15,186 --> 00:35:17,521
‫كان بإمكاننا التكلم عن الساق عبر الهاتف

433
00:35:17,605 --> 00:35:20,649
‫- أنا آسفة (توني)
‫- ليس ذنبك

434
00:35:21,359 --> 00:35:26,572
‫اسمعي، أنا آسف بشأن ساقك
‫سأضغط على (جانيس)

435
00:35:28,074 --> 00:35:31,619
‫- هل وضعت (جانيس) طعاماً هناك؟
‫- لا، لكن لدي عصير البرتقال

436
00:35:31,702 --> 00:35:34,997
‫كما يوجد زجاجتا جعة

437
00:35:35,081 --> 00:35:38,959
‫وطلبية أمك
‫فما زالت تأتي كل أسبوع

438
00:36:18,916 --> 00:36:23,337
‫"جامعة (جنوبي كاليفورنيا)
‫ضد فريق (بريداي)"

439
00:36:23,421 --> 00:36:27,133
‫- "ولدينا هنا يوم مناسب للعب كرة القدم"
‫- أراك الأسبوع القادم

440
00:36:29,176 --> 00:36:31,762
‫يا لتوقيتك الجيد!
‫كنت سأتصل بك يا (جوني)

441
00:36:31,846 --> 00:36:33,347
‫حقاً؟

442
00:36:36,267 --> 00:36:38,561
‫هل من مكان
‫نتكلم فيه على انفراد؟

443
00:36:38,978 --> 00:36:45,026
‫- أنا مشغول
‫- كنت ستتصل... وأنت مشغول

444
00:36:45,109 --> 00:36:49,071
‫- هل أجلب لك شيئاً يا (جونيور)؟
‫- لا، أنا بخير

445
00:36:52,742 --> 00:36:54,493
‫سيستغرق الأمر دقيقة

446
00:36:56,370 --> 00:36:59,165
‫قلت لك أن تنتظر في السيارة
‫يا (أنتوني)

447
00:37:04,462 --> 00:37:07,006
‫اصغِ إلى والدك يا (أنتوني)

448
00:37:11,260 --> 00:37:16,682
‫- إذاً، لماذا كنت ستتصل بي؟
‫- لا مال لديّ

449
00:37:18,392 --> 00:37:19,852
‫أيها الحقير الأبله

450
00:37:19,935 --> 00:37:23,105
‫إن لديك دفعات لا تستطيع تسديدها
‫تعال لمقابلتي لنحلّ المسألة معاً

451
00:37:23,189 --> 00:37:27,234
‫- أقسم، لديّ بائع يدين لي 300 دولار
‫- اخرس

452
00:37:27,318 --> 00:37:30,654
‫كفى يا (جوني)
‫لقد طلبت زوجتك طلبية الأسبوع

453
00:37:30,738 --> 00:37:32,782
‫لا بدّ من أن قيمة ما اشترته من لحم
‫تتخطى 30 دولاراً

454
00:37:32,865 --> 00:37:35,659
‫ضلع، شرائح لحم، وفخذ جميل

455
00:37:35,743 --> 00:37:38,829
‫هل ستواجهني الآن؟
‫امسكة بإحكام

456
00:37:39,413 --> 00:37:42,166
‫مهلاً، مهلاً، ماذا ستفعل؟

457
00:37:48,255 --> 00:37:50,966
‫ماذا قلت لك يا (أنتوني)؟

458
00:37:55,638 --> 00:37:58,557
‫ماذا؟ ألم يقطع والدك
‫قط أصبع أحدهم؟

459
00:38:02,561 --> 00:38:07,108
‫من المأساوي أن يشهد أي كان هذا
‫فكيف بالأحرى صبي في الـ11؟

