1
00:00:00,068 --> 00:00:05,068
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,676 --> 00:00:24,317
!هذا هراء

3
00:00:24,319 --> 00:00:26,508
هذه محكمة غير رسمية -
مستحيل -

4
00:00:26,510 --> 00:00:28,438
لدينا قاضي حقيقي وكل شيء

5
00:00:28,440 --> 00:00:30,208
يا قاضي، تعال إلى هنا

6
00:00:30,210 --> 00:00:33,148
لينهض الجميع لمقدمي

7
00:00:33,150 --> 00:00:36,548
بين) هو القاضي؟) -
أعدكما بأنكما ستحصلان على معاملة عادلة -

8
00:00:36,550 --> 00:00:37,818
فأنا عادل

9
00:00:37,820 --> 00:00:39,888
حسناً، بالواقع إنه يقول الحقيقة

10
00:00:39,890 --> 00:00:42,605
وذلك أمر مزعج حقاً، لذا أخذت على عاتقي

11
00:00:42,607 --> 00:00:45,737
"بتزويدكما بأفضل محامي في "غوثام

12
00:00:49,500 --> 00:00:50,612
كلانا هالكتين

13
00:00:50,614 --> 00:00:53,298
دعينا لا نحكم على المحامي بحقيقة أنه خفاش

14
00:00:53,300 --> 00:00:57,738
(المدعتين عليهما متهمتين بمقتل (أوزوالد كاوبلبوت

15
00:00:57,740 --> 00:01:00,338
وأمور أخرى

16
00:01:00,340 --> 00:01:01,908
(أيها المحامي (مان-بات

17
00:01:01,910 --> 00:01:04,380
كيف ترافع موكلتيك؟

18
00:01:07,950 --> 00:01:10,748
!ليستا مذنبتين

19
00:01:10,750 --> 00:01:11,750
نعم، كلتانا هالكتين

20
00:01:14,652 --> 00:01:18,150
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

21
00:01:18,700 --> 00:01:20,898
(وبعدها قضمت أنف (البطريق

22
00:01:20,900 --> 00:01:25,538
(قضمت أنف (البطريق

23
00:01:25,540 --> 00:01:26,898
كلا، كلا

24
00:01:26,900 --> 00:01:29,938
هل (هارلي كوين) التي فعلت ذلك بالتأكيد

25
00:01:29,940 --> 00:01:31,638
موجودة في قاعة المحكمة اليوم؟

26
00:01:31,640 --> 00:01:33,338
(نعم، تلك (هارلي كوين

27
00:01:33,340 --> 00:01:36,608
اعتراض! توجيه وتحريض -
أيتحدث أحدكم بلغة الخفافيش؟ -

28
00:01:36,610 --> 00:01:38,648
أريد أن أوافق أو أرفض

29
00:01:38,650 --> 00:01:40,578
لكن كلامه غير مفهوم

30
00:01:40,580 --> 00:01:43,548
...بالنسبة لشاهدي الأخير، أستدعي

31
00:01:43,550 --> 00:01:44,918
!(بويزن آيفي)

32
00:01:46,390 --> 00:01:48,458
وهما صديقتان

33
00:01:48,460 --> 00:01:50,628
هذا سيكون أمر مثير

34
00:01:50,630 --> 00:01:52,218
نعم

35
00:01:52,220 --> 00:01:54,090
ضعي اللوم كله عليّ، يا (آيف)، حسناً؟
لقد ساندتني

36
00:01:54,092 --> 00:01:56,668
مهما كانت الفوضى غبية وقد أقحمت نفسي بها

37
00:01:56,670 --> 00:01:59,538
لمرة واحدة، دعيني أكن
الشخص الذي يفعل شيء لأجلك

38
00:01:59,540 --> 00:02:00,938
لديكِ حياة كاملة أمامك

39
00:02:00,940 --> 00:02:02,938
أقصد، أنتِ مخطوبة -
لكننا فريق -

40
00:02:02,940 --> 00:02:05,338
أرجوكِ، يا (آيف)، لن أكن قادرة على تحمل نفسي

41
00:02:05,340 --> 00:02:06,410
إذا سقطتِ لأجلي

42
00:02:07,680 --> 00:02:10,848
أنتِ تكرهين الناس، أليس هذا صحيح؟

43
00:02:10,850 --> 00:02:13,718
نعم -
لكنكِ لا تكرهين (هارلي كوين)، أليس كذلك؟ -

44
00:02:13,720 --> 00:02:16,848
أنتِ تعاونتِ معها، صديقتكِ الوحيدة

45
00:02:16,850 --> 00:02:19,388
وساعدتها بالتخطيط وتنفيذ عملية

46
00:02:19,390 --> 00:02:21,658
"قتل "إتحاد الظلم

47
00:02:26,600 --> 00:02:28,698
نعم، لقد فعلنا ذلك، حسناً؟

48
00:02:28,700 --> 00:02:31,298
تعاونا لقتلكم يا مثيري الشفقة

49
00:02:31,300 --> 00:02:34,638
لأنكم تستحقون ذلك ويوم ما سننهي المهمة

50
00:02:34,640 --> 00:02:35,738
!(آيفي)

