﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,083
"...(سابقاً في (باتوومان"

2
00:00:03,667 --> 00:00:05,876
لقد فقدت أختي
بيث)، أتذكرينها؟)

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,209
(لقد سقطت (بيث
في أعماق حفرة الأرنب

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,083
وهي لن تعود أبداً

5
00:00:11,417 --> 00:00:14,417
(أليس) تبحث عن (ماوس)
لديها خطط كبيرة له

6
00:00:14,584 --> 00:00:15,751
...ما هذا -
غرزت رقاقة فيه -

7
00:00:15,959 --> 00:00:17,959
(سيقودني إلى (أليس
(سأعرف من هو (ماوس

8
00:00:18,375 --> 00:00:21,000
لم أفهم أبداً سبب توقفك
عن البحث عني

9
00:00:21,125 --> 00:00:24,626
اعتقدت دائماً أن الأب سيفعل
أي شيء للعثور على ابنته

10
00:00:24,834 --> 00:00:27,876
لن أدعك تنساني
أيها القائد، ليس مجدداً

11
00:00:43,125 --> 00:00:46,459
تعتقدين أننا قضيت 9 أشهر
في رحم أمنا معاً

12
00:00:47,292 --> 00:00:49,959
وبعدما أن نكون معاً لمدة 13 سنة

13
00:00:50,334 --> 00:00:52,751
لن نكون مثل اللغز لبعضنا البعض

14
00:00:53,918 --> 00:00:55,125
ولكننا كذلك

15
00:01:03,042 --> 00:01:05,209
لا أعرف ما هي بقية قصتها

16
00:01:06,876 --> 00:01:09,459
ولكن هذا هو اللغز
...الذي أنا مصممة على حله

17
00:01:13,209 --> 00:01:14,501
قبل فوات الأوان

18
00:01:24,334 --> 00:01:25,999
يسمونه قرصان الجلد

19
00:01:26,083 --> 00:01:28,584
لأنه يبدو أنه يحب
أن يأخذ الجلد من الجثث

20
00:01:28,709 --> 00:01:30,999
لا تقل ذلك مرة أخرى -
أنا لم أكتب المقال -

21
00:01:31,083 --> 00:01:32,626
أريد أن أشير
أياً يكن الذي يطلقونه عليه

22
00:01:32,751 --> 00:01:34,125
إنه يعمل بلا كلل

23
00:01:34,250 --> 00:01:35,918
هاجم 3 مشارح في ليلة واحدة

24
00:01:36,459 --> 00:01:38,417
تفصل 9 دقائق بين الهجوم والآخر

25
00:01:38,709 --> 00:01:40,209
لقد كان في عجلة من أمره

26
00:01:41,042 --> 00:01:42,834
أجل، سوف أحسب
أسرع طريق بينهما

27
00:01:44,876 --> 00:01:46,834
هل يمكنك أن تقرب الصورة؟ -
أجل -

28
00:01:49,751 --> 00:01:51,542
يبدو أن بدلاً من أن يكون ذكر
كانت أنثى

29
00:01:52,792 --> 00:01:55,083
هل تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

30
00:01:58,209 --> 00:01:59,459
هل هذه (أليس)؟ -
لا -

31
00:01:59,584 --> 00:02:01,000
أنت متأكدة من ذلك؟ تمهلي

32
00:02:01,125 --> 00:02:03,292
إنها ليست قرصانة جلد، حسناً؟
هذا أكثر جنوناً حتى بالنسبة لها

33
00:02:03,417 --> 00:02:06,542
دعينا لا ننسى أن لدينا إمكانية الوصول
(إلى شيء لا تملكه شرطة (غاثوم سيتي

34
00:02:06,751 --> 00:02:08,375
(الكاميرات الخاصة لـ(واين

35
00:02:08,501 --> 00:02:10,667
ليس هناك الكثير، ولكن دعينا نرى
ما إذا كانوا قد التقطوا أي شيء

36
00:02:13,792 --> 00:02:16,083
أجل، أجل، إنها هي

37
00:02:17,792 --> 00:02:21,083
سوف أقوم بالبحث حتى
نعرف لمَ تريد هذا الجلد

38
00:02:21,667 --> 00:02:24,542
إذا كنت تذكريني بمسح
سجل الصور الخاص بي

39
00:02:25,542 --> 00:02:27,667
ماذا تفعلين؟ -
أوقفها -

40
00:02:27,792 --> 00:02:30,417
(أياً يكن خططها لـ(غاثوم
سينتهي اليوم

41
00:02:30,542 --> 00:02:31,834
أنت لا تعرفين حتى أين هي

42
00:02:31,959 --> 00:02:33,999
كلا، لكنني وضعت متعقباً
(في (دودجسون

43
00:02:34,083 --> 00:02:36,417
أنا أعرف أين هو
وأنها تحب أن تبقي لعبها قريبة

44
00:02:37,375 --> 00:02:39,042
بروس) لا يملك نظارات)
للرؤية الليلية

45
00:02:39,417 --> 00:02:41,083
باتمان) لا يرتدي نظارات واقية)

46
00:02:45,250 --> 00:02:47,792
نسيان الألم أمر مريح

47
00:02:48,584 --> 00:02:51,667
تذكر ذلك، إنه مؤلم

48
00:02:52,501 --> 00:02:55,000
لكن استعادة الحقيقة

49
00:02:55,501 --> 00:02:57,542
تستحق المعاناة

50
00:02:59,459 --> 00:03:01,542
أخبرني الآن الحقيقة

51
00:03:02,250 --> 00:03:04,999
بماذا أخبرتها

52
00:03:05,125 --> 00:03:07,792
لا شيء، من المحال أن أخونك

53
00:03:10,209 --> 00:03:15,542
حسناً، لأنه إذا كنت دمرت
كل ما كنت أعمل عليه

54
00:03:16,792 --> 00:03:20,709
سأقتلع رأسك

55
00:03:23,667 --> 00:03:28,000
يبدو لي أن أختي العزيزة لم تكن
بذلك الكرم معك، أليس كذلك؟

56
00:03:30,000 --> 00:03:32,751
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تحصل على ما تريده

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,209
أنا لا أخاف من الظلام
!وأنا لا أخاف منك

58
00:04:13,751 --> 00:04:14,999
!أظهر نفسك

59
00:04:28,792 --> 00:04:31,501
غريب... حتى بالنسبة لك

60
00:04:31,709 --> 00:04:34,959
سرقة الجلد من الجثث
سادي، حتى بالنسبة لك

61
00:04:35,042 --> 00:04:37,709
...الكلمة الرئيسية
الجثث

62
00:04:38,125 --> 00:04:39,667
أنا لم أؤذ أحداً

63
00:04:39,792 --> 00:04:41,042
لماذا سرقت الجلد؟

64
00:04:42,209 --> 00:04:44,375
لقد هاجمت 3 مشارح
في ليلة واحدة

65
00:04:44,792 --> 00:04:46,250
أنت تعملين على شيء

66
00:04:47,709 --> 00:04:50,626
(قال (دودجسون
(أنه كان لديك خطط مع (ماوس

67
00:04:52,626 --> 00:04:55,709
أنا متأكدة من أنه قال
الكثير من الأشياء السخيفة

68
00:04:55,834 --> 00:04:59,334
عندما خدرته أختك غير الشقيقة التي
تحب لفت الأنظار بطريقة غير مشروعة