460
00:38:07,191 --> 00:38:08,943
‫في الواقع، لم يكن ذلك مأساوياً

461
00:38:11,362 --> 00:38:13,656
‫كان هناك نوع من الحماسة
‫إن أردت الحقيقة

462
00:38:15,324 --> 00:38:19,328
‫- إذاً، تريدين أن أكمل؟
‫- اكمل

463
00:38:34,595 --> 00:38:36,264
‫العشاء جاهز

464
00:38:41,185 --> 00:38:43,062
‫تعال إلى هنا

465
00:38:44,647 --> 00:38:47,608
‫هيا، أريد أن أكلمك

466
00:38:56,909 --> 00:39:01,330
‫ما رأيته اليوم يا (أنتوني)
‫شيء محزن جداً

467
00:39:02,415 --> 00:39:06,419
‫لقد عصيت أوامر والدك
‫وينبغي بي أن أجلدك بالحزام

468
00:39:08,296 --> 00:39:10,214
‫لكن ينبغي أن أقول...

469
00:39:12,341 --> 00:39:15,887
‫أنا صبياناً كثيرين في مثل سنك
‫كانوا ليهربوا كفتاة صغيرة

470
00:39:15,970 --> 00:39:17,680
‫لكنك بقيت

471
00:39:19,974 --> 00:39:24,228
‫أعرف أنك تحترم السيد (ساتريال)
‫كلنا كذلك فهو رجل لطيف جداً

472
00:39:24,312 --> 00:39:27,732
‫لكن ذلك الرجل مقامراً

473
00:39:28,775 --> 00:39:33,488
‫لقد غرق في الديون وكان يدين
‫لي بالمال ورفض أن يدفع لي

474
00:39:33,571 --> 00:39:35,698
‫كان يتجنبني

475
00:39:36,699 --> 00:39:41,579
‫لهذا ينبغي ألا تقامر أبداً يا (أنتوني)

476
00:39:45,416 --> 00:39:50,129
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟
‫هذه حياتي...

477
00:39:50,797 --> 00:39:58,513
‫لأؤمن لقمة العيش لنا
‫ينبغي ألا تقامر أبداً (أنتوني)

478
00:39:59,013 --> 00:40:04,852
‫(جوني)، العشاء جاهز، (أنتوني)
‫(جانيس)، اطفئي التليفزيون

479
00:40:05,770 --> 00:40:12,944
‫فليكن هذا درساً لك
‫الرجل يسدد ديونه

480
00:40:17,907 --> 00:40:23,454
‫- رائحة الطبق شهية
‫- تحبين اللحم مع العظم

481
00:40:23,538 --> 00:40:25,665
‫انظر إلى الصلصة

482
00:40:30,795 --> 00:40:35,049
‫"كلّي..."

483
00:40:35,341 --> 00:40:41,305
‫"لمَ لا تأخذينني كلّي"

484
00:40:41,472 --> 00:40:48,396
‫- "ألا ترين أنني عديم الفائدة من دونك"؟
‫- هيا يا (نيوتن)

485
00:40:48,479 --> 00:40:55,486
‫"خذي شفتي أريد أن أفقدهما"

486
00:40:55,820 --> 00:41:01,409
‫"خذي ذراعيّ فلن أستعملهما أبداً"

487
00:41:01,492 --> 00:41:05,079
‫هل لي بالقطعة الأخيرة؟

488
00:41:05,163 --> 00:41:08,291
‫(جوني)، فلنأكل
‫ما دام الطعام ساخناً

489
00:41:08,374 --> 00:41:10,626
‫طبعاً، حبيبتي

490
00:41:11,586 --> 00:41:15,339
‫تحب السيدة اللحم

491
00:41:28,936 --> 00:41:33,358
‫- 4 قطب، ولا عشاء
‫- كانت تلك نوبتك الأولى

492
00:41:33,441 --> 00:41:36,235
‫"إغماء"
‫هكذا وصف أبي الأمر

493
00:41:36,319 --> 00:41:39,947
‫من الواضح أننا
‫توصلنا إلى شيء أخيراً

494
00:41:40,698 --> 00:41:45,244
‫ما شهدته ذلك اليوم
‫من حيث أتى اللحم

495
00:41:46,204 --> 00:41:48,206
‫وسرور أمك الكبير في ذلك

496
00:41:48,331 --> 00:41:51,417
‫لم يكن ذلك الوقت الوحيد
‫الذي كانت تكون فيه بمزاج جيد