51
00:02:37,670 --> 00:02:39,948
يا سيادتك، بالنظر إلى شهادتها

52
00:02:39,950 --> 00:02:42,284
أطالب بأن تجد المتهمتين

53
00:02:42,286 --> 00:02:44,066
!مذنبتين بجميع التهم

54
00:02:44,068 --> 00:02:46,378
!اللعنة! هذا هراء

55
00:02:46,380 --> 00:02:51,380
!وفق لذلك أحكم عليهما بالحياة

56
00:02:52,350 --> 00:02:53,718
في السجن، بالطبع

57
00:02:56,790 --> 00:02:58,998
ما الذي نفعله في المجاري؟

58
00:02:59,000 --> 00:03:00,758
الرائحة نتنة هنا

59
00:03:00,760 --> 00:03:02,968
انتظري، هذه رائحتي

60
00:03:02,970 --> 00:03:05,068
يا إلهي، أخبرتك ثلاثة مرات

61
00:03:05,070 --> 00:03:06,668
(يجب أن نوقف (راتكاتشر

62
00:03:06,670 --> 00:03:08,768
"إنه يستخدم الأنفاق لنقل الأسلحة عبر "غوثام

63
00:03:08,770 --> 00:03:10,218
راتكاتشر)، صحيح)

64
00:03:10,220 --> 00:03:13,308
يعيش تحت الأرض، أولئك المجرمين وصلوا للحضيض

65
00:03:15,080 --> 00:03:17,308
أأنت ثمل، يا (غوردن)؟ -
لدي تسامح كبير -

66
00:03:17,310 --> 00:03:20,378
ولدي تسامح بسيط للإجابات المتهربة

67
00:03:20,380 --> 00:03:22,988
"لدي تسامح بسيط لللإجابات المتهربة"

68
00:03:22,990 --> 00:03:24,918
أعرف ما أفعله، حسناً؟

69
00:03:24,920 --> 00:03:27,358
أنا كنت أسجن الحثالة عندما كنتِ تملئين

70
00:03:27,360 --> 00:03:29,658
حفاضاتكِ الخفاشية بقذارتكِ النتنة

71
00:03:34,460 --> 00:03:36,328
لقد رأيت هذا الأمر في النت المظلم

72
00:03:36,330 --> 00:03:39,068
حسناً، سأستدير وأغلق المخرج

73
00:03:39,070 --> 00:03:40,998
انتظر إشارتي

74
00:03:41,000 --> 00:03:42,868
آخذ أوامر من مشجعة

75
00:03:42,870 --> 00:03:44,910
اعتدت أن أكون شرطي جيد

76
00:03:52,880 --> 00:03:57,388
!انتشروا، يا أطفالي، انتشروا

77
00:03:59,520 --> 00:04:01,388
!اللعنة

78
00:04:01,390 --> 00:04:04,660
!اللعنة، اللعنة، اللعنة

79
00:04:05,930 --> 00:04:08,828
!ابعديه

80
00:04:08,830 --> 00:04:10,498
هيّا -
شكراً -

81
00:04:15,070 --> 00:04:16,687
هذه ليست لي

82
00:04:17,243 --> 00:04:19,098
"مفوّض قسم شرطة مدينة "غوثام
(جيمس غوردن)

83
00:04:21,340 --> 00:04:22,948
لماذا فعلتِ ذلك، يا (آيف)؟

84
00:04:22,950 --> 00:04:24,748
يا (هارلز)، لن أدعكِ تتعفنين في سجن

85
00:04:24,750 --> 00:04:26,918
بينما أطير حول العالم في شهر عسلي

86
00:04:26,920 --> 00:04:28,678
لكن لا أحد يعرف بأنكِ قد خطفتِ حتى

87
00:04:28,680 --> 00:04:29,988
كان بأمكانكِ القيام بعملية إنقاذ

88
00:04:29,990 --> 00:04:31,648
ربما تسميه شهر عسل مصغر

89
00:04:31,650 --> 00:04:34,018
هيّا، بأمكاننا الهروب من "آركام" في وقت نومنا

90
00:04:38,660 --> 00:04:40,528
ما هذا؟

91
00:04:40,530 --> 00:04:41,971
بيتكما الجديد

92
00:04:41,973 --> 00:04:44,498
ما الذي تفعله هنا؟ -
لست مجرد قاضي فقط -

93
00:04:44,500 --> 00:04:46,638
أنا أيضاً آمر سجن

94
00:04:46,640 --> 00:04:51,413
مرحباً بكما في منشأة "بينا دورو
نورث" للإصلاح وإعادة التأهيل