69
00:04:59,459 --> 00:05:01,959
هل (ماوس) شخص حقيقي
أو نسج من خيالك؟

70
00:05:03,250 --> 00:05:04,876
وما الذي تخططان له أنتما الاثنان؟

71
00:05:09,167 --> 00:05:11,918
إذا واصلت السير في هذا الطريق
فسوف ينتهي بشكل سيئ

72
00:05:12,626 --> 00:05:13,751
ولكن ليس من الضروري
أن ينتهي هكذا

73
00:05:13,999 --> 00:05:16,542
يمكنني أن أدخلك
إلى مستشفى لإعادة التأهيل

74
00:05:16,751 --> 00:05:18,292
(مستشفى حقيقي، يا (بيث

75
00:05:23,626 --> 00:05:26,209
محاولة لطيفة
لكن (أليس) اسم جميل

76
00:05:26,334 --> 00:05:27,876
يجب أن تعطيني شيئاً

77
00:05:29,542 --> 00:05:31,501
كان (ماوس) هو الشخص
الذي وجدني بعد الحادث

78
00:05:31,626 --> 00:05:34,334
هل تتذكرين الحادث؟

79
00:05:35,334 --> 00:05:38,584
ماذا حدث لك؟ -
أليس أنت المحققة العظيمة؟ -

80
00:05:39,042 --> 00:05:40,667
اكتشفي الأمر

81
00:05:45,834 --> 00:05:47,167
ماذا تفعلين؟ -
أتصل بأبي -

82
00:05:47,417 --> 00:05:49,083
فقط دعه يعرف أنني معك

83
00:05:49,375 --> 00:05:50,959
لكنه سيتتبع هاتفك

84
00:05:51,042 --> 00:05:53,417
وإذا وجدنا، فسوف يدمر كل مرحنا

85
00:05:53,542 --> 00:05:55,209
(وسوف يرسل لك مباشرة إلى (أركهام

86
00:05:55,459 --> 00:05:57,375
كايت)؟) -
مرحباً أبي -

87
00:05:57,626 --> 00:06:00,042
(أنا مع (أليس -
ماذا تعنين أنك مع (أليس)؟ -

88
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
لقد أمسكت بها -
حسناً أين أنت؟ سأرسل الفريق -

89
00:06:02,834 --> 00:06:05,501
أنا بخير، تم احتواؤها

90
00:06:05,626 --> 00:06:07,250
كايت)؟) -
فقط أعتقد أنك يجب أن تعرف -

91
00:06:08,584 --> 00:06:10,542
الساعة تدق، ابدأي بالكلام

92
00:06:10,667 --> 00:06:13,542
حسناً، لكن علي أن أريك

93
00:06:13,667 --> 00:06:16,417
تريني؟
لا أعتقد ذلك

94
00:06:16,542 --> 00:06:18,709
الساعة تدق

95
00:06:19,876 --> 00:06:23,125
أنزلني، وسأخبرك
...بكل شيء عني

96
00:06:23,334 --> 00:06:26,042
قصة طويلة حزينة

97
00:06:34,083 --> 00:06:35,584
لذا من أين نبدأ

98
00:06:36,751 --> 00:06:38,959
...أفترض من

99
00:06:40,501 --> 00:06:43,042
قبل 14 شهراً قبل أن تقوم
كاثرين هاميلتون) بتزوير موتي)

100
00:06:44,083 --> 00:06:45,417
ما الذي تقصدينه؟

101
00:06:45,959 --> 00:06:50,751
لم يخبرك أحد، هذا طبعهم

102
00:06:51,709 --> 00:06:53,334
تلك العظام، كانت تنتمي إلى غزال

103
00:06:53,542 --> 00:06:55,667
زوجة أبينا قامت بتزوير نتائج
الحمض النووي الخاص بي

104
00:06:55,876 --> 00:06:59,209
وأبي اكتشف للتو
!أنه أجرى جنازة لغزال

105
00:07:00,083 --> 00:07:02,584
أتساءل عما إذا كان
لديهم اتفاقية الزواج

106
00:07:02,751 --> 00:07:06,125
(العظام في مزرعة (ميلر -
لا يبدو وكأنك قد فوجئت -

107
00:07:06,626 --> 00:07:09,209
هل لأنك في أعماقك كنتِ تعرفي
دائماً أن تلك العظام لم تكن لي؟

108
00:07:11,083 --> 00:07:12,209
والآن أنت تعرفين لماذا

109
00:07:12,334 --> 00:07:13,417
هل من المفترض أن أنتقل
إلى مكان ما؟

110
00:07:13,542 --> 00:07:17,709
أنت لا تطرحين الأسئلة الصحيحة
(يا (كايت

111
00:07:18,626 --> 00:07:21,667
ما هي خطتي الشريرة؟
من الذي أستهدفه بعد ذلك؟

112
00:07:21,876 --> 00:07:23,542
كيف سأفعل ذلك؟

113
00:07:23,667 --> 00:07:26,709
عندما تحتاجين حقاً أن تسألي
لماذا

114
00:07:27,542 --> 00:07:29,834
لماذا أنا هكذا؟  -
حسناً لماذا؟ -

115
00:07:30,292 --> 00:07:31,375
أنت لا تريدين أن تعرفي ذلك

116
00:07:33,334 --> 00:07:35,542
لقد انتظرت 15 سنة لسماعها

117
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
حسناً، لقد بدأ كل شيء
بحدث مؤسف

118
00:07:40,417 --> 00:07:42,751
الذي أتذكره بوضوح

119
00:07:43,542 --> 00:07:46,709
وإذا أعطيت الفرصة مرة أخرى
فسوف تستعيدها بسرعة

120
00:07:48,876 --> 00:07:52,042
لقد كان شيئاً بسيطاً بلا عناء

121
00:07:52,250 --> 00:07:54,792
لقد فعلته عدة مرات من قبل

122
00:07:57,626 --> 00:07:58,626
استيقظت

123
00:08:05,459 --> 00:08:07,751
أبي، لقد استيقظت

124
00:08:08,584 --> 00:08:11,292
مرحباً، لا بد
من أنك تشعرين بالرعب

125
00:08:12,375 --> 00:08:14,000
ما اسمك؟

126
00:08:14,501 --> 00:08:16,584
بيث)، أين أنا؟)

127
00:08:16,709 --> 00:08:18,834
مرحباً، يا (بيث)، أنت بخير

128
00:08:19,876 --> 00:08:21,834
(أنا وابني (جوني
كنا نصطاد في النهر

129
00:08:21,959 --> 00:08:25,459
ورأيناك عند الصخور
أي فكرة كيف وصلت إلى هناك؟

130
00:08:25,584 --> 00:08:26,876
أين أمي؟

131
00:08:26,999 --> 00:08:28,834
حسناً، ستكون الشرطة هنا قريباً

132
00:08:29,626 --> 00:08:30,626
أنا متأكد من أنهم
يمكن أن يتصلوا بها من أجلك

133
00:08:30,751 --> 00:08:32,375
كلا، كانت في السيارة معي
إنها بحاجة إلى المساعدة