497
00:41:51,501 --> 00:41:54,670
‫عندما كان (ساتريال) الجزار
‫يجلب اللحم أسبوعياً إلى المنزل

498
00:41:54,754 --> 00:41:58,299
‫أو ربما (فوسكو)
‫بائع الخضار ربما

499
00:41:59,300 --> 00:42:01,677
‫على الأرجح كانت المرة الوحيدة
‫التي أقام علاقة فيها

500
00:42:01,761 --> 00:42:04,597
‫- على الأرجح
‫- هذا ينم عن مرض

501
00:42:05,014 --> 00:42:07,308
‫أن تشعر بالسعادة
‫من أشياء مجانية

502
00:42:07,392 --> 00:42:11,229
‫أتعتقد أن أمك تساءلت
‫لماذا كان اللحم مجانياً؟

503
00:42:11,312 --> 00:42:14,357
‫اللحم الذي كان يأكله أولادها؟

504
00:42:14,440 --> 00:42:16,317
‫لا أعرف...

505
00:42:17,193 --> 00:42:19,987
‫ولا أريد أن أعرف لا أريد التفكير
‫في أي من هذه التفاهات

506
00:42:20,071 --> 00:42:23,199
‫أنا واثقة من أن الحمل،
‫كان كبيراً عليك آنذاك أيضاً

507
00:42:23,991 --> 00:42:27,704
‫لهذا، قطعت بسرعة مرحلة البلوغ

508
00:42:28,413 --> 00:42:32,041
‫فقد شهدت، ليس حياة
‫والديك الخاصة فحسب

509
00:42:32,125 --> 00:42:38,798
‫لكن أيضاً العنف والدم قريبين جداً
‫من الطعام الذي كنت ستأكله

510
00:42:39,924 --> 00:42:46,848
‫وأيضاً، فكرة أنك ذات يوم سيتم
‫الاتصال بك لتجلب اللحم إلى المنزل...

511
00:42:47,557 --> 00:42:51,853
‫- مثل والدك
‫- كل هذا بسبب قطعة لحم

512
00:42:51,936 --> 00:42:55,189
‫مثل قصة (مادلين) لـ(بروست)

513
00:42:55,273 --> 00:42:58,693
‫- ماذا؟
‫- (مارسيل بروست)

514
00:42:58,776 --> 00:43:03,489
‫كتب 7 أجزاء تذكر
‫فيها أشياء من الماضي

515
00:43:04,282 --> 00:43:10,747
‫تناول قضمة من حلوى (مادلين)
‫وهي حلوى كان يتناولها وهو طفل

516
00:43:11,122 --> 00:43:13,499
‫وتلك القضمة الوحيدة

517
00:43:13,583 --> 00:43:20,048
‫أطلقت العنان كسلسلة من الذكريات
‫الخاصة بطفولته وبحياته كلها

518
00:43:20,131 --> 00:43:23,676
‫يبدو هذا سخيفاً
‫آمل أنك لست تقولين هذا

519
00:43:23,760 --> 00:43:25,219
‫لا

520
00:43:27,180 --> 00:43:32,810
‫إن فهم الأسباب يجعلك
‫أقل عرضة لنوبات مستقبلية

521
00:43:32,894 --> 00:43:38,024
‫- إن رأسي اللعين يدور
‫- علينا أن نتوقف

522
00:43:38,107 --> 00:43:40,568
‫إنها عملية طويلة

523
00:43:41,652 --> 00:43:45,865
‫لكننا أحرزنا تقدماً حقيقياً اليوم
‫كان العمل جيداً