95
00:04:51,415 --> 00:04:54,008
"تعرف بكل مودة بـ"الحفرة

96
00:04:54,010 --> 00:04:56,948
أصغي، يا (بين)، لن نذهب في حفرتك الحمقاء

97
00:04:56,950 --> 00:04:58,808
لذا أما تحررنا أو تقتلنا

98
00:04:58,810 --> 00:05:00,048
حسناً

99
00:05:02,620 --> 00:05:05,418
!سحقاً

100
00:05:05,420 --> 00:05:06,858
ستكونان بخير

101
00:05:06,860 --> 00:05:08,958
لقد وضعت حشوة في القاع

102
00:05:08,960 --> 00:05:11,758
فقط للمزيد من الدراما، لتراهم يسقطون هكذا

103
00:05:14,560 --> 00:05:16,598
بينما ولدت في الظلام

104
00:05:16,600 --> 00:05:20,798
هنا في "بينا دورو نورث"، نجلب الناس إلى الخير

105
00:05:20,800 --> 00:05:25,438
"نحاول أن نزرع تفكير إيجابي في "الحفرة

106
00:05:25,440 --> 00:05:27,592
نعلم بعض ضيوفنا أن يعيدوا توجيه

107
00:05:27,594 --> 00:05:30,448
الطاقات العدوانية مثل التعويق والقتل

108
00:05:30,450 --> 00:05:32,478
إلى شيء أكثر إنتاجية

109
00:05:32,480 --> 00:05:34,878
اللعنة، أهذا (كيلر كروك)؟

110
00:05:34,880 --> 00:05:36,218
انظرا بنفسيكما

111
00:05:36,220 --> 00:05:39,048
(وايلون) -
(مرحباً، يا (هارلي) و(آيفي -

112
00:05:39,050 --> 00:05:41,188
كنت أعمل على لون مائي جديد

113
00:05:41,190 --> 00:05:43,628
"اسمي هذه اللوحة "(ريد) في الماء

114
00:05:43,630 --> 00:05:45,558
...اسمه (ريد) و

115
00:05:45,560 --> 00:05:48,077
إنه في المياه، نعم، نفهم ذلك

116
00:05:48,079 --> 00:05:49,708
ما خطبك؟

117
00:05:49,710 --> 00:05:51,338
أنا أعبر عن غضبي

118
00:05:51,340 --> 00:05:53,468
هنا عرض مواهب بالغد

119
00:05:53,470 --> 00:05:56,068
لعرض ما كان يعمل عليه الجميع

120
00:05:56,070 --> 00:05:58,365
أود تشارك كلتاكما

121
00:05:58,367 --> 00:05:59,917
لن تقوم به أبداً -
لن أقوم بذلك -

122
00:05:59,919 --> 00:06:02,608
ها نحن ذا، البيت وما أحلاه

123
00:06:02,610 --> 00:06:04,808
ربما أنتما تتسائلان

124
00:06:04,810 --> 00:06:06,978
"يا (بين)، لماذا لا يوجد باب؟"

125
00:06:06,980 --> 00:06:09,548
لأن إلى أين ستهربان؟

126
00:06:09,550 --> 00:06:12,090
!فأنتما في حفرة

127
00:06:14,190 --> 00:06:16,988
يا إلهي، من سبب هذه الكارثة؟

128
00:06:16,990 --> 00:06:19,858
في "الحفرة"، لابد أن يرتب سريركما يومياً

129
00:06:19,860 --> 00:06:23,268
غرفة مرتبة هي مفتاح لعقل منظم

130
00:06:23,270 --> 00:06:25,898
الآن، عانقاني، عانقاني، يا عزيزتاي

131
00:06:25,900 --> 00:06:27,638
لا تلمسني -
سأقتلك -

132
00:06:27,640 --> 00:06:29,938
سأراكما في درس الرسم

133
00:06:29,940 --> 00:06:31,838
غمزة، أنا أغمز

134
00:06:31,840 --> 00:06:34,508
اللعنة، يا (هارلز)، كيف سنخرج من هنا؟

135
00:06:34,510 --> 00:06:35,760
لا أعرف، أرفعينا بالنبات

136
00:06:35,762 --> 00:06:37,678
!لا توجد نباتات! ليس هناك نبات بمرأى البصر

137
00:06:37,680 --> 00:06:40,048
يا إلهي، يا إلهي، سنبقى عالقتين هنا للأبد

138
00:06:40,050 --> 00:06:41,808
أقصد، من سيحمي الغابة المطرية؟

139
00:06:41,810 --> 00:06:43,785
(سوامب ثنغ) -
من سيدافع عن الحيد المرجاني العظيم؟ -

140
00:06:43,787 --> 00:06:45,859
(آكوامان) -
من سيكتب رسائل للشبكة -

141
00:06:45,861 --> 00:06:48,218
بينما يحاولوا تقرير إذا يجب أن يجددوا
مسلسل "حبه أو أدرجه بقائمة"؟

142
00:06:48,220 --> 00:06:50,988
فاشل ما -
....(نعم، بالضبط، و(كايت مان -

143
00:06:50,990 --> 00:06:52,828
ماذا بشأن (كايت مان)؟ أنا وأخيراً وجدت شخص

144
00:06:52,830 --> 00:06:54,558
أريد الزواج به حقاً

145
00:06:54,560 --> 00:06:55,928
والآن حتى لا أستطيع القيام بذلك

146
00:06:55,930 --> 00:06:58,128
!سحقاً -
أصغي، سنهرب -

147
00:06:58,130 --> 00:06:59,798
وستسلكين ذلك الطريق

148
00:06:59,800 --> 00:07:01,238
أنتِ محقة، أنتِ محقة

149
00:07:01,240 --> 00:07:02,298
سنخرج من هنا

150
00:07:02,300 --> 00:07:03,908
مرحباً، يا فتاتان -
اللعنة -

151
00:07:03,910 --> 00:07:06,278
فقط أجلب لكما قبعتين ترحيبتين قد حكتهما

152
00:07:06,280 --> 00:07:08,830
فقط يصبح الجو بارد في الليل

153
00:07:12,880 --> 00:07:14,078
مرري المايونيز

154
00:07:14,080 --> 00:07:16,118
لذا، كيف تجري مكافحة الجريمة؟

155
00:07:16,120 --> 00:07:17,988
(إنها لا تنجح مع (باتغيرل

156
00:07:17,990 --> 00:07:19,888
إنها لا تملك ما يتطلبه الأمر وحسب

157
00:07:19,890 --> 00:07:22,618
ربما أضطر لأقوم بذلك بمفردي

158
00:07:22,620 --> 00:07:24,658
يجب أن نتحدث بشأن شربك، يا أبّي

159
00:07:24,660 --> 00:07:26,228
إنه رائع، أريحيني

160
00:07:26,230 --> 00:07:28,028
حسناً

161
00:07:28,030 --> 00:07:30,568
هذا أمر صعب عليّ جداً، لذا سأقوله وحسب

162
00:07:30,570 --> 00:07:32,768
أنت سكير مسبب للمشاكل

163
00:07:32,770 --> 00:07:35,908
سكير مسبب للمشاكل وشرطي
سابق قد تحول لحارس قانوني

