﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:02,999
"...سابقاً"

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,167
أبهرني
(تطابق مثالي للعميد (ديفرو

3
00:00:09,125 --> 00:00:11,000
ألا توافقني، يا سيد (ديفرو)؟

4
00:00:11,167 --> 00:00:15,834
(عثر محققون (كاثرين هاملتون
على شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

5
00:00:16,125 --> 00:00:18,792
(إنها (بيث -
لم تكن لتتجاوز الأمر -

6
00:00:18,918 --> 00:00:20,709
لو لم تصدق أن (بيث) قد ماتت

7
00:00:20,959 --> 00:00:23,792
لقد دفعت لمحلل الحمض
النووي لكتابة التقرير

8
00:00:23,918 --> 00:00:26,209
ابتعدي عني، فقط ابتعدي عني

9
00:00:27,375 --> 00:00:30,999
إذا أردت قتلك
لم أكن لأنتظر حتى ترتدي البدلة

10
00:00:31,667 --> 00:00:35,999
اهتمامك بي لهو مؤثر جداً
يا عزيزتي

11
00:00:36,250 --> 00:00:38,626
(اذاً (كايت) هي (باتوومان

12
00:00:40,876 --> 00:00:42,292
هل هذا أنتِ؟ -
ليس أنا -

13
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
(تايلر)، هذه هي (كايت) -
أنت متزوجة -

14
00:00:47,417 --> 00:00:49,000
أنا لا أعرف كيف
(فعلت ذلك، يا (بروس

15
00:00:49,292 --> 00:00:51,709
لقد قضيت طوال ذلك الوقت
في نفس هذه الظلال

16
00:00:52,751 --> 00:00:54,375
تتجول، تتصيد، تختبئ

17
00:00:55,125 --> 00:00:57,999
وفعلت ذلك كله في السر ووحيداً -
"(مطعم (أليساندرو" -

18
00:01:34,000 --> 00:01:35,250
هل الجميع بخير؟

19
00:01:47,792 --> 00:01:49,459
(فريق (برافو)، تحقق من (أليساندرو

20
00:01:49,918 --> 00:01:52,042
سأدور من الخلف -
سمعتموها، تحركوا -

21
00:01:56,501 --> 00:01:59,334
هل سبق لك وأن شعرت
يا (بروس) بالوحدة؟

22
00:01:59,834 --> 00:02:01,834
هل سمحت لنفسك من قبل
أن تثق بأي شخص؟

23
00:02:01,959 --> 00:02:04,167
!(كايت) -
كيف انتهى ذلك الأمر بك؟ -

24
00:02:05,417 --> 00:02:06,751
آسفة لتخييب ظنك

25
00:02:07,584 --> 00:02:10,501
(أمر والدك طاقم (كروز
بإيقافك بأي ثمن

26
00:02:11,999 --> 00:02:14,918
يجب أن يعرف أنك ابنته -
أمسكت بالفتاة الخطأ -

27
00:02:15,000 --> 00:02:17,709
كايت)، أنا جادة)
أنت في خطر

28
00:02:17,959 --> 00:02:19,792
وإذا كنت لن تخبريه، سأفعل ذلك

29
00:02:20,459 --> 00:02:21,876
هل تثقين بي؟ -
ماذا؟ -

30
00:02:21,999 --> 00:02:23,083
سوف أجدك

31
00:02:26,918 --> 00:02:28,042
مطلق النار قد هرب

32
00:02:28,876 --> 00:02:31,918
أكانت هذه (باتوومان)؟
هل قالت لك شيئاً؟

33
00:02:32,334 --> 00:02:34,751
كلا، لقد رحلت فقط

34
00:02:41,083 --> 00:02:42,751
توكسيدو وان) هنا)

35
00:02:44,167 --> 00:02:45,375
كنت محقة

36
00:02:46,209 --> 00:02:48,209
(وصل "الصياد" إلى (غوثام

37
00:02:53,876 --> 00:02:58,125
المرة الثالثة ليست صدفة
(لقناص الظلال في (غوثام

38
00:02:58,501 --> 00:03:00,501
بعد مقتل شخصين هذا الأسبوع

39
00:03:00,709 --> 00:03:03,334
(تقول المصادر بأن (باتوومان
أحبطت هجومه

40
00:03:03,459 --> 00:03:04,709
في الليلة الماضية
(على مطعم (أليساندرو

41
00:03:04,834 --> 00:03:06,709
ما يعني أنني لست الوحيدة
...التي تعتقد أن لديهم

42
00:03:06,918 --> 00:03:08,626
أفضل طبق (أوسوبوكو) في المدينة

43
00:03:08,999 --> 00:03:12,125
بدون بطلة المدينة
كانت لتغلق أبوابنا

44
00:03:12,709 --> 00:03:15,375
باتوومان)، إذا رأيت هذا)

45
00:03:15,626 --> 00:03:18,999
مُرحب بكِ لتناول وجبة مجانية
في (أليساندرو) في أي وقت

46
00:03:19,167 --> 00:03:20,292
!أي وقت

47
00:03:25,626 --> 00:03:26,626
مرحباً

48
00:03:32,667 --> 00:03:34,876
كنت أقرأ أخبار الإعلانات للتو
والدك قدم طلب الطلاق

49
00:03:35,876 --> 00:03:37,042
نعم

50
00:03:37,209 --> 00:03:39,167
هل أنت بخير؟

51
00:03:42,375 --> 00:03:45,834
تزوج من امرأة افترست حزنه
وأقنعته أنني مجنونة

52
00:03:45,959 --> 00:03:47,250
(لاعتقادي بأن (بيث
لا تزال على قيد الحياة

53
00:03:48,501 --> 00:03:50,250
لا أستطيع أن أقول أن لدي أرقاً

54
00:03:50,501 --> 00:03:52,584
إذا كان هذا يعني أي شيء
فأنا لم أنم الليلة الماضية أيضاً

55
00:03:54,083 --> 00:03:56,209
لماذا، (لوك)؟"
"ماذا كان يدور في ذهنك؟

56
00:03:56,501 --> 00:03:57,501
شكراً على السؤال

57
00:03:57,626 --> 00:04:00,918
كنت أقوم بتحليل قائمة جميع من
كانوا في (أليساندرو) يتناولون العشاء

58
00:04:01,000 --> 00:04:03,209
طريقة رائعة"
"!لأخذ زمام المبادرة

59
00:04:03,334 --> 00:04:04,876
"هل وجدت أي شيء؟"
في الواقع لقد فعلت

60
00:04:04,999 --> 00:04:09,042
آخر ضحيتين للقناص، كليهما كانا
يعملان لدى شركات زوجة أبيك السابقة

61
00:04:09,417 --> 00:04:11,876
(الآن أحد ضيوف عشاء (أليساندرو
(ديريك هولكومب)

62
00:04:11,999 --> 00:04:13,334
(يعمل لصالح شركة (بيرا إلكترونيكس

63
00:04:13,459 --> 00:04:15,375
أنهم يصنعون جميع موصلات
(هاميلتون ديناميكس)

64
00:04:15,501 --> 00:04:17,459
ما يجعله يتبع نهجاً معيناً

65
00:04:17,709 --> 00:04:18,999
مما يجعله الهدف التالي

66
00:04:19,709 --> 00:04:20,918
أحتاج أن أجده

67
00:04:21,000 --> 00:04:22,959
أوافق، لكنني لم أجد عنوان المنزل

68
00:04:23,417 --> 00:04:24,417
إذاً ابحث عنه

69
00:04:26,334 --> 00:04:29,083
السرعة أمر جيد
أنت الآن مسرعة للغاية

70
00:04:29,501 --> 00:04:31,459
صوفي) تعرف من أنا) -
صحيح -

71
00:04:31,709 --> 00:04:33,834
اعتقدت أن ليست هناك مشكلة معها -
أنت لم تفهم الأمر -