524
00:43:46,908 --> 00:43:52,205
‫وأود أن تكتب أية أفكار
‫أو أي شي يرتبط بذلك

525
00:43:54,999 --> 00:43:58,878
‫أترى تلك الإعاقة
‫يقتحم ثم يستدير برجله اليمنى

526
00:43:58,961 --> 00:44:00,421
‫لكي يتمكن من القيام
‫بحركة غزل على الخصم

527
00:44:00,505 --> 00:44:03,716
‫ثم ينظر إلى الجهة الخلفية
‫ويمرّر للظهير الخلفي، أرأيت؟

528
00:44:03,800 --> 00:44:05,259
‫حسبت أن آخر
‫الدفاع عليه القيام بذلك

529
00:44:05,343 --> 00:44:09,555
‫عليك أن تبقي عينيك على الطابة يا
‫(اي.جاي)، الطابة، هذا هو المهم

530
00:44:09,639 --> 00:44:12,308
‫- حسناً سأذهب الآن
‫- إلى أين؟

531
00:44:12,392 --> 00:44:14,602
‫علي أن آخذ هذه
‫الأغراض لـ(ميدو)

532
00:44:14,685 --> 00:44:17,355
‫مثل حذاء الدراجة
‫وهي تفتقد لطبق الـ(بريجول) الذي أعده

533
00:44:17,438 --> 00:44:20,942
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- نحن نشاهد المباراة

534
00:44:21,025 --> 00:44:24,153
‫لكن أحب الذهاب إلى المدينة
‫يمكننا متابعة المباراة في السيارة

535
00:44:24,237 --> 00:44:26,364
‫من اللطيف أن يرغب
‫في زيارة شقيقته

536
00:44:28,408 --> 00:44:30,493
‫أنت محقة
‫سأجلب حذائي

537
00:44:30,576 --> 00:44:34,038
‫- لمَ لا تشاهد مباراتك يا (توني)؟
‫- ألا ينبغي أن أذهب؟

538
00:44:35,540 --> 00:44:38,918
‫(اي.جاي)...
‫خذ هذه الأغراض إلى السيارة

539
00:44:46,551 --> 00:44:48,636
‫يتعلق الأمر بذلك الفتى، صحيح؟

540
00:44:48,720 --> 00:44:53,141
‫- أنا أدفع تكاليف تلك الجامعة
‫- لا أعرف ماذا يجري هناك

541
00:44:53,224 --> 00:44:57,979
‫لكن إن أردت التسبب بفضيحة في
‫جامعة ابنتك الجديدة فتفضل معنا

542
00:44:58,646 --> 00:45:02,275
‫سبب الإحراج لها
‫وسبب العزلة لها

543
00:45:02,358 --> 00:45:05,862
‫أو أفضل من ذلك أخرجها من هناك
‫فلتخرج وتقصد كلية تابعة للدولة

544
00:45:05,945 --> 00:45:08,239
‫أو ربما تعود إلى هنا

545
00:45:11,159 --> 00:45:16,789
‫كنت أحاول حمايتها من نفسها
‫وسأفعل ذلك إلى يوم مماتي

546
00:45:21,252 --> 00:45:24,213
‫لن أقول لك إنه لا يمكنك
‫المجيء (توني) فهي ابنتك

547
00:45:29,177 --> 00:45:31,512
‫سأشاهد المباراة على الأرجح

548
00:46:05,213 --> 00:46:10,718
‫- جلبت لك شرابك المفضل
‫- دعني وشأني

549
00:46:17,934 --> 00:46:23,940
‫أيها الجبناء الخرقى سجلوا هدفاً، أحتاج
‫لـ5 نقاط أخرى لتغطية الفرق