164
00:07:35,910 --> 00:07:38,138
يستطيع الشخص فعل شيئينن أو لم تعرفِ ذلك؟

165
00:07:38,140 --> 00:07:39,908
ثق بي، يا أبّي، أعرف ذلك

166
00:07:39,910 --> 00:07:42,078
حالياً، أخبرك بأنك يجب أن تنظف نفسك

167
00:07:42,080 --> 00:07:44,678
تحتاج "غوثام" في أفضل حالاتك

168
00:07:44,680 --> 00:07:45,948
أنا في أفضل حالاتي

169
00:07:45,950 --> 00:07:47,463
دائماً كنت كذلك وسأكون دائماً كذلك

170
00:07:47,465 --> 00:07:49,264
"إذا لن تتوقف عن الشراب لأجل "غوثام

171
00:07:49,266 --> 00:07:50,588
فتوقف لأجلي

172
00:07:50,590 --> 00:07:52,188
فالأمر يؤلمني لأراك هكذا

173
00:07:52,190 --> 00:07:54,118
(يا (باربرا

174
00:07:55,890 --> 00:07:57,790
!انخفضِ -
!اللعنة -

175
00:07:59,600 --> 00:08:03,068
يا (غوردو)، سمعت بأنك تلعب دور الشرطي مجدداً

176
00:08:03,070 --> 00:08:05,598
تحاول السيطرة على مبيعاتي للأسلحة

177
00:08:05,600 --> 00:08:08,338
دينت)، (راتكاتشر) يعمل لصالحك؟)

178
00:08:08,340 --> 00:08:11,138
المدينة بأكملها تعمل لصالح، ألم تسمع؟

179
00:08:11,140 --> 00:08:14,110
نيو غوثام" الجديدة ملكي"

180
00:08:15,940 --> 00:08:18,178
أتريد اللعب بخشونة؟

181
00:08:18,180 --> 00:08:21,778
كان عليّ قتلك في مركز الشرطة قبل أشهر

182
00:08:21,780 --> 00:08:24,248
والليلة أنا أصلح خطأي

183
00:08:24,250 --> 00:08:25,320
...يا (باربرا)، يجب أن

184
00:08:26,290 --> 00:08:27,790
باربرا)؟)

185
00:08:30,960 --> 00:08:33,298
كنت أشاهد الحياة تفارق عيونهم

186
00:08:33,300 --> 00:08:36,968
وأعرف بأن آخر أفكارهم كانت الخوف

187
00:08:36,970 --> 00:08:40,298
لكن الآن، أتخيل نفسي في فقاعة من الهدوء

188
00:08:40,300 --> 00:08:43,068
ويختفي الدافع للقتل

189
00:08:46,840 --> 00:08:49,278
لماذا لا تصفقين؟ -
لأن هذا أمر غبي -

190
00:08:49,280 --> 00:08:51,878
أصغي، يا (بين)، نريد التغيّر

191
00:08:51,880 --> 00:08:54,818
...نريد ذلك حقاً، لكنه

192
00:08:54,820 --> 00:08:58,988
كئيب للغاية في هذه الحفرة المظلة الرطبة

193
00:08:58,990 --> 00:09:01,988
..."لا أعرف، ربما إذا نقلتنا إلى "آركام

194
00:09:01,990 --> 00:09:06,128
آركام" للمجرمين المجانين"

195
00:09:06,130 --> 00:09:09,028
أما "الحفرة" فهي للمجرمين البارعين

196
00:09:10,526 --> 00:09:15,138
لكنني سأخبركما بسرّ صغير لرفع معنوياتكما

197
00:09:15,140 --> 00:09:18,268
عرض المواهب للغد سيحضى بضيف مميز

198
00:09:18,270 --> 00:09:20,717
(السيد (جورج لوبيز

199
00:09:20,719 --> 00:09:22,378
أيمكنكم تصديق ذلك؟

200
00:09:22,380 --> 00:09:25,418
نعم، إنه يهبط بالمروحية لعشر دقائق ثابتة

201
00:09:25,420 --> 00:09:29,148
غالباً ستكون مادة جديدة
لكن ربما بعض المواد القديمة الناجحة

202
00:09:29,150 --> 00:09:30,620
حسناً، هكذا سنهرب

203
00:09:30,622 --> 00:09:31,649
...أسجل لعرض المواهب

204
00:09:31,651 --> 00:09:33,932
يهبط (لوبيز) بالمروحية -
نشاهد فقرته المضحكة -

205
00:09:33,934 --> 00:09:36,426
التي تثير المرح نحو التحساس الذاتي للعائلة اللاتينية

206
00:09:36,428 --> 00:09:38,688
بعدها أقوم بعرض كوميدي لخمس دقاق
والذي يحرض على أعمال شغب بالسجن

207
00:09:38,690 --> 00:09:41,028
...والذي ي

208
00:09:41,030 --> 00:09:43,628
انتظري، آسفة، كيف ستقوم فقرة
كوميدية بإثارة أعمال شغب؟

209
00:09:43,630 --> 00:09:45,398
أقول بعض مزحات تغضب الناس

210
00:09:45,400 --> 00:09:47,738
جميل -
صحيح؟ أنا وأنتِ سنصعد على متن تلك المروحية -