134
00:08:32,501 --> 00:08:34,751
ستكونين بخير، حسناً؟

135
00:08:34,876 --> 00:08:36,709
هل أنت جائعة؟ -
أريد والدي -

136
00:08:39,000 --> 00:08:40,834
سوف أقوم بإعداد شطيرة لك

137
00:08:45,999 --> 00:08:48,626
الولد الصغير جلس هناك
مع شعره في عينيه

138
00:08:48,959 --> 00:08:50,501
يلعب بشاحناته

139
00:08:50,918 --> 00:08:53,292
...بالنسبة له، كان يوماً عادياً

140
00:08:55,334 --> 00:08:58,542
لكن بالنسبة لي
كان أول يوم سيئ في حياتي

141
00:09:02,209 --> 00:09:03,459
ماذا كان اسم الرجل؟

142
00:09:03,792 --> 00:09:05,083
ليس لدي فكرة

143
00:09:05,292 --> 00:09:08,000
ماذا تعنين أنه ليس لديك فكرة؟
لقد أنقذك

144
00:09:08,125 --> 00:09:09,626
سيكون كل شيء
أكثر منطقياً عندما نصل

145
00:09:09,751 --> 00:09:11,626
اسلكي الطريق لمسافة ميلًا
ثم انعطفي يميناً

146
00:09:11,876 --> 00:09:14,751
اذهبي لميلين
وهناك مطعم على جانب الطريق

147
00:09:14,959 --> 00:09:18,042
اعتبريها محطتك الأولى
أسفل حفرة الأرنب

148
00:09:22,584 --> 00:09:23,792
هذا غير منطقي

149
00:09:23,918 --> 00:09:25,626
لماذا ستتصل بك
ولا تخبرك أين هي؟

150
00:09:25,751 --> 00:09:27,542
ليس لدي فكرة
إنها تعرف أنني سوف أتتبع المكالمة

151
00:09:27,667 --> 00:09:29,959
ربما كان هذا في نيتها
يجب علينا أن نجمع الفريق

152
00:09:30,042 --> 00:09:32,209
كلا، الآن أنت
وأنا فقط

153
00:09:33,083 --> 00:09:36,250
(سيدي، إنها (أليس
لا أحتاج أن أقرأ لك سيرتها الذاتية

154
00:09:36,375 --> 00:09:38,999
ولست بحاجة إلى مواجهة أخرى
(مثلما حدث في (بيرنسايد بارك

155
00:09:41,334 --> 00:09:42,459
وجدتها

156
00:09:42,626 --> 00:09:43,626
إنها تتجه غرباً
على الطريق السريع

157
00:09:43,751 --> 00:09:44,751
لنذهب

158
00:09:46,751 --> 00:09:50,292
أنا لم أفهم، كيف يمكن أن يخلطوا
بين عظام الحيوانات والعظام البشرية؟

159
00:09:50,417 --> 00:09:52,584
أعني، كثافة العظام وحدها
كان ينبغي لها أن تخبرهم

160
00:09:52,709 --> 00:09:54,250
ناهيك عن حقيقة
...أن الجينومات مختلفة تماماً

161
00:09:54,375 --> 00:09:55,876
لأنه لم يكن خطأ

162
00:09:59,709 --> 00:10:00,709
كانت كذبة

163
00:10:01,584 --> 00:10:05,167
ماذا؟
هل تسترت على خطأ المختبر؟

164
00:10:05,292 --> 00:10:07,584
أمي، لم يكن عليك
القيام بذلك، حسناً؟

165
00:10:07,709 --> 00:10:09,626
يمكنك فقط أن تقول لي الحقيقة
...ويمكننا

166
00:10:11,292 --> 00:10:12,292
أنا أخبرك بها

167
00:10:12,501 --> 00:10:15,000
(كنت أحاول جعل (جايكوب
و(كايت) أن يتوقفا

168
00:10:15,918 --> 00:10:19,292
لم تكوني لتفعلي هذا
...لأن ذلك سيكون

169
00:10:19,751 --> 00:10:21,751
هذا سيكون فظيعاً

170
00:10:23,667 --> 00:10:27,417
(أنا آسفة جداً يا (ماري
لكنني أردت منك أن تسمعي ذلك مني

171
00:10:27,542 --> 00:10:29,792
(ليس من (جايكوب) أو (كايت
بل مني

172
00:10:30,250 --> 00:10:32,292
أنا أعرفك، حسناً؟

173
00:10:33,042 --> 00:10:34,334
أنا أعرفك

174
00:10:34,459 --> 00:10:37,501
لذا من فضلك أخبريني
أنكِ لم تفعلي هذا

175
00:11:07,542 --> 00:11:09,667
جِعتان من فضلك

176
00:11:09,834 --> 00:11:11,167
لا شيء لي

177
00:11:11,876 --> 00:11:14,125
أنت لا تريدين أن تكوني رصينة
للفترة المتبقية من هذه القصة

178
00:11:14,417 --> 00:11:15,417
ثقي بي

179
00:11:19,292 --> 00:11:20,459
فقط جعة واحدة

180
00:11:21,375 --> 00:11:22,542
سوف أعود مباشرة بالجعة

181
00:11:23,959 --> 00:11:28,000
نحن هنا، أكملي
وما علاقة هذا المكان بأي شيء؟

182
00:11:28,125 --> 00:11:30,792
حسناً، عندما تتحول حياتك
إلى كابوس

183
00:11:30,918 --> 00:11:32,667
تصلّين لتأخذك أحلامك
إلى مكان آخر

184
00:11:33,042 --> 00:11:35,959
اعتدت أن أحلم بالهرب
معك إلى مكان مثل هذا

185
00:11:36,667 --> 00:11:39,209
ومن ثم يوقظني الجوع

186
00:11:40,417 --> 00:11:42,417
للأسف، لم يكن المقصود
أن يكون كذلك

187
00:11:44,083 --> 00:11:46,626
هذا سيكون أسهل تماماً
مع تحرير يدي

188
00:11:48,792 --> 00:11:50,667
(أنت أختي يا (أليس

189
00:11:51,709 --> 00:11:53,918
قضينا نصف حياتنا معاً

190
00:11:55,918 --> 00:11:57,876
أين ذهب هذا الشخص؟

191
00:11:58,209 --> 00:12:00,042
في أعماق حفرة الأرنب

192
00:12:00,167 --> 00:12:02,459
أنصتي
لقد طفح كيلي من العبث

193
00:12:02,584 --> 00:12:05,167
إذا كنت ستتحدثين، تحدثي

194
00:12:05,542 --> 00:12:08,042
إذا لن تتحدثي
سنجلس هنا فقط

195
00:12:08,584 --> 00:12:10,417
وننتظر أبي أن يجدنا

196
00:12:14,000 --> 00:12:15,209
وكما كنت أقول

197
00:12:15,792 --> 00:12:17,626
...أتذكره كما كان بالأمس

198
00:12:18,209 --> 00:12:21,626
اللعب، الكتب، السكاكر

199
00:12:22,000 --> 00:12:25,876
في الطبقة العلوية، كان هناك غرفة
مثل عالم العجائب لطفل

200
00:12:27,000 --> 00:12:30,083
(كانت غرفة (ماوس -
!غونيز) لا يقول مت أبداً) -

201
00:12:30,250 --> 00:12:32,334
كان اسمه (جوني) وقتها

202
00:12:32,459 --> 00:12:35,334
(إنه (ليفيوسا) ليس (ليفيوسار

203
00:12:35,709 --> 00:12:37,459
يمكنني أن أقوم بأي صوت أسمعه

204
00:12:38,792 --> 00:12:40,375
هل تريدان عصير الليمون؟

205
00:12:46,918 --> 00:12:50,751
لماذا تغطي وجهك هكذا؟ -
لإخفاء ما حدث في الحادث -