550
00:46:27,068 --> 00:46:29,987
‫- مرحباً، عذراً
‫- مرحباً

551
00:46:32,407 --> 00:46:36,077
‫(ميدو)
‫نحن هنا

552
00:46:37,078 --> 00:46:39,706
‫- مرحباً
‫- مرحباً

553
00:46:39,789 --> 00:46:42,917
‫- هذه أمي وشقيقي الصغير (اى.جاي)
‫- مرحباً

554
00:46:43,376 --> 00:46:46,087
‫- ألم يأتِ أبي؟
‫-لا، لم يأتِ

555
00:46:46,170 --> 00:46:47,797
‫أكنت تريدينه أن يأتي؟

556
00:46:51,259 --> 00:46:54,470
‫- (نوا)، أتمانع؟
‫- أخبرني (نوا) بما قاله أبي له

557
00:46:55,179 --> 00:47:00,101
‫- قال ذلك بطريقة فظة لذا، تباً لذلك
‫- فلنحترس لألفاظنا

558
00:47:01,394 --> 00:47:03,229
‫(نوا)، ماذا قال أبي؟

559
00:47:04,021 --> 00:47:07,525
‫(أنتوني)، هلا تنتظرني في الأسفل
‫أودّ أن أتكلم مع أختك

560
00:47:10,611 --> 00:47:13,156
‫- أعرف ماذا قال
‫- اذهب

561
00:47:15,783 --> 00:47:19,954
‫دائماً ما يتم طردي لا أعلم
‫لما أتكبد عناء الذهاب لأي مكان

562
00:47:22,665 --> 00:47:26,210
‫- ماذا قال والدك؟
‫- ألم يخبرك؟ كفى

563
00:47:26,627 --> 00:47:30,798
‫- صدقي ما تشائين
‫- قال لـ(نوا) أشياء مقرفة وقبيحة

564
00:47:30,882 --> 00:47:32,717
‫لدرجة أني لا أستطيع
‫حتى أن أكررها

565
00:47:34,635 --> 00:47:36,554
‫أنت محقة، لا تبرير لذلك

566
00:47:36,637 --> 00:47:40,808
‫- هو محظوظ لأنني لم ألكمه
‫- لأنك شاب متمدن

567
00:47:40,892 --> 00:47:43,644
‫إذاً، ماذا سيكون هذا؟
‫دراما كبيرة؟

568
00:47:43,728 --> 00:47:48,066
‫أردت أن يأتي والدك إلى هنا لكي
‫تعرّضي صديقك لهذا مجدداً

569
00:47:48,149 --> 00:47:50,568
‫مهلاً، إذاً أنا المخطئة

570
00:47:50,651 --> 00:47:57,742
‫يجب أن يدور العالم حول شخصيته
‫المتعصبة عرقياً والمقرفة

571
00:47:58,326 --> 00:48:03,289
‫يأتي من مكان وزمان
‫حيث يعتقد أن ما يفعله هو لمصلحتك

572
00:48:03,373 --> 00:48:07,251
‫(نيو جرسي)؟
‫الألفية الثالثة؟

573
00:48:07,335 --> 00:48:09,754
‫(نوا)، أنا واثقة
‫من أنك تعرف عما أتحدث

574
00:48:09,837 --> 00:48:14,092
‫فأنت جئت من عائلة مختلطة الأعراق
‫لا بدّ من أن هذا كان عبئاً كبيراً

575
00:48:14,175 --> 00:48:18,179
‫لا تعيريه بتاريخ عائلته
‫انظري لما وصلت إليه

576
00:48:19,305 --> 00:48:22,683
‫(نوا)، هل تعذرنا للحظة؟
‫أود أن أكلم ابنتي على انفراد

577
00:48:22,767 --> 00:48:25,478
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫إلا إن أرادت هي ذلك

578
00:48:27,146 --> 00:48:29,315
‫لا بأس، سأخرج بعد قليل

579
00:48:53,673 --> 00:48:56,843
‫أكره فكرة أنك تذيعين
‫أعمال عائلتك علناً

580
00:48:56,926 --> 00:49:01,806
‫(نوا) ليس غبياً
‫لزمه بعض الوقت لكنه أدرك الأمر