211
00:09:47,740 --> 00:09:49,469
"سنطير وأنتِ ستتبادلين "الموافقات

212
00:09:49,471 --> 00:09:52,208
مع (كايت مان) بوقت قصير

213
00:09:52,210 --> 00:09:54,038
أين تختبئ، يا (غوردن)؟

214
00:09:54,040 --> 00:09:56,348
لننهي هذا الأمر بأناقة وسرعة

215
00:09:56,350 --> 00:09:59,078
فأنا لدي موعد مع طبيب الأسنان بالصباح الباكر

216
00:09:59,080 --> 00:10:01,348
الكثير من العمل على اللثة، أتعلم؟

217
00:10:01,350 --> 00:10:02,918
أسمعتني، يا (غوردن)؟

218
00:10:02,920 --> 00:10:05,788
أخذت قسمك ومدينتك

219
00:10:05,790 --> 00:10:10,140
والآن سآخذ حياتك

220
00:10:15,460 --> 00:10:17,928
آسف

221
00:10:17,930 --> 00:10:20,138
(لننتهي من هذا الأمر، يا (هارفي

222
00:10:20,140 --> 00:10:22,168
سعيد لرؤيتك تعود إلى منطقك

223
00:10:22,170 --> 00:10:23,938
من الأفضل أن تخرج كرجل

224
00:10:23,940 --> 00:10:26,278
بدلاً من التوسل مثل واحد من تلك القطط

225
00:10:26,280 --> 00:10:27,978
التي تظن نفسها بأنها كلب

226
00:10:27,980 --> 00:10:30,978
أي كلمات أخيرة؟ -
...أخبر ابنتي -

227
00:10:30,980 --> 00:10:35,780
بأنّي أحبها -
أخبرها بنفسك -

228
00:10:46,300 --> 00:10:48,798
أنت والعاهرة "الوطواطة" قد نصبتما فخ لي

229
00:10:48,800 --> 00:10:50,428
أحضرت تابعين فقط

230
00:10:50,430 --> 00:10:53,038
ظننت بأن هذه ستكون وظيفة تابعين فقط

231
00:10:53,040 --> 00:10:54,938
ذلك ذنبي، سأعود

232
00:10:54,940 --> 00:10:56,508
لماذا قمتِ بذلك؟ -
ماذا؟ -

233
00:10:56,510 --> 00:10:57,879
لماذا انقذتني؟

234
00:10:57,881 --> 00:10:59,978
تعرفين حقيقتي؟ فأنا عبء، ومن الماضي

235
00:10:59,980 --> 00:11:01,118
رجل قيمته رخيصة

236
00:11:01,120 --> 00:11:02,338
سأعترض طريقكِ مجدداً

237
00:11:02,340 --> 00:11:04,148
!أنتِ

238
00:11:04,150 --> 00:11:06,048
كان بها جرعة كبيرة ونصف

239
00:11:06,050 --> 00:11:07,878
توقف عن الشعور بالأسى على نفسك

240
00:11:07,880 --> 00:11:09,148
لماذا؟

241
00:11:09,150 --> 00:11:10,848
أنتِ لا تحتاجيني، "غوثام" ليست بحاجة إلي

242
00:11:10,850 --> 00:11:12,317
إبنتي تعتقد بأنّي محط سخرية

243
00:11:12,319 --> 00:11:13,918
هذا ليس صحيح

244
00:11:13,920 --> 00:11:16,328
(أنت رجل صالح، يا (جيم غوردن

245
00:11:16,330 --> 00:11:17,988
لقد إلهمتني

246
00:11:17,990 --> 00:11:19,928
حقاً؟ تقول هذا الفتاة بآذان خفاش

247
00:11:19,930 --> 00:11:21,428
باتمان) هو إلهامك)

248
00:11:21,430 --> 00:11:23,400
إنه إلهم زيّي

249
00:11:24,400 --> 00:11:26,298
أما والدي هو من إلهمني

250
00:11:26,300 --> 00:11:28,408
باربرا)؟) -
هذا صحيح -

251
00:11:28,410 --> 00:11:30,302
أنا (باتغيرل)، يا أبّي

252
00:11:30,304 --> 00:11:33,434
"أنتِ الذي كنتِ تحمين "غوثام

253
00:11:36,040 --> 00:11:37,850
هذه فتاتي

254
00:11:38,980 --> 00:11:41,048
و(كيلر كروك)، إنه قبيح للغاية

255
00:11:41,050 --> 00:11:43,848
ما مدى قبحه؟ -
إنه قبيح للغاية بحيث عندما قابلته -

256
00:11:43,850 --> 00:11:45,918
ظننت بأن مؤخرته هي من تتحدث

257
00:11:47,021 --> 00:11:49,028
نوع ما يبدو وكأنه أمر يسهل إنجازه، لكن

258
00:11:49,030 --> 00:11:50,590
ربما سيقتل أولئك الحمقى القذرين

259
00:11:50,592 --> 00:11:52,958
يا (هارلي)، أرى بأنّكِ تقومين بفقرة

260
00:11:52,960 --> 00:11:55,028
(بعد (لوبيز

261
00:11:55,030 --> 00:11:57,198
مهلاً، ما هذا؟

262
00:11:57,200 --> 00:11:58,928
لقد فشلتِ بترتيب سريرك

263
00:11:58,930 --> 00:12:00,341
اللعنة، نعم، آسفة بشأن ذلك

264
00:12:00,343 --> 00:12:04,268
التأسف ليس كافي، كنت واضح للغاية بشأن القواعد

265
00:12:04,270 --> 00:12:06,208
لا يمكنني إعطائكِ معاملة خاصة

266
00:12:06,210 --> 00:12:10,078
هارلي) لن تشارك في عرض المواهب)

267
00:12:10,080 --> 00:12:12,378
سأرتب سريري، يا غريب الأطوار، يا إلهي

268
00:12:12,380 --> 00:12:15,548
أتمنى لو أن موجة حماسك قد توقد من قبل

269
00:12:15,550 --> 00:12:18,388
(يجب أن تقومي بفقرتي، يا (آيفي -
ماذا؟ كلا -

270
00:12:18,390 --> 00:12:20,288
لا أستطيع قول النكات أمام الغرباء

271
00:12:20,290 --> 00:12:22,588
نعم، يمكنكِ، ستكونين مثيرة للشغب

272
00:12:22,590 --> 00:12:25,428
...مثيرة للشغب، أريدكِ أن تبدئي بـ

273
00:12:25,430 --> 00:12:27,558
توقفِ، نعم، فهمت ذلك -
(قومِ بذلك، يا (آيفي -

274
00:12:27,560 --> 00:12:31,268
(أعتقد بأنّي سابدأ بعد (لوبيز

275
00:12:31,270 --> 00:12:32,400
أمر جريء

276
00:12:35,910 --> 00:12:37,568
سيكون من السهل الهروب من هنا

277
00:12:37,570 --> 00:12:41,594
لأنه لا يوجد باب -
(لكن توجد (شيريل -

278
00:12:43,250 --> 00:12:46,248
مرحباً، يا (شيريل)، أستجعليني حقاً أقتلكِ لكي أهرب؟