72
00:04:33,959 --> 00:04:37,125
إنها تهدد بإخبار والدي
إنه سيغضب ويوقفنا

73
00:04:37,459 --> 00:04:39,626
هذا يعني لا مزيد من حماية الناس

74
00:04:39,834 --> 00:04:41,000
لا مزيد من مساعدة المدينة

75
00:04:41,334 --> 00:04:43,959
(لا مزيد من (باتوومان -
هل يمكنك الوثوق بها؟ -

76
00:04:58,584 --> 00:04:59,876
اعتدت أن أثق بها

77
00:05:01,250 --> 00:05:02,417
في كل شيء

78
00:05:03,626 --> 00:05:05,083
فقط كوني صادقة معها

79
00:05:06,417 --> 00:05:09,792
ومن أجل المدينة أقنعيها

80
00:05:10,584 --> 00:05:11,918
بأن لا تخبر والدك من أنت

81
00:05:22,584 --> 00:05:23,667
مرحباً -
مرحباً -

82
00:05:24,667 --> 00:05:26,292
هل رأيته؟ -
كاين)؟) -

83
00:05:26,501 --> 00:05:28,125
سمعت أنه ذهب لشمال الولاية، لماذا؟

84
00:05:29,042 --> 00:05:30,501
أحتاج أن أتحدث معه عن شيء

85
00:05:30,999 --> 00:05:32,250
حسناً، أنا متأكد من أنه أخذ هاتفه

86
00:05:32,626 --> 00:05:34,375
إنها أمور شخصية

87
00:05:35,000 --> 00:05:37,876
هل هي متعلقة بالزواج؟
لأنني الآن شديد الفضول

88
00:05:38,751 --> 00:05:40,876
أعدك أن تكون الشخص الثاني
الذي يعرف الأمر

89
00:05:49,083 --> 00:05:51,459
اعتقدت أنك قلت إن (باتوومان) ذهبت
قبل أن تتمكني من التحدث معها

90
00:05:51,584 --> 00:05:53,083
لقد فعلت، لماذا؟

91
00:06:02,292 --> 00:06:03,501
هل تعملين معها؟

92
00:06:05,083 --> 00:06:06,667
هل أنا أعمل معها؟

93
00:06:06,959 --> 00:06:09,959
أعني، انظري كم كنتما قريبين -
أمرتها بالاستسلام -

94
00:06:10,042 --> 00:06:12,167
أنت تتصرف
وكأننا تبادلنا وصفات الكعكة

95
00:06:12,292 --> 00:06:14,959
صوفي)، هل تعرفين من هي؟)

96
00:06:15,626 --> 00:06:16,834
لا

97
00:06:18,250 --> 00:06:20,417
تايلر)، أنا لا أعرف من هي)

98
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
حسناً

99
00:06:30,626 --> 00:06:33,334
إذاً أبي لم يأتي بعد
إلى إجراءات الطلاق؟

100
00:06:33,959 --> 00:06:35,834
قال المحامي
إنه في شمال الولاية

101
00:06:37,250 --> 00:06:39,209
لقد تخلى عنا، (كايت) تخلت عنا

102
00:06:39,542 --> 00:06:41,000
لو كنت أعرف
أن الحضور اختياري

103
00:06:41,167 --> 00:06:43,375
لكنت ذهبت
حرفياً إلى أي مكان آخر

104
00:06:45,626 --> 00:06:46,792
هل سنتحدث عن هذا

105
00:06:46,918 --> 00:06:48,999
أو فقط نتصرف مثل وكأن كل شيء
ليس على وشك التغيير؟

106
00:06:50,167 --> 00:06:51,584
لا داعي ليتغير كل شيء

107
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
لا يزال لدينا السقيفة
لا يزال بإمكانك الذهاب إلى الكلية

108
00:06:54,375 --> 00:06:55,959
أنا أفقد أختي

109
00:06:56,042 --> 00:06:57,751
(لقد بدأت أنا و(كايت
أخيراً في التواصل

110
00:06:57,876 --> 00:07:00,999
بعد 5 سنوات، والآن تكرهني
بسببك

111
00:07:03,834 --> 00:07:07,250
عندما تكونين أماً سوف تفهمين
لماذا فعلت ما فعلت

112
00:07:08,542 --> 00:07:11,626
ماذا عليّ أن أفعل حتى ذلك الحين؟
أنت العائلة الوحيدة المتبقية لدي

113
00:07:11,834 --> 00:07:13,834
وأنا لا أريد حتى أن أكون
في هذه السيارة معك الآن

114
00:07:14,292 --> 00:07:17,459
ماري)، لدي الكثير على عاتقي الآن)
لا أحتاج إلى ذنب آخر

115
00:07:19,709 --> 00:07:21,375
رسالتك لا معنى لها

116
00:07:21,709 --> 00:07:24,209
بندقية (غاوس) لا تختفي لوحدها

117
00:07:24,334 --> 00:07:26,083
إنها تحت نظام أمني
من المستوى الخامس

118
00:07:27,876 --> 00:07:29,709
(إذاً أحضر لي العميد (ديفرو

119
00:07:29,834 --> 00:07:32,334
لقد صنع البندقية
سوف يعرف بالضبط ما يجري

120
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
!يا إلهي

121
00:07:38,292 --> 00:07:39,709
قتل مِن قبل مَن؟

122
00:07:42,792 --> 00:07:43,999
(ديريك هولكومب)
قد مرر للتو شارته

123
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
(في (هاميلتون ديناميكس
للخروج قبل دقيقتين

124
00:07:46,501 --> 00:07:47,918
يجب علينا الوصول إليه
قبل أن يفعل مطلق النار

125
00:07:48,792 --> 00:07:49,918
لقد رأيته

126
00:07:50,000 --> 00:07:52,417
انتبهي، بصمة حرارية ثانية
في اتجاه 30 قدماً إلى الغرب

127
00:07:52,876 --> 00:07:54,209
أنا أراه أيضاً

128
00:07:54,542 --> 00:07:56,083
(من كهف الخفاش إلى (باتوومان
...هناك

129
00:07:56,209 --> 00:07:57,834
دعني أخمن، بصمة حرارية ثالثة؟

130
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
لا تتقدمي خطوة أخرى
(يا (باتوومان

131
00:08:15,292 --> 00:08:16,501
سوف أقبض عليه

132
00:08:29,709 --> 00:08:31,167
(البشرى السارة (ديريك هولكومب
هرب

133
00:08:31,292 --> 00:08:33,167
...الأخبار السيئة
وكذلك فعل مطلق النار

134
00:08:39,375 --> 00:08:40,667
(كايت كاين)

135
00:08:41,792 --> 00:08:43,834
ماذا؟ سوف أعرف ضربتك
في أي مكان

136
00:08:44,209 --> 00:08:46,375
في النهاية، لقد علمتك إياها

137
00:08:46,501 --> 00:08:47,667
(جوليا بينيوورث)

138
00:08:48,167 --> 00:08:50,209
(أعتقد أن (ألفريد
علمك أخلاقاً أفضل

139
00:08:50,334 --> 00:08:51,792
دعينا نترك والدي خارج الأمر

140
00:08:51,918 --> 00:08:55,000
من كان هذا القاتل؟
وماذا تفعلين في مدينتي بحق الجحيم؟

141
00:09:21,459 --> 00:09:24,626
أحسنت صنعاً، (ماوس) اللطيف

142
00:09:24,876 --> 00:09:27,999
وهذه هي الطريقة التي تقتل بها
شخصاً في المرة الأولى

143
00:09:30,167 --> 00:09:31,751
لقد قتلت رجلين من أجلك

144
00:09:31,876 --> 00:09:35,167
من... الثلاثة الذي طلبتهم

145
00:09:35,292 --> 00:09:37,501
إذا كنت سأفشل
في ثالث كل شيء أفعله

146
00:09:37,626 --> 00:09:40,167
كنت لأظل محبوسة في زنزانة
أتبع حمية بتناول أظافري

147
00:09:40,626 --> 00:09:43,417
ماوس)، هل يمكن أن تخبر)
صديقنا هنا

148
00:09:43,542 --> 00:09:45,584
لماذا استأجرناه
لقتل هؤلاء العلماء؟

149
00:09:46,626 --> 00:09:50,125
لأنهم كانوا الأشخاص
الوحيدين على هذا الكوكب

150
00:09:50,250 --> 00:09:51,876
الذين يعرفوا كيف يصنعون
هذا السلاح

151
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
مما يجعله فريداً من نوعه

152
00:09:57,000 --> 00:10:00,542
لقد أسديت رئيستك معروفاً
الآن لا أحد يستطيع إعادة صنعه

153
00:10:02,334 --> 00:10:04,959
لقد حان الوقت لتسليم
ما وعدتني به في المقابل

154
00:10:05,250 --> 00:10:08,542
تمهلي أيتها الشقراء -
أين هو؟ -

155
00:10:08,959 --> 00:10:12,083
لن تعطيك أي شيء
حتى تعرف كيف يعمل هذا

156
00:10:18,876 --> 00:10:20,250
(أرسل لها (سيلفي

157
00:10:21,167 --> 00:10:23,417
واتصل بي عندما يكون
لديك ما تدين به

158
00:10:30,000 --> 00:10:31,334
إذاً لمن يعمل؟

159
00:10:31,459 --> 00:10:34,501
الصياد"؟ لأي شخص والجميع"