581
00:49:01,889 --> 00:49:05,601
‫لكنه يحتفظ بآرائه لنفسه
‫على خلاف بعض الناس

582
00:49:05,685 --> 00:49:08,187
‫فهو شخص ذكي وحساس

583
00:49:09,397 --> 00:49:15,319
‫سأبقي فمي مقفلاً لأنني أعرف أن كل ما
‫أقوله لك أو لوالدك سيزيد الأمر سوءاً

584
00:49:15,403 --> 00:49:21,034
‫- لن أتوقف عن رؤية (نوا)
‫- جلبت لك الخوذة والسروال المبطن

585
00:49:21,117 --> 00:49:24,412
‫رغم أننا نفضل ألا تمتطي
‫الدراجة في المدينة

586
00:49:24,996 --> 00:49:28,624
‫يجب أن تعرفي أنني سأذهب
‫إلى (لشيفيل- كونكتيكت)

587
00:49:28,708 --> 00:49:31,961
‫لتمضية عطلة الأسبوع
‫في منزل أصدقاء والدي (نوا)

588
00:49:32,045 --> 00:49:33,880
‫وهم يعملون في (أن بي سي)

589
00:50:09,999 --> 00:50:11,959
‫(سفيتلانا)! تعالي إلى هنا

590
00:50:12,043 --> 00:50:15,088
‫مرحباً لا بد من
‫أنك (بيل) الشهير

591
00:50:15,171 --> 00:50:17,090
‫أهو يوم الانتقال؟

592
00:50:17,965 --> 00:50:21,677
‫لم أعتقد أنك ستجرؤين
‫على مواجهتي

593
00:50:21,761 --> 00:50:23,846
‫لماذا؟ ماذا حصل؟ ما الخطب؟

594
00:50:23,930 --> 00:50:28,351
‫- لا تتغابي، أين ساقي؟
‫- ساقك؟

595
00:50:28,434 --> 00:50:30,937
‫- أجل، أين...
‫- أعرف أنك أخذتها

596
00:50:31,020 --> 00:50:34,440
‫هذا سخيف، ما حاجتي إلى ساقك؟

597
00:50:34,524 --> 00:50:39,320
‫لأنك تعتقدين أن هذا سيجعلني
‫أعيد الأسطوانات، لكنك مخطئة

598
00:50:39,404 --> 00:50:44,951
‫إن رأيت أي رابط بين أخذك أسطوانات
‫أمي وبين اختفاء ساقك

599
00:50:46,285 --> 00:50:49,664
‫تعود الأسطوانات إلى مالكها الشرعي
‫والساق أيضاً

600
00:50:49,747 --> 00:50:54,085
‫- أرى الآن كيف حصلت عليها
‫- لا أعرف كيف تعيشين مع ذاتك

601
00:50:54,168 --> 00:51:01,509
‫لا تضيع وقتك يا (بيل)
‫ستندم هذه السافلة لأنها عبثت معي

602
00:51:03,052 --> 00:51:06,055
‫آمل أنك أخرجت
‫كل قذارتك من هنا لأنني...

603
00:51:06,139 --> 00:51:08,725
‫سأتصل بالحداد لتغيير الأقفال

604
00:51:15,106 --> 00:51:16,816
‫أيها الطبيب

605
00:51:16,899 --> 00:51:19,569
‫- أين (دينو)؟
‫- قبضوا عليه لحيازة المخدرات

606
00:51:19,652 --> 00:51:21,195
‫- تباً
‫- ما همك؟

607
00:51:21,279 --> 00:51:24,907
‫لقد ذكر تلك العملية في كلية (رودكرز)
‫وكان مهتماً بي