206
00:12:51,584 --> 00:12:54,459
لا يجب أن تخفي هويتك -
سأخيف الناس -

207
00:12:54,709 --> 00:12:56,083
أنت لا تخيفني

208
00:12:57,501 --> 00:12:59,459
نقطع هذا البرنامج
مع الأخبار العاجلة

209
00:12:59,792 --> 00:13:02,542
أعلنت الشرطة في وقت
سابق أنها وسعت بحثهم

210
00:13:02,667 --> 00:13:05,375
لفتاة (كاين) المفقودة
(في مقاطعة (بلودهايفن

211
00:13:06,167 --> 00:13:08,209
انتظر، قال والدك
إنه اتصل بالشرطة

212
00:13:08,667 --> 00:13:11,209
لماذا لا يعرفون أنني هنا؟ -
تقول الأسرة إنه سيتم تقديم مكافأة -

213
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
...لأي معلومات

214
00:13:13,709 --> 00:13:15,626
جوني)، لا مزيد)
من التلفزيون اليوم

215
00:13:15,751 --> 00:13:17,501
إنهم يبحثون عني
يتعين علينا استدعاء الشرطة

216
00:13:17,626 --> 00:13:19,292
(قلت لك يا (بيث
سوف يكونون هنا قريباً

217
00:13:21,250 --> 00:13:23,042
نحن لا نريدك أن تتركينا

218
00:13:26,417 --> 00:13:27,542
رجاءً، دعني أذهب
!أنت تؤلمني

219
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
أبي -
جوني)، ابق هنا) -

220
00:13:29,042 --> 00:13:30,417
رجاء! دعني أذهب

221
00:13:30,584 --> 00:13:32,042
!أبي -
دعني أذهب -

222
00:13:32,542 --> 00:13:33,709
!أرجوك توقف

223
00:13:34,125 --> 00:13:35,667
توقف، من فضلك
!اسمح لي أن أذهب الآن، من فضلك

224
00:13:36,167 --> 00:13:37,334
!أنا آسف

225
00:13:38,334 --> 00:13:42,501
لا، لا، دعني أخرج

226
00:13:43,626 --> 00:13:45,584
!لا، دعني أخرج

227
00:14:00,167 --> 00:14:01,584
وكان ذلك في اليوم الأول فقط

228
00:14:04,000 --> 00:14:05,667
أعتقد أنها سوف تتناول
هذا الشراب الآن

229
00:14:14,667 --> 00:14:18,334
(كايت)! يا (كايت)
أنا بحاجة للتحدث معك، حسناً؟

230
00:14:18,542 --> 00:14:21,042
!(أنا أكرهها أيضاً! يا (كايت

231
00:14:21,292 --> 00:14:24,959
ها هي، لم تتوقف عن الإزعاج
(تصر أنها قريبة السيدة (كاين

232
00:14:25,042 --> 00:14:26,542
...ولكن أنا كذلك -
...و -

233
00:14:26,792 --> 00:14:28,501
سوف آخذها من هنا، شكراً
(يا (كارل

234
00:14:31,626 --> 00:14:34,375
هل يمكنني مساعدتك ربما
في اجتماع الكحوليين المجهولين؟

235
00:14:34,501 --> 00:14:37,667
هذا يعتمد، هل اسمك (كايت)؟ -
بالتأكيد لا -

236
00:14:37,792 --> 00:14:39,292
إذاً أيمكنك أن تقول
لها أنني هنا؟

237
00:14:39,417 --> 00:14:40,667
أنا آسفة، من هنا؟

238
00:14:40,792 --> 00:14:44,667
ماري)، التي ستصبح قريباً)
(الأخت السابقة الغير شقيقة لـ(كايت

239
00:14:45,083 --> 00:14:48,125
وأنت؟ -
لوك)، مساعد (كايت)، معاون) -

240
00:14:48,334 --> 00:14:50,584
رجل العقارات
انظري، (كايت) ليست هنا

241
00:14:53,459 --> 00:14:55,959
أتعلمين؟
يمكنك أن تتركي لها رسالة

242
00:14:56,876 --> 00:14:57,876
حسناً

243
00:14:59,542 --> 00:15:02,375
أخبرها... أنني آسفة للغاية

244
00:15:02,501 --> 00:15:04,751
لأنني ولدت من قبل
(من الساحرة الشريرة لـ(غوثام

245
00:15:04,959 --> 00:15:08,042
وأنا أفهم لماذا تتجنبني
ولكن أنا تماماً في صفها

246
00:15:08,250 --> 00:15:11,334
لا أستطيع أن أصدق أن أمي ستفعل
شيئاً فظيعاً بهذا الشكل على الإطلاق

247
00:15:11,584 --> 00:15:15,000
يا إلهي، هل تعتقد
أنها قتلت هذا الغزال أيضاً؟

248
00:15:15,792 --> 00:15:16,834
هل تستوعب ما أقوله؟

249
00:15:17,167 --> 00:15:19,334
كل ما سمعته هو أن والدتك
ربما تكون قد قتلت غزالاً

250
00:15:22,125 --> 00:15:24,209
من الأفضل أن أبدأ من البداية

251
00:15:31,209 --> 00:15:34,125
يا سيدي، أنا أعلم
أن هذا غير مناسب تماماً

252
00:15:34,375 --> 00:15:36,292
للمرؤوس أن يسأل رئيسه

253
00:15:37,459 --> 00:15:38,876
لكن هل أنت بخير؟

254
00:15:41,167 --> 00:15:43,501
كاثرين) وأنا نمر بوقت صعب)

255
00:15:44,542 --> 00:15:47,626
عُلم يا سيدي، أعتذر

256
00:15:48,918 --> 00:15:51,000
كنت  أعتقد أن هذا له علاقة
(مع (أليس

257
00:15:51,292 --> 00:15:53,083
اتضح أنه كذلك

258
00:15:54,584 --> 00:15:57,834
دفعت (كاثرين) لمحللي الحمض
النووي ليقولوا أن شظايا الجمجمة

259
00:15:57,959 --> 00:16:01,584
(التي وجدت كانت لـ(بيث -
ولم تكن كذلك؟ -

260
00:16:04,000 --> 00:16:07,083
وتأكدت للتو أنها كانت مسؤولة
للقنبلة على الجسر

261
00:16:07,209 --> 00:16:08,417
(التي استهدفت (أليس

262
00:16:08,542 --> 00:16:11,167
(اللعنة، إذاً كانت (كايت
على حق طوال الوقت

263
00:16:11,292 --> 00:16:12,626
نحن لا نعرف ما هو الصائب

264
00:16:13,083 --> 00:16:15,709
الطريقة الوحيدة لتسوية هذا الأمر
(للأبد هي الإمساك بـ(أليس