279
00:12:46,250 --> 00:12:48,120
حسناً، يمكنكِ الهروب

280
00:12:49,050 --> 00:12:52,018
(أنا (شيريل

281
00:12:53,620 --> 00:12:55,118
إذا حاولت الهرب

282
00:12:55,120 --> 00:12:58,188
!فأجبريها على الإنضمام لجوقة العرض

283
00:13:01,631 --> 00:13:03,968
مرحباً

284
00:13:03,970 --> 00:13:06,368
ومرحباً بكم في العرض الحيّ السنوي الأول

285
00:13:06,370 --> 00:13:09,138
من عرض "الحفرة" للمواهب

286
00:13:09,140 --> 00:13:11,208
لدينا الكثير من الأعمال الرائعة الليلة

287
00:13:11,210 --> 00:13:15,340
لكن أولاً، من يريد أن يرى بعض السحر عن قرب؟

288
00:13:17,450 --> 00:13:20,978
"وبعدها قلت،"من الآن وصاعداً سندرسك بالبيت

289
00:13:20,980 --> 00:13:22,618
لذا، فالذي لا نعرفه

290
00:13:22,620 --> 00:13:24,398
لن تعرفه

291
00:13:24,400 --> 00:13:26,618
مثل، متى بدأت الحرب الكورية؟ لا أعرف

292
00:13:26,620 --> 00:13:29,130
ولا أنت تعرف

293
00:13:32,460 --> 00:13:33,958
حسناً، انتهى وقتي

294
00:13:33,960 --> 00:13:36,028
شكراً لكِ، أيتها "الحفرة"، تصبحون على خير

295
00:13:37,400 --> 00:13:40,300
اللعنة، هذه الخطة غبية للغاية

296
00:13:43,610 --> 00:13:45,168
(تقدرين على هذا، يا (آيفي

297
00:13:45,170 --> 00:13:47,238
أصغي، يا (شيريل)، سأتجاوزك

298
00:13:47,240 --> 00:13:49,822
لذا، أما أتجاوزك وأنتِ حيّة، أو أتجاوزكِ وأنتِ ميتة

299
00:13:49,824 --> 00:13:50,978
ما رأيك؟

300
00:13:53,480 --> 00:13:55,390
يا إلهي

301
00:13:58,120 --> 00:14:00,460
مرحباً

302
00:14:02,160 --> 00:14:04,458
أرى (كيلر كروك) متواجد هنا

303
00:14:04,460 --> 00:14:06,558
إنه قبيح للغاية بحيث عندما قابلناه

304
00:14:06,560 --> 00:14:08,598
ظننت بأن مؤخرته من تحدثني

305
00:14:08,600 --> 00:14:10,568
بحقك، إنها حالة جلدية

306
00:14:10,570 --> 00:14:12,138
إنها نكتة غير عادلة

307
00:14:12,140 --> 00:14:13,665
ماذا بشأن (فيكتور زاس)، حسناً؟

308
00:14:13,667 --> 00:14:15,068
يا إلهي، ها نحن ذا

309
00:14:15,070 --> 00:14:16,269
علامات الحساب على رأسه

310
00:14:16,271 --> 00:14:18,068
"تجعله يبدو وكأنه شخصية من "بينوتس

311
00:14:18,070 --> 00:14:19,678
(إنها ليست مثل (لوبيز

312
00:14:19,680 --> 00:14:21,338
أنتِ، لقد أصبحتِ مسمومة

313
00:14:21,340 --> 00:14:24,008
!أنتِ سيئة -
أعرف، صحيح؟ أنا سيئة -

314
00:14:24,010 --> 00:14:26,018
أتريدون يارفاق القيام بأعمال شغب؟

315
00:14:26,020 --> 00:14:29,018
لماذا؟ هذا مكان آمن

316
00:14:31,220 --> 00:14:32,600
هيّا، يا (زاس)، ألست حتى

317
00:14:32,602 --> 00:14:34,418
غاضب قليلاً بشأن ذلك؟

318
00:14:34,420 --> 00:14:36,328
لقد أصبحتِ مسمومة

319
00:14:36,330 --> 00:14:38,588
ابدؤوا بالقتال وحسب، أيها الناس

320
00:14:38,590 --> 00:14:41,628
تقاتلوا، أيها الناس -
إذا بإمكاني تقديم إنتقاد بناء -