160
00:10:34,876 --> 00:10:36,334
هذا هو ما يجعله زلقاً

161
00:10:36,459 --> 00:10:38,999
وكالتي كلفتني به قبل 8 أشهر

162
00:10:39,709 --> 00:10:44,000
احتفظت بالديناصور
بروس) سيكون سعيداً جداً)

163
00:10:44,792 --> 00:10:46,250
كيف انتهى الأمر بـ"الصياد" هنا؟

164
00:10:46,417 --> 00:10:49,209
(حسناً، لقد فقدته في (جاكرتا
(التقطت أثره في (متروبوليس

165
00:10:49,334 --> 00:10:51,459
ثم تابعت معلومة
(أنه لديه عمل في (غوثام

166
00:10:52,125 --> 00:10:55,125
"كلما ظهر "الصياد
يترك الموت والدمار في أعقابه

167
00:10:55,250 --> 00:10:56,584
أنا أعرف هذا النوع

168
00:10:58,999 --> 00:11:01,626
أحسنت باتباع خطى نسيبك

169
00:11:01,876 --> 00:11:04,250
يبدو أن (بروس) أفضل
في الحفاظ على السر أكثر مني

170
00:11:04,918 --> 00:11:06,999
لكي نكون منصفين
لقد علمتك هذه الخطوة

171
00:11:07,501 --> 00:11:09,751
وعدد قليل من الخطوات
إذا كنت أتذكر

172
00:11:10,292 --> 00:11:12,417
!تباً -
...لا تقلق، إنها -

173
00:11:12,542 --> 00:11:15,417
جوليا)؟) -
(لوك فوكس) -

174
00:11:17,000 --> 00:11:18,792
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أعمال -

175
00:11:19,042 --> 00:11:20,334
والقليل من البهجة

176
00:11:20,999 --> 00:11:23,459
كيف حالك يا عزيزي؟ -
تعرفين، ضغط العمل -

177
00:11:23,584 --> 00:11:25,709
بالطبع أنت كذلك
هذا الشبل من ذاك الأسد

178
00:11:25,834 --> 00:11:27,501
(كنت فقط سأقترح لـ(كايت
أننا جميعاً فريق واحد

179
00:11:27,709 --> 00:11:29,709
ونريد القبض على هذا الوغد
ما رأيك؟

180
00:11:29,918 --> 00:11:33,125
لن يحدث إلا إذا كنت
قد نسيت آخر مرة تعاونا فيها

181
00:11:33,667 --> 00:11:34,918
يفوتني شيء

182
00:11:35,000 --> 00:11:37,834
لا تزال (كايت) غاضبة مني قليلاً بسبب
كذبة بيضاء قلتها في الجزر البريطانية

183
00:11:38,042 --> 00:11:41,292
عندما قابلت (جوليا) لأول مرة
(كانت تتظاهر بأنها المعلم (كراف ماغا

184
00:11:41,542 --> 00:11:43,667
كانت قد طردت
للتو من الكلية العسكرية

185
00:11:43,792 --> 00:11:45,417
تم إرسالها إلى قطار مع غرباء
في جميع أنحاء العالم

186
00:11:45,626 --> 00:11:47,375
وطلب (بروس) مني الاطمئنان
على نسيبته المفضلة

187
00:11:47,584 --> 00:11:49,209
من دون أن أجعل الأمر يبدو
وكأنني جليسة الأطفال

188
00:11:49,542 --> 00:11:51,417
لذا كذبت
وتظاهرت بأنك مغرمة بي

189
00:11:51,999 --> 00:11:55,667
عزيزتي، الشيء الوحيد الذي كذبت
بشأنه هو سبب تواجدي هناك

190
00:11:56,083 --> 00:11:58,709
إذاً أنتما تعرفان بعضكما جيداً

191
00:11:58,876 --> 00:12:01,834
حسناً، كنت أحاول مساعدتك فقط
...حتى تتجاوزي أمرها ما كان اسمها

192
00:12:02,125 --> 00:12:04,542
صوفي) شيء) -
أجل، هذا لم ينجح -

193
00:12:04,667 --> 00:12:07,167
أنا آسفة، من سألك؟ -
ما زالت لم تتجاوزها إلى الآن؟ -

194
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
...إنها متزوجة

195
00:12:08,542 --> 00:12:10,459
من رجل -
لقد انتهينا من الحديث عن هذا -

196
00:12:10,876 --> 00:12:13,000
إنها عازمة على إخبار
(والدي أنني (باتوومان

197
00:12:13,459 --> 00:12:14,959
وأنا بحاجة إلى إقناعها
بعدم فعل ذلك

198
00:12:15,042 --> 00:12:16,209
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

199
00:12:16,375 --> 00:12:19,584
"اعثري على "الصياد
وابقي بحق الجحيم بعيداً عن عملي

200
00:12:19,834 --> 00:12:23,292
أنا أنكر هنا"
"الادعاء بالسلوك المثلي

201
00:12:23,667 --> 00:12:26,375
توقيع الإنكار أعلاه سوف ينهي"
"جميع الإجراءات التأديبية

202
00:12:26,501 --> 00:12:29,959
والسماح للمجندين بإعادة"
"الانخراط في النشاط الأكاديمي

203
00:12:31,292 --> 00:12:33,000
تباً -
ستكون الأمور بخير -

204
00:12:33,999 --> 00:12:38,334
بالنسبة لك والدك لا يهدأ
عندما يرى علم قوس قزح

205
00:12:38,667 --> 00:12:40,834
أمي تطلق
على المثليين جنسياً بالخطأة

206
00:12:41,626 --> 00:12:42,999
يجب أن نقول الحقيقة

207
00:12:43,167 --> 00:12:44,501
سوف يطردوننا

208
00:12:44,667 --> 00:12:46,250
لن ننجح في دخول الجيش

209
00:12:46,999 --> 00:12:49,209
إذا كذبنا، لماذا نحن هنا؟

210
00:12:49,876 --> 00:12:53,042
إضافة إلى ذلك، لن يفصلوا أفضل
مجندتين قبل أسبوع من التخرج

211
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
ماذا لو كنت مخطئة؟ -
...(صوفي) -

212
00:13:01,876 --> 00:13:04,083
أنظري إلى كل شيء قمنا به
على مدى السنوات الـ4 الماضية

213
00:13:04,542 --> 00:13:06,792
(أولاً، نحن نساء في (بوينت روك

214
00:13:06,918 --> 00:13:09,626
صوفي مور) تحطم سجل)
شون آزادي) في التصويب)

215
00:13:09,751 --> 00:13:11,209
بثانية واحدة

216
00:13:11,501 --> 00:13:13,667
لقد جعلت نفسك الأولى
في منافسة التصويب

217
00:13:13,792 --> 00:13:17,584
وفعلنا كل ذلك معاً
وسوف نتجاوز هذا معاً

218
00:13:18,417 --> 00:13:19,959
طالما نبقى متحدتين

219
00:13:20,876 --> 00:13:22,083
أنت محقة

220
00:13:22,542 --> 00:13:24,792
(لن يطردوا (صوفي مور

221
00:13:24,918 --> 00:13:26,667
دعينا نقوم بها
دعينا نخبرهم بالحقيقة

222
00:13:27,083 --> 00:13:28,792
سنخبرهم بالحقيقة

223
00:13:32,999 --> 00:13:35,792
:(رسالة من (كايت كاين"
"(هل يمكن أن نتقابل؟ مطعم (أليسندرو

224
00:13:36,167 --> 00:13:37,626
أحتاج إلى الذهاب
في مهمة سريعة

225
00:13:38,584 --> 00:13:40,209
أهذه هي؟ -
من؟ -

226
00:13:40,334 --> 00:13:41,459
(باتوومان) -
لا -

227
00:13:41,584 --> 00:13:43,626
وأبق صوتك منخفضاً -
إذاً إنها هي -

228
00:13:44,292 --> 00:13:47,501
أنصت، سأخبرك
بكل شيء عندما أعود

229
00:13:48,667 --> 00:13:50,292
أعدك -
(صوف) -

230
00:14:05,167 --> 00:14:08,125
مرحباً
شكراً لمقابلتي

231
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
اختيار مثير للاهتمام

232
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
النبيذ، على ضوء الشموع
حذاؤك المفضل

233
00:14:20,751 --> 00:14:23,501
إذا لم أكن أعرفك أفضل
كنت لأعتقد أنك على وشك التقدم لي