265
00:16:15,834 --> 00:16:20,125
وعمل الحمض النووي
وترك العلم يقول لنا الحقيقة

266
00:16:22,501 --> 00:16:23,876
توقفت إشارة (كايت) عن الحركة

267
00:16:24,626 --> 00:16:26,417
يبدو أنهم في مكان
(ما يسمى (داستيز

268
00:16:28,501 --> 00:16:30,167
رائع، متأكدة
من أنكِ لا تريدين بعضه؟

269
00:16:30,292 --> 00:16:31,292
لماذا؟

270
00:16:31,417 --> 00:16:32,999
أعتقد أن البقر يتغذى على العشب

271
00:16:33,083 --> 00:16:35,209
لماذا كان هناك وجه في الحوض؟

272
00:16:36,083 --> 00:16:38,000
...هذا -
(أنا جادة، يا (أليس -

273
00:16:38,125 --> 00:16:40,042
لقد نجوت من حادث التحطم
ظهرت على الشاطئ

274
00:16:40,167 --> 00:16:42,167
(ليجدك (هانيبال ليكتر

275
00:16:42,918 --> 00:16:46,209
يبقيك كسجينة له
هل أراد قتلك؟

276
00:16:47,042 --> 00:16:49,209
سلخك، ماذا؟

277
00:16:50,000 --> 00:16:51,876
حسناً، لم أكن أسيرة

278
00:16:52,250 --> 00:16:53,542
إذاً ماذا كنت؟

279
00:16:54,250 --> 00:16:55,626
كنت صديقة

280
00:16:57,501 --> 00:17:00,626
تعلمت أن الصديق
يأخذ بمعنى مختلف

281
00:17:00,751 --> 00:17:02,334
اعتماداً على من يسأل

282
00:17:02,459 --> 00:17:05,167
التنشئة الاجتماعية
أمر أساسي لتنمية الفرد

283
00:17:06,125 --> 00:17:10,042
إنها مهمة مثل الغذاء
والماء والمأوى

284
00:17:10,209 --> 00:17:12,792
إنها تسمح للمرء
بتطوير الشعور بالذات

285
00:17:14,125 --> 00:17:15,167
الشعور بالهدف

286
00:17:16,459 --> 00:17:17,918
ما هذا؟

287
00:17:19,626 --> 00:17:20,626
تجربة صغيرة

288
00:17:21,584 --> 00:17:22,626
...هل ترين

289
00:17:25,501 --> 00:17:30,375
ابني العزيز لم يحصل على الفرصة
لتطوير الإحساس بالهدف

290
00:17:30,501 --> 00:17:33,292
لأن العالم جعله منبوذاً

291
00:17:33,417 --> 00:17:35,918
وصفوه بأنه وحش

292
00:17:42,125 --> 00:17:46,250
انتظر وقتاً طويلاً جداً
...من أجل أحد ما

293
00:17:46,667 --> 00:17:47,959
مثلك

294
00:17:48,751 --> 00:17:50,292
أنا فقط أريد الذهاب للمنزل

295
00:17:50,792 --> 00:17:52,876
هذا هو منزلك الآن

296
00:17:53,000 --> 00:17:54,667
أريد أبي

297
00:17:56,292 --> 00:17:57,584
لا تبكي

298
00:17:58,792 --> 00:18:00,751
سوف تعتادين على ذلك هنا

299
00:18:08,584 --> 00:18:12,042
!أبي! أبي! أبي

300
00:18:13,709 --> 00:18:17,584
جوني) الصغير ليس لديه أصدقاء)
ثم ظهرت أنا

301
00:18:18,501 --> 00:18:20,999
لماذا كان يستخدم الجلد؟ -
تجارب -

302
00:18:22,501 --> 00:18:25,918
يحاول إخفاء وجه
ماوس) البشع)

303
00:18:27,751 --> 00:18:30,626
فكر إذا كان يمكن أن يجد
طريقة لجعله يبدو طبيعياً

304
00:18:31,083 --> 00:18:34,626
سينتهي من السخرية
وسيعيش في سعادة دائمة

305
00:18:38,042 --> 00:18:42,918
لذا... الجلد... من المشرحة

306
00:18:44,125 --> 00:18:46,042
...ما الذي كنت

307
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
(ماذا... أنا ماذا، يا (كايت

308
00:18:48,334 --> 00:18:50,250
تابعي، تكلمي

309
00:18:54,876 --> 00:18:58,542
لا، لا تقولي لي أنك تفقدين
الوعي بسهولة

310
00:19:00,667 --> 00:19:03,000
ما المشكلة، يا أختي العزيزة؟

311
00:19:03,751 --> 00:19:05,334
ماذا فعلت بي؟

312
00:19:19,709 --> 00:19:20,709
!احترسي الآن

313
00:19:31,125 --> 00:19:33,792
اخرج، اخرج، أيها القائد -
(دودجسون) -

314
00:19:34,375 --> 00:19:37,042
هناك خزان غاز في الشرق
سوف أصرف انتباههم

315
00:19:52,792 --> 00:19:54,417
ابق على الأرض

316
00:20:08,000 --> 00:20:09,876
أين ابنتي؟ أين هي؟

317
00:20:10,792 --> 00:20:12,167
أي واحدة؟

318
00:20:13,042 --> 00:20:15,542
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ -
أنت أيها القائد -

319
00:20:16,626 --> 00:20:18,417
(انضممت إلى (كروز
لجعل (غوثام) أفضل

320
00:20:18,792 --> 00:20:20,709
لكنك قسمتها

321
00:20:21,167 --> 00:20:23,542
المدينة ليست آمنة
الأثرياء آمنون

322
00:20:24,626 --> 00:20:26,334
وأنت أعمى للغاية لرؤيته

323
00:20:26,999 --> 00:20:29,584
مثلما كنت أعمى جداً لرؤية ابنتك

324
00:20:32,792 --> 00:20:34,918
!يا سيدي! يا سيدي

325
00:20:35,167 --> 00:20:38,751
!يا سيدي، توقف يا سيدي
أيها القائد، بربك

326
00:20:38,876 --> 00:20:40,417
لا يجب أن يكون بهذه الطريقة
أيها القائد

327
00:20:41,042 --> 00:20:42,709
كان يمكنك أن تنقذها

328
00:20:55,000 --> 00:20:57,334
(لغز مشرحة مدينة (غوثام"
"31 (أغسطس) 2002

329
00:20:58,999 --> 00:21:03,501
أعني، عرفت (كايت) طوال الوقت
أن (بيث) كانت حية

330
00:21:04,125 --> 00:21:07,167
أنت تعرف، الرابط الأخوي الملائكي
هو حقيقي يا رجل

331
00:21:07,375 --> 00:21:08,876
في الواقع، هذا ثقيل حقاً

332
00:21:09,918 --> 00:21:11,751
جعلني فقط أشعر بالدوار

333
00:21:12,042 --> 00:21:13,667
اسمحي لي أن أتصل بسيارة لكِ -
تأخذني إلى أين؟ -

334
00:21:14,417 --> 00:21:17,125
المنزل المبني
على أكاذيب الأطفال الموتى؟

335
00:21:17,584 --> 00:21:18,834
كلا

336
00:21:18,999 --> 00:21:21,334
انصتي، أفهم أنك تمرين
بالكثير في الوقت الحالي

337
00:21:21,459 --> 00:21:22,751
(لكن من الواضح أن (كايت
ليست هنا

338
00:21:22,876 --> 00:21:26,375
وأنا أحاول العمل حقاً -
جدياً، يا (لوك)، أنا  أجتاز -