608
00:51:24,991 --> 00:51:27,869
‫- المقهى
‫- المقهى؟ تباً

609
00:51:27,952 --> 00:51:30,163
‫كنا سنداهم استعراضاً خيرياً الليلة

610
00:51:30,246 --> 00:51:31,914
‫تحييه (جول) من أجل
‫منظمة العفو الدولية

611
00:51:31,998 --> 00:51:34,834
‫أتعلم التفاصيل؟
‫أيمكنك العمل دون (دينو)؟

612
00:51:34,917 --> 00:51:37,003
‫كانت الفكرة فكرتي

613
00:51:48,723 --> 00:51:51,017
‫أعرف أن هذا صعب عليك (أنتوني)

614
00:51:51,559 --> 00:51:55,730
‫أختك في الجامعة
‫وأنت هنا وحدك معنا

615
00:51:55,813 --> 00:52:01,361
‫لكن لن يطول الأمر
‫فقريباً ستقصد الجامعة أنت أيضاً

616
00:52:02,153 --> 00:52:06,324
‫- لا أعتقد أنني سأذهب
‫- ماذا؟ إلى الجامعة؟ طبعاً ستذهب

617
00:52:07,200 --> 00:52:09,118
‫لا أريد التكلم عن هذا الآن

618
00:52:10,828 --> 00:52:13,998
‫هناك أشخاص كثر هناك
‫وكلهم أذكى مني

619
00:52:14,082 --> 00:52:16,501
‫- إنهم مجموعة خرقى
‫- ماذا؟

620
00:52:21,172 --> 00:52:24,967
‫لم آذن لك بالانسحاب
‫أنت معاقب

621
00:52:25,051 --> 00:52:28,054
‫لا بأس به، دعيه يهدأ

622
00:52:37,730 --> 00:52:41,317
‫مهما حصل، لا تحرك هذه السيارة
‫وإلا خسرت حياتك

623
00:52:41,401 --> 00:52:44,278
‫- اجلب لي توقيع (جول) الشخصي
‫- أنت فتى طيب

624
00:52:44,362 --> 00:52:46,280
‫سأجلب لك قطعة من ثيابها الداخلية

625
00:52:56,082 --> 00:52:59,085
‫- لا حركة فلا يموت أحد
‫- يا للهول! يا للهول!

626
00:53:11,597 --> 00:53:13,933
‫أنتما تسرقان استعراضاً خيرياً
‫أتعلمان ذلك؟

627
00:53:14,016 --> 00:53:16,352
‫ضع المال وإلا فجرت رأسك

628
00:53:16,436 --> 00:53:18,563
‫غالبية الحاضرين
‫دفعوا بواسطة البطاقات المدرسية

629
00:53:18,646 --> 00:53:20,356
‫ماذا يجري؟

630
00:53:20,440 --> 00:53:24,652
‫اخرس إن تفوهت
‫بكلمة أخرى، قتلتك

631
00:53:35,413 --> 00:53:36,873
‫تباً

632
00:53:38,291 --> 00:53:39,917
‫انطلق

633
00:54:04,692 --> 00:54:06,152
‫إليك مالك

634
00:54:11,240 --> 00:54:14,369
‫- لماذا تأخرت؟
‫- عملت لوقت متأخر

635
00:54:16,287 --> 00:54:19,624
‫يجب أن تريح نفسك
‫فالرجل يحتاج لـ7 ساعات من النوم

636
00:54:19,707 --> 00:54:23,044
‫- وهذا ما يبقي الذهن حاداً
‫- كنت أعمل، لقد أقلنا (جاكي)

637
00:54:23,127 --> 00:54:25,254
‫للسطو على استعراض كلية (رودكرز)

638
00:54:25,338 --> 00:54:29,175
‫- لم يكن الأمر سيئاً
‫- ما الأمر (كريسي)؟ أخبرني

639
00:54:29,759 --> 00:54:32,637
‫كوني مسؤول مافيا
‫لم تسر الأمور كما كنت أعتقد

640
00:54:32,720 --> 00:54:35,515
‫- هناك الكثير من المسؤوليات
‫- هذا صحيح ماذا كنت تعتقد؟