234
00:14:24,292 --> 00:14:25,417
مضحك للغاية

235
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
لماذا أنا هنا، يا (كايت)؟

236
00:14:31,000 --> 00:14:33,501
قبل أن أقول أي شيء أريد
أن أعرف أنه يمكنني أن أثق بك

237
00:14:35,999 --> 00:14:38,375
لا أستطيع أن أعدك بشيء
عندما لا أعرف ما هو

238
00:14:38,584 --> 00:14:39,918
...أجل، أنا

239
00:14:41,167 --> 00:14:42,959
...أحتاجك إلى

240
00:14:45,999 --> 00:14:48,459
حسناً، يمكنك أن تثقي بي

241
00:14:49,000 --> 00:14:52,167
إذاً، يجب أن أبدأ بالقول
أنا آخر شخص تخيلته

242
00:14:52,417 --> 00:14:54,250
سيكون في هذا الموقف

243
00:14:55,083 --> 00:14:56,626
المعذرة للمقاطعة، يا سيدتيّ

244
00:14:58,417 --> 00:15:02,584
للأسف لا يسمح باستخدام
أحذية رياضية في منطقة العشاء

245
00:15:03,375 --> 00:15:06,751
أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيته
بالنظر إلى أنه تحت طاولتنا

246
00:15:07,667 --> 00:15:09,584
قواعد الملبس هي قواعد الملبس

247
00:15:09,959 --> 00:15:13,626
صحيح، هذا الرجل هناك
يرتدي أحذية رياضية

248
00:15:14,501 --> 00:15:17,792
ربما يجب أن تستمتعي
بالصالة الخارجية

249
00:15:19,375 --> 00:15:21,959
شكراً لك، لكننا بخير حقاً هنا

250
00:15:22,042 --> 00:15:25,209
صوفي)، عزيزتي)
ماذا تحبين أن تأكلي؟

251
00:15:25,501 --> 00:15:26,501
(كايت)

252
00:15:27,459 --> 00:15:31,584
سيدتي... دعينا نتجنب الموقف

253
00:15:31,751 --> 00:15:35,250
إذا اعترف أن الشيء
الوحيد المسيء بحذائي هو أنا

254
00:15:36,042 --> 00:15:37,792
كايت)، اهدأي)

255
00:15:37,918 --> 00:15:39,459
من فضلك أخبريني
أنك تفهمين ما يحدث هنا الآن

256
00:15:42,584 --> 00:15:46,417
سيدتي... أخشى
أنني سأطلب منك أن تغادري

257
00:15:46,918 --> 00:15:51,334
إذاً سأحتاج إلى استدعاء أختي
(الغير شقيقة (ماري هاملتون

258
00:15:51,459 --> 00:15:54,542
هل تعرفها؟ لأنها تعرفك
و5.3 مليون شخص آخر

259
00:15:54,709 --> 00:15:57,751
أجل، مكالمة واحدة لها
وستغلق هذا المكان

260
00:15:57,918 --> 00:16:01,292
بأسرع مما يمكنك أن تقول "المثليون
"!يجعلونني أشعر بعدم الارتياح

261
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
أتمنى لك وجبة شهية

262
00:16:09,751 --> 00:16:13,375
أجل، شكراً
لكننا لسنا جائعتين بعد الآن

263
00:16:17,542 --> 00:16:18,834
هل كان ذلك ضرورياً؟

264
00:16:19,042 --> 00:16:20,667
الدفاع عن نفسي؟ أجل

265
00:16:20,834 --> 00:16:22,751
هذا هو ما يبدو عليه
عندما أكون على طبيعتي

266
00:16:22,876 --> 00:16:25,751
(لا تذكري الماضي، يا (كايت -
ليس لدي أي نية في ذكره -

267
00:16:25,959 --> 00:16:28,751
هناك خزانة حزينة وحيدة
لا أريد أي علاقة بها

268
00:16:29,000 --> 00:16:31,459
(ما حدث في (بوينت روك
كان أسوأ يوم في حياتي

269
00:16:31,667 --> 00:16:34,250
أسوأ من وجود حب حياتك
يكذب مباشرة في وجهك؟

270
00:16:34,375 --> 00:16:35,876
لم أكن أخطط لأكذب عليك

271
00:16:36,167 --> 00:16:37,667
هل هذا من المفترض
أن يجعلني أشعر بتحسن؟

272
00:16:37,834 --> 00:16:39,667
كنت سأفعل كل شيء تحدثنا عنه

273
00:16:40,125 --> 00:16:42,292
أخبرهم بالحقيقة
وارمي الرسالة في وجههم

274
00:16:42,417 --> 00:16:43,834
الدفاع عن نفسي -
إذاً ماذا حدث؟ -

275
00:16:44,626 --> 00:16:46,042
حصلت على رأي ثان

276
00:16:54,834 --> 00:16:58,042
إذاً هل اليوم سيئ؟

277
00:16:58,876 --> 00:17:01,125
سيد (كاين)، مرحباً

278
00:17:02,292 --> 00:17:04,000
أمك قادمة لجلسة الاستماع؟

279
00:17:05,667 --> 00:17:08,667
طلبت منهم عدم الاتصال بها
ليس لديها أدنى فكرة

280
00:17:10,751 --> 00:17:12,167
أنا أحب ابنتك يا سيدي

281
00:17:13,626 --> 00:17:15,334
كايت) وأنا سوف نحل هذا معاً)

282
00:17:17,459 --> 00:17:19,626
لا يمكنهم طرد أفضل
اثنين من الطلاب

283
00:17:20,918 --> 00:17:24,792
حسناً، (مور)، يجب أن تفعلي
ما تعتقدين أنه عليك القيام به

284
00:17:26,999 --> 00:17:28,125
لكن؟

285
00:17:30,083 --> 00:17:32,042
لكن إذا كنت تعتقدين
أنك ستخرجين من هناك

286
00:17:32,167 --> 00:17:34,834
من دون أن توقعي رسالة
الإنكار وتتخرجي

287
00:17:35,417 --> 00:17:37,626
سوف تصابين بخيبة أمل كبيرة

288
00:17:40,501 --> 00:17:41,584
هل قلت ذلك لـ(كايت)؟

289
00:17:42,667 --> 00:17:46,792
كايت) لا تخاف)
وعاطفية ومتهورة

290
00:17:47,709 --> 00:17:50,584
سوف تدخل لجلسة الاستماع
وسوف تثير جلبة

291
00:17:50,709 --> 00:17:53,000
لا شيء أقوله يمكن
أن يقنعها بخلاف ذلك

292
00:17:53,250 --> 00:17:54,792
هذا هو ما أحبه فيها

293
00:17:55,501 --> 00:17:58,918
لكن سيكون هذا آخر
(يوم لها في (بوينت روك

294
00:18:01,000 --> 00:18:02,501
ماذا عن الصحافة الصفراء؟

295
00:18:04,584 --> 00:18:08,375
هذه الكلية مبنية
على التاريخ والتقاليد والقواعد

296
00:18:08,999 --> 00:18:12,459
سوف يشيرون إلى القواعد
قولي إنك كسرتها

297
00:18:12,584 --> 00:18:14,834
وسوف تنسين وجودك حتى

298
00:18:16,751 --> 00:18:19,834
إذا لم أقل الحقيقة
سوف تتدمر علاقتنا

299
00:18:20,375 --> 00:18:22,626
...لا أستطيع اتخاذ هذا القرار لك

300
00:18:25,000 --> 00:18:27,417
وأنا آسف لأنه عليك اتخاذه

301
00:18:38,918 --> 00:18:41,167
نظرت مباشرة في عيني
وأخبرتني أنك لا تحبينني

302
00:18:41,542 --> 00:18:42,667
...اعتقدت أنه سيكون أكثر رقياً من

303
00:18:42,959 --> 00:18:46,042
من أن تقولي لي
أن والدي قد أقنعك بالكذب؟

304
00:18:46,417 --> 00:18:48,083
لم يطلب مني الكذب

305
00:18:48,792 --> 00:18:50,709
لقد فتح عيني على الواقع

306
00:18:51,834 --> 00:18:56,792
كنت سوف أطرد
وبفضله انتهيت بالخدمة

307
00:18:57,209 --> 00:19:00,459
وتخرجت
وجنيت المال لعائلتي

308
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
لقد انتقيت بواسطة والدك
(للمساعدة في قيادة (كروز