339
00:21:26,501 --> 00:21:29,375
أزمة عائلية كبيرة هنا، حسناً؟

340
00:21:29,501 --> 00:21:31,417
أنا لا أعرف حتى
من هي أمي بعد الآن

341
00:21:31,542 --> 00:21:34,042
أنا فقط اكتشفت
أن لدي أختاً غير شقيقة ثانية

342
00:21:34,209 --> 00:21:37,417
وجدت (كايت) أختها الحقيقية

343
00:21:43,083 --> 00:21:45,250
يا إلهي! انتظر

344
00:21:46,125 --> 00:21:48,042
هل (كايت) مع (أليس) الآن؟

345
00:21:48,167 --> 00:21:49,167
إذا قلت نعم، هل ستغادرين؟

346
00:21:49,667 --> 00:21:50,792
عجباً

347
00:21:53,042 --> 00:21:55,167
ها أنا هنا في أسوأ أيام حياتي

348
00:21:55,334 --> 00:21:58,167
(التي لم أمر بها من قبل و(كايت
تقرر أن تختار اليوم

349
00:21:58,292 --> 00:22:01,959
من بين كل الأيام للخروج لبعض
الترابط الأخوي مع قاتل بدم بارد؟

350
00:22:03,250 --> 00:22:06,792
وفي الوقت نفسه
كم من الناس قتلت؟

351
00:22:08,417 --> 00:22:09,417
ماذا؟  -
خمن -

352
00:22:09,751 --> 00:22:11,209
كم من الناس قتلت؟

353
00:22:12,626 --> 00:22:15,834
ما بين الصفر
ولماذا أنت متردد حتى الآن؟

354
00:22:15,959 --> 00:22:18,959
صفر، لم أقتل أحداً

355
00:22:19,626 --> 00:22:21,709
أنا الأخت الجيدة

356
00:22:31,125 --> 00:22:33,584
لقد وجدت المتعقب، أليس كذلك؟

357
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
كنت تعرفين
أنني سآتي في أثرك

358
00:22:35,375 --> 00:22:37,125
نعم، لقد وجدت المتعقب

359
00:22:37,626 --> 00:22:40,959
كنت أعرف أن سرقة المشرحة
سوف تدفعك للتحرك

360
00:22:41,083 --> 00:22:48,584
جعلت صديقي يخدر مشروبك
والآن أخرجتك من المعادلة

361
00:22:49,876 --> 00:22:56,250
ترين، (ماوس) العزيز
(وأنا كنا نعد شيئاً خاصاً لـ(غوثام

362
00:22:56,375 --> 00:23:00,042
وستكون بلا شك أكثر سلاسة
بدون الخفافيش

363
00:23:00,292 --> 00:23:02,375
(اسمحي لي أن أذهب، يا (أليس

364
00:23:03,209 --> 00:23:05,667
لكننا لم نصل إلى أفضل
جزء من القصة حتى الآن

365
00:23:06,709 --> 00:23:11,959
للأسف بعد أسابيع
وأسابيع في الأسر

366
00:23:12,999 --> 00:23:17,792
مثل أرنب صغير
أسفل حفرة صغيرة جداً

367
00:23:18,876 --> 00:23:22,042
...تمكنت أخيراً

368
00:23:22,792 --> 00:23:28,250
من شق طريقي للخروج

369
00:23:28,459 --> 00:23:33,626
هذا غريب، لأن هناك الكثير
من الأشياء خارجة عن المعتاد

370
00:23:33,834 --> 00:23:37,000
التي عندما يصبح المرء يائساً
تظهر له

371
00:23:37,125 --> 00:23:41,834
وجدت واحدة من هذه الفرص
في شيء صدئ، صديق صغير

372
00:23:42,209 --> 00:23:46,709
أصابعي العزيزة
المسكينة والحساسة

373
00:23:47,459 --> 00:23:51,667
لكن في النهاية
حققت نجاحي

374
00:24:25,834 --> 00:24:27,584
مرحباً -
(يا أبي أنا (بيث -

375
00:24:28,000 --> 00:24:29,209
ساعدني -
(بيث) -

376
00:24:29,667 --> 00:24:31,042
يا إلهي، (بيث)، أين أنت؟

377
00:24:33,999 --> 00:24:36,542
إذا جاء أي شخص
...يبحث عنك، سأقتله

378
00:24:38,876 --> 00:24:42,834
وسيكون كله خطأك
هل تفهمينني؟

379
00:24:50,834 --> 00:24:52,209
أتذكر ذلك الاتصال

380
00:24:53,459 --> 00:24:56,417
فرصتي الأولى
والأخيرة في الحرية

381
00:24:58,626 --> 00:25:00,250
كان أبي يتتبعها

382
00:25:01,375 --> 00:25:05,083
بعد كل هذا الوقت
والكثير من الخيوط الزائفة

383
00:25:06,250 --> 00:25:08,667
(لم تصدقنا شرطة (غاثوم سيتي

384
00:25:08,792 --> 00:25:11,125
قالوا إنهم قاموا بالفعل
بتفتيش هذه المنطقة عدة مرات

385
00:25:13,709 --> 00:25:15,459
لكننا كنا هناك
في غضون ساعة

386
00:25:15,834 --> 00:25:16,999
أنت ابقي هنا

387
00:25:26,876 --> 00:25:27,918
أين هي؟ -
(يا سيد (كاين -

388
00:25:28,042 --> 00:25:29,584
...هناك سوء فهم رهيب -
أين هي ابنتي؟ -

389
00:25:29,709 --> 00:25:31,042
سيدي، اسمح لي أن أشرح

390
00:25:31,167 --> 00:25:33,501
(اتصلت بي ابنتي (بيث
قبل ساعة واحدة من هذا المنزل

391
00:25:33,626 --> 00:25:35,000
قالت، "ساعدني"، بهذا الوضوح

392
00:25:35,125 --> 00:25:38,792
كان ذلك مزحة
...أنا... محرج للغاية، أنا

393
00:25:39,709 --> 00:25:41,167
يا سيد (كاين)، ابنتك ليست هناك

394
00:25:41,292 --> 00:25:44,501
!(بيث)! (بيث)! (بيث)

395
00:25:45,751 --> 00:25:47,292
بيث)، أنت هنا؟)

396
00:25:58,292 --> 00:26:01,999
(يا سيد (كاين
كما قلت كان ابني

397
00:26:02,667 --> 00:26:07,250
لديه... القدرة
أعتقد أنه يمكنك أن تقول

398
00:26:07,876 --> 00:26:09,542
تقليد الأصوات

399
00:26:11,000 --> 00:26:13,334
جوني)، أرجو أن توضح)
له ما فعلت

400
00:26:13,459 --> 00:26:14,751
لا أريد

401
00:26:15,459 --> 00:26:17,918
بين له ما فعلت -
قلت لا أريد ذلك -

402
00:26:18,000 --> 00:26:19,292
!أريه

403
00:26:25,584 --> 00:26:27,999
(مرحباً أبي، أنا (بيث

404
00:26:29,000 --> 00:26:30,501
لقد تعلمت أغنية جديدة
على التشيللو الخاص بي

405
00:26:30,626 --> 00:26:32,209
أستطيع أن أعزفها في الليلة
(الأولى من (تشانوكا

406
00:26:33,125 --> 00:26:34,584
هنا، دعني أريك

407
00:26:37,125 --> 00:26:38,959
!هذا مستحيل

408
00:26:44,334 --> 00:26:46,292
كيف تعرف صوتها؟

409
00:26:46,417 --> 00:26:49,542
رأى مقطع فيديو منزلي
في الأخبار المسائية

410
00:26:50,501 --> 00:26:54,125
كان مهووساً باختفائها
منذ حدوث ذلك

411
00:27:14,751 --> 00:27:17,375
إذا جاء أي شخص
يبحث عنك، سأقتله

412
00:27:38,584 --> 00:27:39,918
بيث)؟)