321
00:14:41,630 --> 00:14:44,128
فأن مزحتكِ موجهة نحوي بشدة

322
00:14:44,130 --> 00:14:46,038
وربما، تكون مأخوذة من مكان آخر قليلاً

323
00:14:46,040 --> 00:14:48,538
ما هذا الهراء؟ هذا لا يجب أن يكون صعب

324
00:14:48,540 --> 00:14:51,408
أنتم يا رفاق قتلة، فأقتلوا بعضكم البعض

325
00:15:10,230 --> 00:15:13,300
!سأصعد على متن تلك المروحية

326
00:15:15,200 --> 00:15:16,798
!اللعنة -
اللعنة -

327
00:15:16,800 --> 00:15:18,768
"تصبحين على الخير، أيتها "الحفرة

328
00:15:18,770 --> 00:15:20,498
يالهم من مجانين

329
00:15:20,500 --> 00:15:22,098
(وبعدما هزمت (ريدلير

330
00:15:22,100 --> 00:15:25,138
عرفت ما عليّ فعله -
لا أصدق ذلك -

331
00:15:25,140 --> 00:15:26,578
!أنا....أنتِ كنتِ هي

332
00:15:26,580 --> 00:15:28,678
وهي كانت أنتِ بينما كنت أنا

333
00:15:28,680 --> 00:15:30,148
نعم، أنا حتى زللت

334
00:15:30,150 --> 00:15:31,478
ودعوتك بأبّي بضعة مرات

335
00:15:31,480 --> 00:15:34,330
لكنك كنت ثمل....للغاية

336
00:15:37,790 --> 00:15:39,488
توقف، يا أبّي

337
00:15:39,490 --> 00:15:40,818
هل ستقدمين المساعدة

338
00:15:40,820 --> 00:15:43,228
أو (باتغيرل) رفيعة لتساعد والدها

339
00:15:43,230 --> 00:15:45,758
في مونتاج حيث نتخطى الأجزاء الصعبة

340
00:15:45,760 --> 00:15:47,298
لهزيمة الإدمان على الكحول

341
00:15:47,300 --> 00:15:48,828
ونصل إلى الجزء الذي أكون فيه نظيف منه؟

342
00:15:48,830 --> 00:15:50,930
تعالِ إلى هنا

343
00:15:54,040 --> 00:15:55,408
مرحباً بعودتك، يا أبّي

344
00:15:55,410 --> 00:15:57,168
أنت بالمنزل وأخيراً

345
00:15:57,170 --> 00:15:59,338
كلا، هناك مكان واحد يدعى بالمنزل

346
00:15:59,340 --> 00:16:01,808
"قسم شرطة مدينة "غوثام

347
00:16:01,810 --> 00:16:03,648
(لكن ذلك عرين (ذو الوجهين

348
00:16:03,650 --> 00:16:05,248
سأسترده

349
00:16:05,250 --> 00:16:06,618
أتريدين معرفة السبب؟ -
لماذا؟ -

350
00:16:06,620 --> 00:16:10,220
لأنني شرطي جيد

351
00:16:25,640 --> 00:16:29,238
لذا، أنا بالواقع صعدت المنصة لأبدأ بأعمال شغب

352
00:16:29,240 --> 00:16:30,309
ماذا؟

353
00:16:30,311 --> 00:16:33,338
كنت سأستغل أعمال الشغب كتظليل لأهرب

354
00:16:33,340 --> 00:16:35,708
(على متن مروحية (جورج لوبيز

355
00:16:35,710 --> 00:16:38,618
بما أنني قلت ذلك بصوت عالي
أدرك الآن كم كان ذلك غبي

356
00:16:40,150 --> 00:16:41,910
أقصد، لن أخرج من هنا أبداً، صحيح؟

357
00:16:44,190 --> 00:16:47,658
طوال حياتي كنت أكبت مشاعري

358
00:16:47,660 --> 00:16:50,688
كنت أعيش في حفرة عاطفية

359
00:16:50,690 --> 00:16:52,659
لكن أعجبني الأمر هكذا

360
00:16:52,661 --> 00:16:54,598
لأن كان آمن ومنيع

361
00:16:54,600 --> 00:16:57,228
ولم يضع أحد قبعة محاكة على رأسي

362
00:16:59,430 --> 00:17:02,087
أعتقد بأنّي تقبلت بأن الوحدة كانت

363
00:17:02,089 --> 00:17:03,568
حالتي

364
00:17:03,570 --> 00:17:05,268
وبعدها حدث شيء ما

365
00:17:05,270 --> 00:17:08,308
كونت صداقات وخطبت

366
00:17:08,310 --> 00:17:09,730
شكراً لكم

367
00:17:09,732 --> 00:17:11,508
انضممتِ لنادي الطائرات الورقية المرتفعة

368
00:17:11,510 --> 00:17:13,179
نعم، نعم

369
00:17:13,181 --> 00:17:15,518
سأعطيكم نصحة بشأن ممارسة الجنس
على علو 10 آلاف قدم