309
00:19:04,042 --> 00:19:06,167
تنسيبين فضل حياتك
المهنية بأكملها لأبي؟

310
00:19:06,292 --> 00:19:09,417
أنا أنسب فضله في منعي
من خسارة كل شيء عملت لأجله

311
00:19:10,501 --> 00:19:12,334
وفي المقابل، خسرتني فقط

312
00:19:22,584 --> 00:19:23,667
منذ متى؟

313
00:19:25,167 --> 00:19:26,584
التفاصيل لا تهم

314
00:19:28,459 --> 00:19:30,667
أنا هنا أفكر بأن لديك
(جديداً بشأن هوية (باتوومان

315
00:19:30,792 --> 00:19:34,209
وأنت تخبرينني بمواعدة الفتاة التي
كادت أن تطردك من الأكاديمية العسكرية

316
00:19:34,709 --> 00:19:36,250
(من حقي بعض التفاصيل، يا (صوف

317
00:19:37,626 --> 00:19:39,083
التقينا في السنة الثانية

318
00:19:39,542 --> 00:19:41,334
كانت غرفتا النوم
لدينا في نفس المبنى

319
00:19:41,584 --> 00:19:42,876
إذاً لـ3 سنوات

320
00:19:44,000 --> 00:19:46,042
تقريباً -
تقريباً -

321
00:19:46,709 --> 00:19:50,542
فقط لنكن واضحين، 3 سنوات
أطول من أي علاقة حظيت بها بدونك

322
00:19:51,292 --> 00:19:53,459
أنا لا أقول إنها تافهة

323
00:20:00,792 --> 00:20:01,999
إذاً لماذا لم تخبريني؟

324
00:20:03,417 --> 00:20:04,918
لقد قابلت أمي

325
00:20:05,876 --> 00:20:07,250
أجل، هل هي تعلم؟

326
00:20:08,626 --> 00:20:10,083
بالطبع لا

327
00:20:10,999 --> 00:20:12,501
ولكن هذا ما أقوله

328
00:20:13,709 --> 00:20:15,334
لم أخبر أحداً

329
00:20:15,542 --> 00:20:17,292
أردت فقط أن أنسى الأمر

330
00:20:18,042 --> 00:20:19,250
هل انتهى؟

331
00:20:20,042 --> 00:20:22,999
تايلر)، أنت زوجي، أنا أحبك)

332
00:20:23,083 --> 00:20:24,918
هل انتهى ما بينك وبين (كايت)؟

333
00:20:30,709 --> 00:20:31,876
(فهمت الأمر، يا (صوف

334
00:20:39,292 --> 00:20:41,417
لذا الرجل دخل عنوة إلى المطعم
الصيني وهو يصرخ

335
00:20:41,626 --> 00:20:42,834
"!بينيوورث)، أنت لي)"

336
00:20:43,042 --> 00:20:44,542
هكذا عرفت (كايت) من كنت حقاً؟

337
00:20:44,667 --> 00:20:45,999
حسناً هذا صحيح
بمجرد أن أبرحت الرجل ضرباً

338
00:20:46,167 --> 00:20:49,042
لم أستطع حقاً العودة إلى
ما كان عليه الأمر دون توضيح

339
00:20:49,667 --> 00:20:51,709
كانت حقائب (كايت) معبأة
وكانت قد اختفت بحلول نهاية اليوم

340
00:20:51,918 --> 00:20:54,417
وقت القصة، يجب أن تكون
"عرفت مكان "الصياد

341
00:20:54,542 --> 00:20:56,417
أخبار حزينة في الواقع
(وجدنا (ديريك هولكومب

342
00:20:56,918 --> 00:20:58,167
على الرغم من تهربه
من الموت مرتين

343
00:20:58,292 --> 00:20:59,918
رجل بائس وجده مطعوناً
حتى الموت في زقاق

344
00:21:00,542 --> 00:21:02,042
"ليس بالضبط أسلوب "الصياد

345
00:21:02,501 --> 00:21:04,125
إذاً الدليل قد اختفى -
إلى الآن -

346
00:21:07,792 --> 00:21:09,584
إذاً كيف تقبلت (صوفي) الأمر؟

347
00:21:10,167 --> 00:21:13,000
لم تفعل، لم أخبرها

348
00:21:13,751 --> 00:21:15,751
تناولتما بعض السندويشات
وذهبتما في نزهة قصيرة

349
00:21:16,250 --> 00:21:17,667
ستخبر والدك

350
00:21:18,000 --> 00:21:19,542
سوف تفعل على أي حال

351
00:21:19,751 --> 00:21:21,999
لن تكون (صوفي) إلا موالية له

352
00:21:22,501 --> 00:21:24,626
إذاً كيف يمكننا منعه من إيقافنا؟

353
00:21:24,876 --> 00:21:27,834
(ننتقل إلى الخطة (سي -
والتي هي؟ -

354
00:21:28,417 --> 00:21:29,876
مجنونة قليلاً

355
00:21:36,375 --> 00:21:38,083
يا إلهي، لديك غرفة آمنة؟

356
00:21:38,209 --> 00:21:40,876
(ماري) -
كيف تجاوزت نظام الأمن؟ -

357
00:21:40,999 --> 00:21:43,417
كارل) في مكتب الاستقبال)
يحب القهوة بالقشدة

358
00:21:43,542 --> 00:21:45,792
حسناً، سوف يقوم بإعدادها قريباً

359
00:21:45,918 --> 00:21:49,959
على أي حال، هل يمكننا
أن نتحدث عن مشكلة عائلتنا؟

360
00:21:51,626 --> 00:21:52,709
أنت جديدة

361
00:21:52,834 --> 00:21:54,834
(هذه هي (جوليا
جوليا) هي مساعدتي)

362
00:21:55,292 --> 00:21:57,542
لديك مساعدان يعملان
في منتصف الليل

363
00:21:57,667 --> 00:21:59,751
لشركة عقارية
من دون أي عقارات؟

364
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
الآن ليس حقاً وقتاً طيباً

365
00:22:03,626 --> 00:22:05,417
أجل، فهمت ذلك

366
00:22:05,542 --> 00:22:07,417
أنصتي، أنا أعرف أنَ كل شيء
في المنزل سيئ الآن

367
00:22:07,542 --> 00:22:08,584
سوف أتصل بك غداً

368
00:22:08,709 --> 00:22:10,876
هل طلاق والدينا يمثل
أي مشكلة لديك؟

369
00:22:10,999 --> 00:22:14,375
لأنه يبدو وكأنه أنا الشخص الوحيد
الذي يحاول التمسك بأسرتنا

370
00:22:14,918 --> 00:22:17,834
وأنا بدأت أتساءل عما إذا كان
هناك بالفعل أي هدف لذلك

371
00:22:31,459 --> 00:22:32,459
مرحباً بعودتك

372
00:22:35,626 --> 00:22:37,667
أعلم أنني آخر شخص
تريد رؤيته الآن

373
00:22:37,792 --> 00:22:39,792
أياً كان الأمر، يجب علينا
مناقشته أثناء حضور المحامين

374
00:22:40,250 --> 00:22:42,083
(لا محامين، يا (جايكوب
هذا أكبر من ذلك

375
00:22:42,667 --> 00:22:44,542
أعتقد أنني أعرف هدف
الصياد" التالي"

376
00:22:44,999 --> 00:22:48,000
(هاميلتون ديناميكس)
(كانت تعمل على بندقية (غاوس

377
00:22:48,125 --> 00:22:50,042
يمكن أن تخترق الكيفلر
(في بدلة (باتمان

378
00:22:50,167 --> 00:22:52,292
عندما اختفى
وضعنا المشروع في الانتظار

379
00:22:53,125 --> 00:22:56,125
(ثم ظهرت (باتوومان
كان علينا إعادة تطبيقها

380
00:22:56,250 --> 00:23:00,292
والمهندسون الثلاثة الوحيدون
المتصلون بالمشروع قد قتلوا بالفعل

381
00:23:00,417 --> 00:23:02,417
بما في ذلك المصمم
الذي سجل آخر دخول

382
00:23:02,542 --> 00:23:04,501
في أحد مختبرات
هاميلتون) السرية)

383
00:23:04,918 --> 00:23:06,459
عندما نجد السلاح سأتصل بك

384
00:23:06,584 --> 00:23:09,834
يمكن أن يتيح المطياف المجهري
تتبع الإشعاع الكهرومغناطيسي للبندقية

385
00:23:09,999 --> 00:23:11,876
ليس لدينا التكنولوجيا
للقيام بذلك هنا

386
00:23:12,751 --> 00:23:14,375
في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك
الآن يا سيدي