413
00:28:28,209 --> 00:28:29,792
كنت هناك

414
00:28:31,209 --> 00:28:33,501
قال لي إذا أصدرت أي صوت

415
00:28:35,334 --> 00:28:37,042
سوف يقتلكما

416
00:28:38,334 --> 00:28:40,000
لذا انتظرت فقط

417
00:28:40,751 --> 00:28:44,292
انتظرت لكي تحسي بي

418
00:28:44,876 --> 00:28:46,000
لتعرفي

419
00:28:46,999 --> 00:28:48,417
لتشعري

420
00:28:49,959 --> 00:28:52,959
لكن للأسف، لا شيء

421
00:28:57,000 --> 00:29:01,250
أعتقد ما يقولون عن التوائم
بأن هناك رابطاً بينهم

422
00:29:01,375 --> 00:29:07,000
قوي، وروحي، وسحري
هو فقط خيال

423
00:29:08,167 --> 00:29:11,083
الشيء الذي تحلمين به

424
00:29:11,667 --> 00:29:13,626
قبل جوعك

425
00:29:14,709 --> 00:29:16,083
يوقظك

426
00:29:32,584 --> 00:29:34,083
فقدت موقع (كايت) يا سيدي

427
00:29:34,292 --> 00:29:35,834
يجب أن تكون قد أغلقت هاتفها

428
00:29:41,167 --> 00:29:42,918
يا سيدي -
لقد كنت هنا من قبل -

429
00:29:43,834 --> 00:29:45,459
منذ 15 سنة

430
00:29:47,834 --> 00:29:49,209
يا سيدي، ما الذي يحدث؟

431
00:29:50,292 --> 00:29:51,876
أعرف أين هما

432
00:29:53,125 --> 00:29:55,626
مرحباً (كايت)، أنا مرة أخرى
المرة الخامسة الآن في الواقع

433
00:29:56,751 --> 00:30:01,000
ما زلت أنتظر الظهور الكبير
مع هذا المشتري الكبير

434
00:30:01,209 --> 00:30:03,292
عاجل، حقيقي وعاجل
اتصلي بي في أسرع وقت ممكن

435
00:30:03,417 --> 00:30:04,584
...انتظري

436
00:30:04,709 --> 00:30:06,209
عجباً

437
00:30:06,709 --> 00:30:08,876
ما هذا بحق الجحيم؟ -
حسناً -

438
00:30:10,876 --> 00:30:12,542
(هاجمت (أليس
3 مشارح الليلة الماضية

439
00:30:12,667 --> 00:30:14,375
سرقت اللحم
...من مجموعة من الجثث

440
00:30:14,501 --> 00:30:16,000
(إلهي، (أليس
هي من قراصنة الجلد؟

441
00:30:16,167 --> 00:30:17,626
بالطبع هي -
أعرف، أعرف -

442
00:30:17,751 --> 00:30:19,209
لم تسلخي أي جثث

443
00:30:21,626 --> 00:30:23,042
حسناً، لم أسلخ

444
00:30:24,042 --> 00:30:27,584
هل هذا مثير للاشمئزاز
ويجعلني جائعة حقاً للبيتزا؟

445
00:30:28,417 --> 00:30:31,209
نعم، هذا مثير للاشمئزاز

446
00:30:31,334 --> 00:30:33,209
هنا، تحققي من هذا، وجدت شيئاً

447
00:30:33,876 --> 00:30:36,250
قبل أسبوعين
(رجل يدعى (جوناثان كارترايت

448
00:30:36,375 --> 00:30:39,959
الذي اعترف بوجود هواية مماثلة
لسرقة الجلد من الموتى

449
00:30:40,167 --> 00:30:43,083
(هرب أثناء اختراق مصحة (أركهام -
أي اختراق لمصحة (أركهام)؟ -

450
00:30:44,626 --> 00:30:47,751
(كان هناك اختراق في مصحة (أركهام

451
00:30:48,375 --> 00:30:51,292
متأكدة من أنني كنت قد سمعت
عن شيء من هذا القبيل

452
00:30:51,792 --> 00:30:53,334
...لكنك لم تفعلي لذا

453
00:30:53,959 --> 00:30:57,542
إذاً قام مسؤولو (أركهام) بتغطيتها

454
00:30:57,834 --> 00:30:58,959
هذا مريح

455
00:30:59,709 --> 00:31:02,042
هل تعتقد أن هذا المعتوه
له علاقة بـ(أليس)؟

456
00:31:03,167 --> 00:31:06,083
أعتقد أن التوقيت مشكوك
فيه بشكل لا يصدق

457
00:31:16,918 --> 00:31:19,250
سأدخل من الأمام
أنت ستتولين الخلف

458
00:31:34,999 --> 00:31:36,375
سيدي، هناك بضعة
أكواخ في الخلف

459
00:31:36,626 --> 00:31:38,334
سوف أتحقق منها -
عُلم -

460
00:32:01,250 --> 00:32:02,542
مرحباً أبي

461
00:32:08,250 --> 00:32:09,626
أين (كايت)؟

462
00:32:10,292 --> 00:32:11,751
"أين (كايت)؟"

463
00:32:14,209 --> 00:32:17,083
هل (كايت) بخير؟
هل (كايت) سعيدة؟

464
00:32:17,501 --> 00:32:19,083
هل أخذت كفايتها من النوم؟

465
00:32:19,209 --> 00:32:22,417
هل قامت بواجبها
هل رآها الطبيب، هل شبعت؟

466
00:32:22,542 --> 00:32:25,751
!(كايت)، (كايت)، (كايت)
!(لقد سئمت من (كايت

467
00:32:27,334 --> 00:32:28,667
ماذا تفعلين؟

468
00:32:29,501 --> 00:32:31,209
أين (بيث)؟

469
00:32:31,417 --> 00:32:34,250
متى كانت آخر مرة نطقت فيها بهذه
الكلمات، يا قائد فريق (كروز)؟

470
00:32:34,999 --> 00:32:38,250
هل كان هنا؟
هل كان في هذا المنزل؟

471
00:32:38,375 --> 00:32:40,459
بربك، لا تفعلي هذا

472
00:32:40,584 --> 00:32:44,334
هل كان ذلك عندما اتصلت بك
وأنت لم تصدق أنه كان أنا؟

473
00:32:48,834 --> 00:32:51,918
لنذهب إلى الخارج
سوف نتحدث

474
00:32:52,125 --> 00:32:55,167
أمرت رجالك بقتلي

475
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
أسقطي السكين -
لأنك لا تبالي -

476
00:32:59,584 --> 00:33:02,292
!أنت لم تبالي مطلقاً -
أسقطي السكين -

477
00:33:02,417 --> 00:33:05,334
!لقد تخليت عني -
!بيث)، أسقطي السكين) -

478
00:33:09,417 --> 00:33:10,751
(بيث)