641
00:54:35,640 --> 00:54:37,934
‫يجب أن يكون
‫الإنسان ذكياً ولا يخطىء

642
00:54:38,059 --> 00:54:41,354
‫خطوة خاطئة واحدة فتمضي وقتك في
‫السعي وراء المال عوضاً عن جنيه

643
00:54:41,437 --> 00:54:43,648
‫أهلاً بك إلى عالم اتحاد كرة القدم
‫آيها المبتدىء

644
00:54:43,731 --> 00:54:47,068
‫اذهب إلى منزلك ونم قليلاً
‫فغداً يوم جديد

645
00:54:59,497 --> 00:55:02,291
‫آسف إذ تأخرت
‫كنت مشغولاً ببعض الأعمال

646
00:55:03,292 --> 00:55:05,461
‫- كل شيئاً
‫- لا

647
00:55:07,296 --> 00:55:10,091
‫كان أسبوعنا ممتازاً أيها الزعيم

648
00:55:12,009 --> 00:55:13,636
‫كيف حال صديقنا الصغير؟

649
00:55:13,720 --> 00:55:17,014
‫واجهته بعض الصعوبات
‫لكنه تخطاها بشكل جيد في النهاية

650
00:55:17,765 --> 00:55:20,435
‫لقد فكرت أن أكلفه
‫مراقبة العناصر الجديدة

651
00:55:20,518 --> 00:55:23,521
‫للبحث عن أجهزة
‫التنصت وما شابه

652
00:55:23,980 --> 00:55:25,440
‫سيحب ذلك

653
00:55:26,357 --> 00:55:29,444
‫لقد زاد أرياحه هذا الأسبوع
‫بعملية في (رودكرز)

654
00:55:29,527 --> 00:55:32,905
‫- (جاكي ايبريو)؟
‫- والتي أطلعه عليها (جاكي)

655
00:55:34,032 --> 00:55:35,658
‫أكانت له علاقة بالحادث
‫الذي ذكرته الصحف؟

656
00:55:35,742 --> 00:55:41,080
‫- لا تقلق (جوني)، كان يقود فقط
‫- أبلغت (كريس) ألا يقحمه بالأعمال

657
00:55:41,164 --> 00:55:43,541
‫أخبرك فقط بما أعرفه

658
00:55:58,306 --> 00:56:02,393
‫لا تقس على (كريسي)
‫فلقد واجه أوقاتاً عصيبة

659
00:56:02,477 --> 00:56:05,730
‫لكن ما به؟
‫متى سيكبر

660
00:56:07,065 --> 00:56:09,359
‫- أين (سوبرانو)؟
‫- هنا

661
00:56:09,442 --> 00:56:12,236
‫أيها الشبان، أريدكم أن تنظروا
‫جيداً إلى (سوبرانو)

662
00:56:12,320 --> 00:56:15,073
‫وتتذكروا أداءه على الملعب
‫الأسبوع الماضي

663
00:56:15,865 --> 00:56:18,618
‫كان (سوبرانو) على مقعد الاحتياط
‫ينتظر طوال 3 أشواط

664
00:56:18,701 --> 00:56:24,040
‫هل تشتت تفكيره؟
‫لا، هل خارت قواه؟ لا

665
00:56:24,540 --> 00:56:27,251
‫عندما اشتدت الأمور
‫قدم أفضل ما عنده

666
00:56:27,335 --> 00:56:29,253
‫هذا الشاب لديه
‫مستقبل واعد أمامه

667
00:56:29,337 --> 00:56:32,632
‫قد يكون قائداً... وهذا ما يلزم

668
00:56:32,924 --> 00:56:35,718
‫ولهذا أسميه قائد الدفاع

669
00:56:39,263 --> 00:56:43,810
‫حسناً اقصدوا الحمامات لتستحموا
‫وفكروا في شيء واحد...

670
00:56:44,477 --> 00:56:47,397
‫(سوبرانو)... (سوبرانو)
‫هل أنت بخير؟

671
00:56:47,480 --> 00:56:49,357
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