387
00:23:14,667 --> 00:23:15,918
لم أقصد التنصت

388
00:23:16,375 --> 00:23:19,250
لكن (أرغوس) قد منحتنا المطياف
المجهري للاختبار الشهر الماضي

389
00:23:19,375 --> 00:23:21,751
أتعلمان، لا أتذكر
أن هذا النقاش كان مفتوحاً

390
00:23:22,375 --> 00:23:24,209
الإذن للحظة، يا سيدي

391
00:23:26,250 --> 00:23:27,459
إنه أمر عاجل

392
00:23:30,167 --> 00:23:31,501
(شكراً يا (جايكوب

393
00:23:37,667 --> 00:23:41,000
(إذا كان هناك بندقية (غاوس
في شوارع (غوثام) عليك العثور عليها

394
00:23:41,167 --> 00:23:43,292
سنفعل ولكن لدي مسائل
ملحة أخرى

395
00:23:43,667 --> 00:23:46,042
بصرف النظر عن تنظيف
فوضى أخرى أنشأتها زوجتي

396
00:23:46,375 --> 00:23:49,167
(يمكن أن تقتل البندقية (باتوومان -
هذه ليست حقاً مشكلتي -

397
00:23:49,417 --> 00:23:52,876
في الواقع هي كذلك يا سيدي -
قلت سأتعامل معها مرة أخرى -

398
00:23:52,999 --> 00:23:54,209
يا سيدي، إنها ابنتك

399
00:23:55,959 --> 00:23:59,667
(كايت) هي (باتوومان)
وإذا كان هناك شخص

400
00:23:59,792 --> 00:24:02,918
يريد قتلها بهذه البندقية
علينا منعه

401
00:24:15,876 --> 00:24:17,000
كما طلبت

402
00:24:23,375 --> 00:24:26,626
إذاً لدي ما أرادته

403
00:24:35,459 --> 00:24:37,000
أرسل لـ(باتوومان) حبي

404
00:24:42,209 --> 00:24:44,042
فريق (ألفا)، تبليغ

405
00:24:44,167 --> 00:24:45,667
الطبقة الأولى آمنة -
السقف آمن -

406
00:24:45,959 --> 00:24:47,083
هل نحن متأكدون من هذا المكان؟

407
00:24:47,250 --> 00:24:49,918
نشاط الإشعاع للبندقية
خارج النطاق

408
00:24:50,042 --> 00:24:51,751
لا بد من أن الشخص
الذي معه السلاح قريب

409
00:24:52,751 --> 00:24:54,918
لقد وقعت عليه -
أخبرتهم بما أرادوا سماعه -

410
00:24:55,250 --> 00:24:56,459
لقد كذبت

411
00:24:56,792 --> 00:24:58,167
أحتاج هذه الكلية، حسناً؟

412
00:24:58,292 --> 00:25:00,417
أريد أن أكون هنا -
لكنهم لا يريدونك -

413
00:25:01,167 --> 00:25:04,375
للأسف، ليس لدي رفاهية
للشعور بتلك الإهانة

414
00:25:07,083 --> 00:25:09,584
وربما يكون من الأفضل أن تحافظي
على مسافة بعيدة من الآن فصاعداً

415
00:25:11,626 --> 00:25:13,292
مهلاً

416
00:25:16,083 --> 00:25:18,167
أنا أعرف أنك تحبينني

417
00:25:20,083 --> 00:25:21,459
أخبريني أنني مخطئة، وسأمشي

418
00:25:21,584 --> 00:25:23,626
وأدعك ترتكبين
أكبر خطأ في حياتك

419
00:25:25,417 --> 00:25:27,000
(أنت مخطئة، يا (كايت

420
00:25:30,667 --> 00:25:31,834
عليّ أن أذهب

421
00:25:44,918 --> 00:25:47,042
(هذه هي ميدالية (كايت
في منافسة إطلاق النار

422
00:25:48,042 --> 00:25:50,125
(الطالبة (كاين
لن تأتي إلى هنا بعد الآن

423
00:25:51,250 --> 00:25:52,959
هل تعرف حتى
كيف فازت بذلك؟

424
00:25:53,709 --> 00:25:55,542
أعتقد أن هذا لا يهم حقاً
أليس كذلك؟

425
00:25:56,626 --> 00:25:58,459
لم تحاول حتى

426
00:25:59,417 --> 00:26:02,792
في الواقع، كانت ثملة للغاية

427
00:26:02,959 --> 00:26:07,209
بسبب كؤوس تيكيلا في الليلة السابقة
وكان أمراً جنونياً تسليمها سلاحاً

428
00:26:10,083 --> 00:26:12,209
وما زالت تثبت أنها الأفضل

429
00:26:13,125 --> 00:26:15,417
من بين 200 طالب آخر
أصابت الهدف

430
00:26:15,542 --> 00:26:19,834
كانت تفوز دائماً
لأن (كايت كين) لا تتردد

431
00:26:20,834 --> 00:26:23,751
فعلت الكثير لهذه الكلية
أكثر من أي شخص آخر هنا

432
00:26:23,959 --> 00:26:28,292
لذا تستطيع مسح اسمها من
كل لوحة تذكارية أو لافتة أو قائمة

433
00:26:28,542 --> 00:26:30,375
لكنك لن تنساها

434
00:26:30,751 --> 00:26:32,709
أو تنسى التأثير الذي تركته
على الأشخاص هنا

435
00:26:35,375 --> 00:26:36,918
(من القاعدة إلى (مور
ما هي حالتك؟

436
00:26:38,167 --> 00:26:39,542
لا يوجد علامة عليه، يا سيدي

437
00:26:40,501 --> 00:26:42,709
سأعود مجدداً بعد 5 دقائق -
علم -

438
00:26:43,709 --> 00:26:46,334
أي شيء؟ -
لا، ليس بعد -

439
00:26:48,125 --> 00:26:49,542
وماذا أرادت (صوفي)؟

440
00:26:51,918 --> 00:26:52,918
إنه أمر معقد

441
00:26:56,125 --> 00:26:58,834
هل هو أنا
أم أنَ كل شيء معقد مؤخراً؟

442
00:27:01,292 --> 00:27:02,876
لكن الشيء المعقد هو

443
00:27:02,999 --> 00:27:05,501
أنك تتعامل مع الأمر المعقد
بشكل أفضل من أي شخص أعرفه

444
00:27:06,959 --> 00:27:11,459
التقينا في ظل أكثر الظروف تعقيداً
التي يمكن تخيلها

445
00:27:11,584 --> 00:27:15,417
(كنت ضائعاً، يا (جايكوب
ممتلئاً بالذنب والغضب واليأس

446
00:27:15,876 --> 00:27:18,709
كل ما أردت القيام به
هو إعطاؤك مكاناً لتستريح

447
00:27:19,167 --> 00:27:20,999
لذلك قمنا بتوجيه
كل شيء إلى هنا

448
00:27:25,417 --> 00:27:27,250
إذا استطعنا تحويل
الألم إلى قوة

449
00:27:27,375 --> 00:27:28,751
يمكننا أن نفعل أي شيء
(يا (جايكوب

450
00:27:30,125 --> 00:27:31,792
طالما أننا نفعل ذلك معاً

451
00:27:52,167 --> 00:27:53,334
ما الذي تفعلينه هنا؟

452
00:27:53,792 --> 00:27:55,584
عليك الخروج من هذا المبنى

453
00:27:56,792 --> 00:27:59,501
جدياً، عليكِ المغادرة الآن -
(صوفي) -

454
00:27:59,667 --> 00:28:02,125
قبل أن تقولي أي شيء
أريدك أن تعلمي

455
00:28:03,000 --> 00:28:04,999
إذا كان بإمكاني القيام بذلك
مرة أخرى

456
00:28:05,584 --> 00:28:09,959
سأقفز على ظهر دراجتك
وأغادر (بوينت روك) بسرعة

457
00:28:10,584 --> 00:28:12,042
هل أخبرت (جايكوب كاين)؟

458
00:28:12,959 --> 00:28:17,334
نعم، لكنني لم أخبره
(لأنني مخلصة لـ(كروز

459
00:28:18,125 --> 00:28:20,667
بل لأنك كنت سوف تتسببين
في قتل نفسك

460
00:28:21,167 --> 00:28:23,125
إن لم يكن من قبلنا
إذاً من قبل أحد أعدائك

461
00:28:23,250 --> 00:28:24,459
...وإذا حدث ذلك

462
00:28:30,792 --> 00:28:32,167
كايت)، لا أستطيع أن أفقدك)