479
00:33:12,292 --> 00:33:15,167
لقد... لقد قلتها

480
00:33:43,334 --> 00:33:44,959
(صوفي) -
(كايت) -

481
00:33:45,125 --> 00:33:48,667
صوفي)، أنا هنا)
!أسرعي

482
00:34:01,125 --> 00:34:02,375
...أحتاج إلى بعض

483
00:34:18,501 --> 00:34:20,167
ما هذا بحق الجحيم؟

484
00:34:27,125 --> 00:34:29,209
هناك رجل في السقيفة وجهه
...أنا

485
00:34:31,250 --> 00:34:32,417
أنا أعرف من هو

486
00:34:49,334 --> 00:34:50,375
!أسقطيه

487
00:34:51,501 --> 00:34:54,250
عليك أن تقرري الآن
...ما يهمك أكثر

488
00:34:54,375 --> 00:34:56,834
(الثأر أو (ماوس

489
00:35:00,501 --> 00:35:03,334
قلت أسقطيها، أو المرة القادمة
ستكون في رأسه

490
00:35:03,709 --> 00:35:06,918
اثنان يمكنهما أن يلعبا
هذه اللعبة... يا أختي

491
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
كلانا يعرف أنك لا تستطيعين لعبها

492
00:35:09,417 --> 00:35:10,918
لكن أنا يمكنني

493
00:35:20,459 --> 00:35:24,626
أفترض أن قتل أبي سيكون سهلاً
للغاية وليس ممتعاً على الإطلاق

494
00:35:27,250 --> 00:35:30,959
دعونا نخرج جميعاً من هنا
وليس على أحد أن يموت اليوم

495
00:35:40,792 --> 00:35:41,959
أبي

496
00:35:43,334 --> 00:35:46,125
كايت)... إنها هي)

497
00:35:47,626 --> 00:35:48,876
(إنها (بيث

498
00:35:54,667 --> 00:35:55,667
"(واين)"

499
00:35:57,792 --> 00:36:02,250
لذا كانت تجربة
ولكن سيارتك وصلت

500
00:36:02,667 --> 00:36:05,751
هايبرد هاتشباك) موديل 2015)
القوة وكل شيء، 3.4 نجمة

501
00:36:05,876 --> 00:36:07,751
يمكنني أن آخذ تلميحاً -
لم يكن تلميحاً حقاً -

502
00:36:13,042 --> 00:36:15,334
(إذا اتصلت (كايت
...هل يمكنك فقط

503
00:36:15,459 --> 00:36:18,250
أن تخبرها أنني آسفة
على كل شيء؟

504
00:36:18,709 --> 00:36:22,125
بالتأكيد -
ربما لو ذهبت لقتل شخص -

505
00:36:22,250 --> 00:36:23,584
سوف تعاود الاتصال بي

506
00:36:23,709 --> 00:36:24,999
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

507
00:36:38,125 --> 00:36:39,667
اعتقدت لو أنني سمحت
لـ(أليس) أن تحكي قصتها

508
00:36:39,792 --> 00:36:42,792
اللغز سوف يتم حل اللغز
ولكن القطع كئيبة

509
00:36:43,584 --> 00:36:47,375
بشعة، غير إنسانية
وهذا خطأي

510
00:36:48,000 --> 00:36:49,792
كنت هناك ولم أشعر بها

511
00:36:50,334 --> 00:36:51,792
(أنا توأمها، يا (بروس

512
00:36:52,083 --> 00:36:53,542
كيف من المفترض بي
أن أتواصل معها الآن

513
00:36:53,751 --> 00:36:55,250
عندما لم أستطيع التواصل
معها وقتها؟

514
00:36:58,042 --> 00:36:59,626
ألا يجب أن تكون في المستشفى؟

515
00:37:01,292 --> 00:37:03,209
أنت تعرفين أنني أكره المستشفيات

516
00:37:04,501 --> 00:37:07,000
ماذا لو كنت لا أعرف أختي
جيداً بما يكفي لإنقاذها؟

517
00:37:09,834 --> 00:37:11,375
ماذا لو لم يفعل أحد؟

518
00:37:14,918 --> 00:37:17,667
(حسناً، ربما أجبرت (أليس
على الفرار

519
00:37:17,834 --> 00:37:20,626
لكنها حصلت
على ما تريد في النهاية

520
00:37:21,876 --> 00:37:23,584
أنت لم تزوريني

521
00:37:25,584 --> 00:37:29,667
ماوس) العزيز، كلانا يعرف)
(إذا كنت ظهرت في (أركهام

522
00:37:29,792 --> 00:37:33,501
مع فطيرة طازجة كنت
لأجد نفسي في زنزانة مغلقة

523
00:37:35,959 --> 00:37:37,584
لكن هل شعرت بي في أحلامك؟

524
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
كل ليلة

525
00:37:41,918 --> 00:37:44,751
"معاً في ذاكرة فرقة غريبة"

526
00:37:55,709 --> 00:37:56,709
بيث)؟)

527
00:37:57,000 --> 00:37:58,209
ارحل

528
00:37:58,417 --> 00:38:01,459
لم يكن علي أن أخدع والدك وأختك

529
00:38:02,042 --> 00:38:03,417
أنا آسف

530
00:38:03,918 --> 00:38:06,584
أريد العودة إلى المنزل -
أنت تعرفين أنه لن يسمح لك بذلك -

531
00:38:06,834 --> 00:38:07,999
ولكن يمكنك

532
00:38:08,584 --> 00:38:10,042
يمكنك السماح لي بالخروج

533
00:38:10,167 --> 00:38:11,501
...ربما ولكن

534
00:38:13,209 --> 00:38:15,417
أنا أيضاً لا أريدك أن ترحلي

535
00:38:17,292 --> 00:38:19,167
أريد أن أصبح صديقك

536
00:38:24,876 --> 00:38:26,542
سيكون رفيقك

537
00:38:35,667 --> 00:38:38,667
"أليس) في بلاد العجائب)"

538
00:38:43,751 --> 00:38:47,751
"أليس) في بلاد العجائب)"

539
00:38:51,792 --> 00:38:56,250
يا (ماوس)، هل تعرف الطريق
للخروج من هذا المسبح؟

540
00:38:57,834 --> 00:39:00,584
لقد سئمت من السباحة في دموعي

541
00:39:01,834 --> 00:39:03,792
أنا أعرف الطريقة

542
00:39:05,459 --> 00:39:08,999
سأساعدك في الهروب
من مسبح دموعك

543
00:39:10,209 --> 00:39:11,375
وفعلت

544
00:39:12,542 --> 00:39:14,584
لقد أنقذتني

545
00:39:16,250 --> 00:39:17,918
لدي هدية لك أيضاً

546
00:39:30,417 --> 00:39:31,959
(أحبك يا (أليس

547
00:39:32,417 --> 00:39:34,375
أنا أحبك أيضاً يا أخي العزيز

548
00:39:35,542 --> 00:39:37,709
والآن بعد أن أصبحنا معاً
مرة أخرى

549
00:39:37,834 --> 00:39:40,999
يمكنني مساعدتك
في أن تصبح أي شخص تريده

550
00:39:42,209 --> 00:39:44,918
وبمجرد الانتهاء من أبي

551
00:39:45,959 --> 00:39:48,334
لن ينساني أبداً

552
00:39:50,250 --> 00:39:52,542
لن يحدث مرة أخرى

553
00:39:52,999 --> 00:39:54,584
هل نحن مجانين؟

554
00:39:55,918 --> 00:39:57,375
أخشى ذلك