370
00:17:15,520 --> 00:17:16,748
لا تقموا وأنتم مواجهين الرياح

371
00:17:18,190 --> 00:17:19,418
وكنت أفكر بشأن ذلك

372
00:17:19,420 --> 00:17:21,788
أكنت سعيدة؟

373
00:17:21,790 --> 00:17:23,528
كنت سعيدة حقاً

374
00:17:23,530 --> 00:17:26,598
تعرفون، وكأنّي زحفت خارج حفرتي العاطفية

375
00:17:26,600 --> 00:17:28,358
نعم

376
00:17:28,360 --> 00:17:30,328
وبعدها، ما الذي حدث؟

377
00:17:30,330 --> 00:17:32,568
أين وضعني الكون؟ -
"الحفرة" -

378
00:17:32,570 --> 00:17:35,198
"هذا صحيح، "الحفرة

379
00:17:35,200 --> 00:17:37,168
ومهما تغيرنا هنا

380
00:17:37,170 --> 00:17:39,538
مهما بلغت المرات التي رتبنا بها سريرنا

381
00:17:39,540 --> 00:17:41,408
أو مررنا عصا التكلم

382
00:17:41,410 --> 00:17:44,208
فمازلنا عالقين بهذه الحفرة

383
00:17:44,210 --> 00:17:47,518
ومع (بين) من كل الناس

384
00:17:47,520 --> 00:17:48,818
هذا الشخص

385
00:17:48,820 --> 00:17:51,688
أنا مرتبط

386
00:17:51,690 --> 00:17:53,618
عجب، لديها وجهة نظر جيدة

387
00:17:53,620 --> 00:17:56,428
قمت بكل ذلك العمل الشاق لأخرج نفسي من حفرة

388
00:17:56,430 --> 00:17:58,588
لأنتهي بحفرة أخرى

389
00:17:58,590 --> 00:18:00,958
الحياة مجرد حفرة ضخمة

390
00:18:00,960 --> 00:18:03,498
لن يخرج منها أيّ أحد منا

391
00:18:03,500 --> 00:18:08,238
حفرة ضخمة لا يمكن الفرار منها

392
00:18:08,240 --> 00:18:11,670
وهناك حيث عالقين إلى الأبد

393
00:18:12,810 --> 00:18:14,478
اللعنة، (آيفي) محقة

394
00:18:14,480 --> 00:18:16,208
"يجب أن نخرج من "الحفرة

395
00:18:16,210 --> 00:18:18,278
نعم، هيّا، يا رفاق

396
00:18:18,280 --> 00:18:20,818
نحن مجموعة موهبة، إذا عملنا سوية فيمكننا الهرب

397
00:18:20,820 --> 00:18:22,850
أيضاً إذا لا تشاركوا فسأطعنكم

398
00:18:24,820 --> 00:18:27,258
ذلك كان مذهل، لقد تحدثتِ من قلبك

399
00:18:27,260 --> 00:18:29,855
!لقد بدأتِ بأعمال شغب -
متأخرة بـ30 ثانية -

400
00:18:29,857 --> 00:18:31,826
لنواجه الأمر، (جورج لوبيز) لن يعود أبداً

401
00:18:31,828 --> 00:18:33,097
أراهن بإنهم بالكاد قابلوه

402
00:18:33,099 --> 00:18:35,428
(لقد فشلت حقاً، يا (هارلي

403
00:18:35,430 --> 00:18:36,630
أو ربما لم تفشلِ

404
00:18:45,940 --> 00:18:49,008
...إليك الخطة، نصعد على السطح -
ثرثرة، ثرثرة -

405
00:18:49,010 --> 00:18:50,748
والدكِ يتولى هذا الأمر

406
00:18:50,750 --> 00:18:52,350
!أنت

407
00:19:16,470 --> 00:19:18,408
أمازلت تتولى الأمر؟

408
00:19:19,710 --> 00:19:21,680
نعم! نعم، كل شيء بخير

409
00:19:25,020 --> 00:19:27,718
يا عزيزتي، أنا بالبيت

410
00:19:29,420 --> 00:19:31,920
أنت تطعن بالسكين، أنت تطعن بالسكين

411
00:19:35,530 --> 00:19:40,528
"يا (آيفي)، من الواضح أنكِ قدمتِ بخرق في "الحفرة

412
00:19:40,530 --> 00:19:43,968
ماذا بشأن أن ترجعي وتستمري بالعمل على إصلاح نفسك؟

413
00:19:43,970 --> 00:19:45,998
ربما لوح توضيحي؟

414
00:19:46,000 --> 00:19:48,768
لدي بعض الإلهام -
(تباً لك، يا (بين -

415
00:19:48,770 --> 00:19:51,368
نعم، ليس لك فضل في نومها العاطفي

416
00:19:52,980 --> 00:19:55,780
!سحقاً لهذا، سأنهض

417
00:20:00,920 --> 00:20:02,420
هذا ليس جيد

418
00:20:06,020 --> 00:20:09,620
لن ننجوا

419
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
تمسكِ

420
00:20:16,830 --> 00:20:20,568
!"لا أحد يهرب من "الحفرة

421
00:20:24,340 --> 00:20:26,118
(تباً، يا (بين

422
00:20:26,120 --> 00:20:27,990
!اللعنة، اللعنة، اللعنة

423
00:20:30,780 --> 00:20:32,378
ماذا، أستكتب لي مخالفة سير؟

424
00:20:32,380 --> 00:20:34,220
بل تذكرة للجحيم

425
00:20:37,850 --> 00:20:39,858
أمازلت تقوم بعمل جيد؟

426
00:20:39,860 --> 00:20:42,030
نعم

427
00:20:49,870 --> 00:20:52,420
في المنطقة الحساسة

428
00:21:04,380 --> 00:21:06,448
ما الذي يحدث؟

429
00:21:06,450 --> 00:21:09,750
أنا عدت، هذا ما حدث

430
00:21:16,397 --> 00:21:18,788
(لا يمكنكِ الهرب من مشاكلك، يا (هارلي

431
00:21:18,790 --> 00:21:21,758
الكراهية تثقلك

432
00:21:21,760 --> 00:21:25,098
فقط الحبّ يحررنا

433
00:21:25,100 --> 00:21:27,068
(آيفي) -
كلا -

434
00:21:27,070 --> 00:21:28,798
لابأس -
إيّاكِ، لا تفعلِ هذا -

435
00:21:28,800 --> 00:21:31,808
أحضي بحياة جيدة وتزوجي وأنجبِ أطفال

436
00:21:31,810 --> 00:21:33,078
(سمّهم (هارلي

437
00:21:33,080 --> 00:21:35,008
الفتيات والصبيان -
هارلي)؟) -

438
00:21:35,010 --> 00:21:37,448
أترين؟ الأمر ينجح تماماً

439
00:21:37,450 --> 00:21:39,148
تعرفين بأنّي أحبك

440
00:21:39,150 --> 00:21:40,500
(وداع، يا (آيف

441
00:22:10,550 --> 00:22:12,048
!مرحباً

442
00:22:12,050 --> 00:22:14,120
لقد نجحنا

443
00:22:23,804 --> 00:22:26,804
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