463
00:28:32,292 --> 00:28:33,292
صوفي)؟)

464
00:28:38,292 --> 00:28:39,584
ماذا يجري بحق الجحيم؟

465
00:28:39,709 --> 00:28:41,501
كنت على وشك
أن أسألك نفس الشيء

466
00:28:42,375 --> 00:28:46,000
قصة مؤثرة، لم أستطع منع نفسي

467
00:28:47,042 --> 00:28:48,417
كيف أنت هنا يا (كايت)؟

468
00:28:52,167 --> 00:28:54,042
هناك طفرة كهرومغناطيسية
في الطبقة الثانية

469
00:28:54,167 --> 00:28:55,584
!جميع الوحدات، اجتمعوا

470
00:29:00,167 --> 00:29:02,334
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
(بندقية (غاوس -

471
00:29:07,459 --> 00:29:08,876
لا توجد علامة
على القاتل يا سيدي

472
00:29:08,999 --> 00:29:10,876
...حصلنا على أفضل منه
(باتوومان)

473
00:29:12,501 --> 00:29:13,542
أحضرها لي

474
00:29:14,751 --> 00:29:16,250
اعتقدت أن بدلتها
كانت مضادة للرصاص

475
00:29:16,375 --> 00:29:17,626
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

476
00:29:18,167 --> 00:29:20,292
أو أخبرها... أياً كان

477
00:29:20,709 --> 00:29:23,042
من أطلق النار عليها استخدم
بندقية يمكنها أن تقتلها

478
00:29:39,209 --> 00:29:40,792
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
أقوم باستعادتها -

479
00:29:41,626 --> 00:29:42,918
(لوك)، أجبني (لوك)

480
00:29:43,292 --> 00:29:44,417
لقد كنت أحاول الاتصال بك

481
00:29:44,542 --> 00:29:46,792
سمعت الانفجار على مدى الاتصالات
وقلقت عندما لم تقدمي تقريرك

482
00:29:46,918 --> 00:29:49,083
كروز) لديهم (جوليا)، عليك تفعيل)
الـ(جي بي إس) الخاص بالبدلة

483
00:29:50,167 --> 00:29:51,542
من فضلك أخبريني أن هذا
لا علاقة له بالكميات الضخمة

484
00:29:51,792 --> 00:29:53,751
للإشعاع الكهرومغناطيسي
المنبعث من تلك المنطقة

485
00:29:53,876 --> 00:29:55,000
(فقط قم بتفعيل الـ(جي بي إس

486
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
حسناً هم في الشارع الخامس
(و(غرانت) في (بويري

487
00:29:59,167 --> 00:30:00,584
يتجهون نحو نفق شارع
الثاني والعشرين

488
00:30:14,751 --> 00:30:16,083
بمجرد أن يمروا
(سيكونون في مقر (كروز

489
00:30:16,209 --> 00:30:17,834
(ويقضى (جوليا
عليك أن تفعلي شيئاً الآن

490
00:30:50,334 --> 00:30:51,334
!انبطحي على الأرض

491
00:30:53,417 --> 00:30:54,417
!انبطحي على الأرض

492
00:31:09,584 --> 00:31:10,876
مرحباً -
حمداً لله -

493
00:31:11,959 --> 00:31:13,626
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

494
00:31:13,792 --> 00:31:15,250
لقد أصبت بمسدس
الذي من المفترض به أن يقتلك

495
00:31:15,626 --> 00:31:16,792
أنا لا أعرف لماذا لم يفعل ذلك

496
00:31:23,417 --> 00:31:24,751
البندقية لم تحقق هدفها

497
00:31:25,584 --> 00:31:27,626
قلت إن القذيفة
سوف تخترق البدلة

498
00:31:27,876 --> 00:31:30,626
يا عزيزي
في هذا الصدد الأمر محيّر

499
00:31:31,459 --> 00:31:37,417
وأعتقد أنك قتلت
أي شخص قادر على إصلاحه

500
00:31:38,542 --> 00:31:43,334
انتظر (ماوس) قتل واحداً
!أعتقد أنني المسؤولة عن الثالث

501
00:31:44,667 --> 00:31:45,876
اسمعي أيتها المجنونة

502
00:31:46,417 --> 00:31:48,626
أنت لم تعبثي معي فقط
لقد عبثت معها أيضاً

503
00:31:48,918 --> 00:31:50,584
...صوفيا) سوف تغضب)

504
00:31:51,459 --> 00:31:54,083
!لا تقل اسمها أمامي مطلقاً

505
00:31:59,459 --> 00:32:00,876
إنها امرأة ذكية

506
00:32:01,417 --> 00:32:02,876
وسف تكشف الأمر

507
00:32:03,000 --> 00:32:04,459
إنها ذكية ولا ترحم

508
00:32:05,334 --> 00:32:09,042
أياً كان سبب خيانتك لها
الأفضل أن يكون يستحق كل هذا العناء

509
00:32:24,542 --> 00:32:25,834
كما طلبت

510
00:32:27,959 --> 00:32:29,709
يا أختي العزيزة

511
00:32:30,417 --> 00:32:33,209
لا يوجد أي شيء
لن أفعله لحمايتك

512
00:32:43,042 --> 00:32:44,542
انتبهي

513
00:32:46,667 --> 00:32:48,209
أنا غاضبة لأن "الصياد" قد هرب

514
00:32:48,918 --> 00:32:51,375
الأضلاع المكسورة من حيلتنا
الصغيرة لا تساعد في ذلك

515
00:32:51,709 --> 00:32:53,584
اعتبرينا متعادلتين

516
00:32:55,334 --> 00:32:56,334
لذا فكرت في ذلك

517
00:32:57,334 --> 00:32:59,709
إنه منطقي، أن لا تثقي في الناس

518
00:33:01,000 --> 00:33:02,334
واضح كصفاء النهار، في الواقع

519
00:33:03,000 --> 00:33:04,792
لا تخبريني أنك فهمت الأمر

520
00:33:05,000 --> 00:33:07,584
كنت سأقول أنا آسفة

521
00:33:08,918 --> 00:33:10,834
كان ينبغي عليّ أن أكون صريحة
بشأن من كنت عندما التقينا

522
00:33:11,334 --> 00:33:13,125
خاصة بمجرد أن تعمقنا في المشاعر

523
00:33:14,918 --> 00:33:18,292
بدلاً من ذلك، لقد خنتك والآن
تفعل فتاتك (صوفي) نفس الشيء

524
00:33:18,417 --> 00:33:20,667
الثقة قد تكون ملعونة -
إنها ليست فتاتي -

525
00:33:21,125 --> 00:33:25,459
أياً كانت هذا عار
لأنها تحبك

526
00:33:26,751 --> 00:33:27,959
مِن تحطم الحفل

527
00:33:28,125 --> 00:33:31,167
لكن السكين التي استعادتها الشرطة
(من صدر (ديريك هولكومب

528
00:33:31,417 --> 00:33:32,667
كان سكين فراشة

529
00:33:32,959 --> 00:33:36,209
(تعتقد أنها كانت لـ(أليس
لماذا تريده ميتاً؟

530
00:33:41,167 --> 00:33:43,918
استأجرت "الصياد" لقتل أي شخص
الذي كان على اتصال بالبندقية

531
00:33:44,000 --> 00:33:47,667
ثم حاول قتلي بالسلاح -
...يبدو مثل الدراما العائلية اللذيذة -

532
00:33:48,918 --> 00:33:51,000
وللأسف، لن أستطيع
أن أعرف كيف ينتهي الأمر

533
00:33:51,626 --> 00:33:54,292
أنت راحلة؟
وهناك "قناص" حر حاول قتلي

534
00:33:54,501 --> 00:33:56,542
إستريحي، يا عزيزتي
وكالتي لديها أخبار

535
00:33:56,751 --> 00:33:59,042
لقد عاد إلى جزيرة في البحر
المتوسط مع هذا السلاح

536
00:33:59,250 --> 00:34:01,959
مما يعني أن رحلتي في اتجاه
(واحد إلى (سانتوريني

537
00:34:02,751 --> 00:34:04,999
فقط لا تتسببي بمقتلك

538
00:34:05,834 --> 00:34:07,292
لقد تأثرت لأنك تبالين

539
00:34:09,501 --> 00:34:11,167
(أراك مرة أخرى قريباً، يا (كايت

540
00:34:11,709 --> 00:34:13,334
لوك)، دائماً من دواعي سروري)

541
00:34:18,250 --> 00:34:20,751
أتعرفين، بصرف النظر عن والدي

542
00:34:21,042 --> 00:34:24,709
و(لوسيوس)، بالطبع
لم يثق (بروس واين) أبداً بشخص

543
00:34:25,125 --> 00:34:27,751
الآن أنا لا أحكم على خياراته
...لأنني لم أكن في مكانه، ولكن

544
00:34:28,542 --> 00:34:30,000
عندما لا تثقين بأحد

545
00:34:30,125 --> 00:34:32,501
هذا يعني أنه يمكنك
أن تختفي لمدة 4 سنوات

546
00:34:32,626 --> 00:34:35,334
دون وجود شخص واحد على الكوكب
لديه أي فكرة عن مكان وجودك

547
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
الآن، صفيني بالعاطفية
لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد

548
00:34:56,999 --> 00:34:58,375
مكان رائع

549
00:34:58,542 --> 00:35:00,667
الاستحواذ الأول لشركة
غوثام برايد) العقارية)

550
00:35:01,501 --> 00:35:02,626
اسم جذاب

551
00:35:04,667 --> 00:35:07,834
لقد سمعت أن أحدهم
(أخرج سيارة (كروز

552
00:35:07,959 --> 00:35:09,584
بطلقة شديدة الدقة
على بعد 50 متراً

553
00:35:10,375 --> 00:35:13,000
(راودني انطباع بأن (باتوومان
تعني الكثير لك

554
00:35:13,292 --> 00:35:15,125
ولم أكن أريدها
أن تقع في الأيدي الخطأ

555
00:35:16,209 --> 00:35:17,709
جلبت لك شيئاً للاحتفال

556
00:35:19,292 --> 00:35:21,125
وصفيت الأمور مع والدك

557
00:35:22,083 --> 00:35:24,709
أخبرته أنني كنت مخطئة
(في أمر (باتوومان

558
00:35:25,250 --> 00:35:28,834
وكيف افترضت
أنك لست واقعية معي

559
00:35:28,959 --> 00:35:30,375
(بسبب ما حدث في (بوينت روك

560
00:35:31,501 --> 00:35:33,209
أنا في شعر مستعار أحمر؟
هذا لن يحدث

561
00:35:34,542 --> 00:35:36,250
إذاً لماذا دعوتني لتناول العشاء؟

562
00:35:39,209 --> 00:35:43,000
أنا، كنت بحاجة
لتصفية الأمور معك

563
00:35:46,209 --> 00:35:48,459
على الرغم من أنني أحاول
جاهدة نسيانك

564
00:35:49,501 --> 00:35:51,000
لكنني لا أستطيع

565
00:35:51,709 --> 00:35:53,959
وهذا الأمر ليس منصفاً لك

566
00:35:54,542 --> 00:35:57,501
واستناداً إلى ما سمعت
(بما أخبرتني به (باتوومان

567
00:35:57,834 --> 00:36:00,501
(إنه بالتأكيد ليس منصفاً لـ(تايلر

568
00:36:03,667 --> 00:36:04,959
...(كايت) -
في الواقع -

569
00:36:05,584 --> 00:36:07,501
أعتقد أنك كنت على حق
منذ 6 سنوات

570
00:36:09,999 --> 00:36:12,918
وربما يكون من الأفضل
لو وضعنا مسافة بيننا

571
00:36:16,501 --> 00:36:18,125
إذا كنت تعتقدين أن هذا سينجح

572
00:36:19,918 --> 00:36:21,167
أعتقد من المفترض به ذلك

573
00:36:26,959 --> 00:36:28,292
حظاً سعيداً مع المكان

574
00:36:29,459 --> 00:36:30,834
(أراك لاحقاً يا (صوفي

575
00:37:04,125 --> 00:37:07,876
باتمان) كان يُمدح ويبجل)
لكن (بروس واين) ليس كثيراً

576
00:37:09,125 --> 00:37:10,918
لا أحد يعرف الرجل تحت القلنسوة

577
00:37:11,167 --> 00:37:13,542
لم تسمح لهم بالدخول
يا (بروس)، لسبب وجيه

578
00:37:14,709 --> 00:37:18,959
لأنه حتى الأشخاص الذين نحبهم
لا يزالون أشخاصاً في نهاية اليوم

579
00:37:20,709 --> 00:37:22,250
تريد الحقيقة؟

580
00:37:24,876 --> 00:37:27,083
الحقيقة هي أن مشاعري
(لـ(كايت كاين

581
00:37:27,209 --> 00:37:29,501
لقد اختفت في اليوم
الذي فضلت فيه مستقبلي عليها

582
00:37:31,709 --> 00:37:33,626
أنت الوحيد الذي أحبه
(يا (تايلر

583
00:37:43,667 --> 00:37:47,250
يتصرفون بدافع الخوف
والكبرياء والأمل والألم

584
00:37:48,167 --> 00:37:50,792
وأحياناً، يخذلوننا

585
00:37:52,709 --> 00:37:54,167
لكنك تعرف أفضل مما أعرف

586
00:37:54,292 --> 00:37:56,209
أنه لا يمكن لأحد أن يكون
ذئباً وحيد للأبد

587
00:37:56,334 --> 00:37:58,876
أتحتاجين لمساعدة في ذلك؟ -
هذا بالضبط سبب اتصالي -

588
00:37:59,751 --> 00:38:02,209
لذا من بين كل الأماكن السيئة
(للبيع في (غوثام

589
00:38:02,417 --> 00:38:03,709
لماذا هذا المكان؟

590
00:38:04,292 --> 00:38:06,709
طلب مني الرجل في الجهة المقابلة
من الشارع أن أغادر مطعمه

591
00:38:08,918 --> 00:38:11,542
أتساءل كيف سوف يكون رد
فعله عندما أقلب هذا المكان

592
00:38:11,709 --> 00:38:13,083
إلى حانة للمثليين؟

593
00:38:14,375 --> 00:38:16,959
من الواضح
أنني سوف أصممه جيداً

594
00:38:18,167 --> 00:38:19,501
يجب أن أدع الناس يقتربون مني

595
00:38:20,209 --> 00:38:24,083
حتى لو اخترت شخصاً واحداً
وقطعة صغيرة من نفسي في وقت واحد

596
00:38:26,999 --> 00:38:29,334
يا فتاة، اسمعي هذا

597
00:38:29,584 --> 00:38:32,125
دليلي على (كارترايت) في شمال
الولاية وصل لطريق مسدود

598
00:38:32,250 --> 00:38:33,834
الرجل الذي وجدته كان نظيفاً

599
00:38:34,292 --> 00:38:36,959
مضيعة بضعة أيام
لكن الأمر استحق العناء

600
00:38:37,667 --> 00:38:39,459
على أي حال
ربما سأبقى هنا ليلة أخرى

601
00:38:39,667 --> 00:38:41,876
(ثم سوف أعود إلى (غوثام
لمعرفة خطوتنا التالية

602
00:38:42,334 --> 00:38:43,542
أتمنى أن تكوني بخير

603
00:38:54,167 --> 00:38:57,459
يا أبي، أنت وسيم جداً

604
00:39:02,584 --> 00:39:04,542
يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

605
00:39:05,459 --> 00:39:10,959
أفترض أنك جعلت الأفعى تنزلق
مرة أخرى إلى رضى زوجها

606
00:39:11,250 --> 00:39:14,792
تسللت إلى الأعماق
لا يزال يمكنني سماع ثرثرتها

607
00:39:15,167 --> 00:39:17,459
لن يتوقعوا ذلك

608
00:39:18,250 --> 00:39:22,000
عصى البوكر الساخنة ستحرقك"
"إذا تمسكت بها لفترة طويلة

609
00:39:22,959 --> 00:39:26,334
"وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين"

610
00:39:26,584 --> 00:39:28,250
"سينزف عادة"

611
00:39:29,209 --> 00:39:33,000
وإذا كنت تشرب الكثير"
"من زجاجة السم

612
00:39:34,375 --> 00:39:36,959
"من شبه المؤكد أننا سنختلف معك"

613
00:39:37,375 --> 00:39:38,834
"عاجلاً أم آجلاً"

614
00:39:42,459 --> 00:39:44,834
نل قسطاً من النوم
(يا عزيزي (ماوس

615
00:39:45,375 --> 00:39:48,959
نحن بحاجة إلى أن نكون
يقظين إذا أردنا استضافة

616
00:39:49,167 --> 00:39:52,501
حفلة الشاي المجنونة الأكثر روعة

617
00:39:52,918 --> 00:39:56,375
والتي لم تشهدها (غوثام) من قبل

