﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,959
"...(سابقاً في (باتوومان"

2
00:00:03,584 --> 00:00:05,999
(لم يتوقف (بروس
عن البحث عن جثة أختك

3
00:00:06,250 --> 00:00:10,959
(وجد محققو (كاثرين هاميلتون
شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

4
00:00:11,083 --> 00:00:12,083
(إنها (بيث

5
00:00:12,542 --> 00:00:16,459
لم تكن لتمضي في حياتك
إذا لم تظن أن (بيث) قد ماتت

6
00:00:16,751 --> 00:00:19,501
لقد دفعت لمحلل الحمض
النووي لكتابة التقرير

7
00:00:19,667 --> 00:00:21,959
بمقدار محاولتي لتجاوز ما كان بيننا
لا أستطيع

8
00:00:22,125 --> 00:00:23,667
(بالتأكيد هذا ليس منصف لـ(تايلر

9
00:00:23,918 --> 00:00:26,000
ربما يكون من الأفضل إذا حافظت
على المسافة بيننا من الآن فصاعداً

10
00:00:26,125 --> 00:00:27,209
!أبي

11
00:00:31,501 --> 00:00:33,209
يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

12
00:00:33,417 --> 00:00:38,334
سنقوم باستضافة
أكثر حفلات الشاي جنوناً

13
00:00:38,876 --> 00:00:41,959
التي لم تشهدها (غوثام) من قبل

14
00:00:46,501 --> 00:00:48,334
يقولون إن الخيارات
التي نتخذها تحدد من نحن

15
00:00:48,584 --> 00:00:51,167
ولكن على الرغم من كل الظلام
وعلى الرغم من كل أولئك الذين يشككون

16
00:00:51,459 --> 00:00:53,999
وعلى الرغم من خوفي
بأنني فقدت أختي إلى الأبد

17
00:00:54,375 --> 00:00:56,959
اخترت أن آمل
أن (بيث) لا تزال هناك

18
00:00:57,751 --> 00:01:00,709
(لا تخبر أحداً يا (بروس
لكنني أعتقد أن هذا يجعلني متفائلة

19
00:01:12,417 --> 00:01:14,000
!أعطني سترتك -
انتظر، ماذا؟ -

20
00:01:16,459 --> 00:01:17,459
أعطني سترتك

21
00:01:17,792 --> 00:01:19,584
هذه السترة كلاسيكية أيتها الساقطة

22
00:01:21,959 --> 00:01:24,334
حسناً، خذيها، خذيها

23
00:01:41,083 --> 00:01:42,959
كلاسيكية -
شكراً -

24
00:01:43,459 --> 00:01:45,751
ليس بالضبط ذوقي أو حجمي

25
00:01:45,999 --> 00:01:47,417
هل هذا دم؟
...أنت حقاً لم يكن عليكِ

26
00:01:47,542 --> 00:01:50,083
الجيب الأمامي الأيمن، الأرنب
أسقطها بداخله قبل أن يهرب سريعاً

27
00:01:50,250 --> 00:01:52,334
أيمكننا استخدام نظام تحديد المواقع
الخاص بالهاتف لتتبع (أليس)؟

28
00:01:52,709 --> 00:01:53,876
أستطيع أن أحاول -
رائع -

29
00:01:57,501 --> 00:01:58,918
أرى أنك قسمت العصا إلى اثنين

30
00:02:00,667 --> 00:02:01,667
كما لو أنني لن ألاحظ؟

31
00:02:01,876 --> 00:02:04,834
آسفة، للعلم، سيكون أكثر من رائع
إذا كان بالإمكان قسمها حقاً

32
00:02:05,042 --> 00:02:06,250
...لا يمكن ذلك لذا

33
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
حسناً، إليك جميع الأماكن التي تواجد
فيها الهاتف خلال الأسبوع الماضي

34
00:02:11,459 --> 00:02:12,459
أين هذا؟

35
00:02:13,292 --> 00:02:15,626
(مكان من (غوثام
أسوأ أصابع الخبز في المدينة

36
00:02:16,417 --> 00:02:20,167
لكن الموقع الثاني هو واعد قليلاً
(إنه مستودع في (بويري

37
00:02:20,709 --> 00:02:23,209
إذاً هذا هو مكانها
لا تنتظر

38
00:02:32,125 --> 00:02:35,792
حزين للغاية، صارخ جداً
!عادي جداً

39
00:02:36,584 --> 00:02:38,876
لماذا ليس لدي شيء أرتديه؟

40
00:02:40,626 --> 00:02:47,626
إذا كنت ستختطفينني مرة أخرى
انتظري حتى أرتدي شيئاً أنيقاً

41
00:02:48,042 --> 00:02:49,417
هل استأجرت "الصياد" لقتلي؟

42
00:02:49,792 --> 00:02:52,000
هل هذا قادم من الفتاة
التي تسير وتتحدث ولا تزال حية

43
00:02:52,709 --> 00:02:54,501
أطلق النار على شخص
(اعتقد أنها (باتوومان

44
00:02:54,751 --> 00:02:57,501
(مع بندقية (غاوس
...سلاح مصمم لسبب واحد فقط

45
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
لقتلي

46
00:02:59,999 --> 00:03:03,000
الرجل الذي صممه وجد
مطعوناً بسكين فراشة في قلبه

47
00:03:03,209 --> 00:03:05,042
أجل، اسمحي لي أن أعيد
صياغة ذلك

48
00:03:05,209 --> 00:03:09,375
كان هناك رجل شرير
يحاول قتل أختي التوأم

49
00:03:09,626 --> 00:03:13,501
وحرصت على ألا يحدث هذا

50
00:03:15,959 --> 00:03:16,959
ما هذا؟

51
00:03:17,042 --> 00:03:19,167
هذه قطعة تكنولوجيا
بملايين الدولارات

52
00:03:19,375 --> 00:03:21,751
(التي تسمح لبندقية (غاوس
باختراق بدلتك

53
00:03:22,209 --> 00:03:24,083
هذه هي الوحيدة الموجودة
على هذا الكوكب

54
00:03:24,250 --> 00:03:28,751
أي شخص يعرف كيف يصنعها
حسناً، قد أصبح ماضياً بالضبط

55
00:03:28,959 --> 00:03:30,667
لذا... على الرحب والسعة

56
00:03:32,042 --> 00:03:33,667
(سلمي نفسك، يا (أليس

57
00:03:34,542 --> 00:03:35,792
دعيني أساعدك

58
00:03:36,959 --> 00:03:38,417
أعلم أن أختي موجودة بداخلك

59
00:03:39,459 --> 00:03:40,501
عدنا لهذا الحديث مجدداً

60
00:03:40,709 --> 00:03:42,125
...لقد احتفظت بهذا

61
00:03:44,709 --> 00:03:46,250
(منذ حفلة (بات ميتسفا

62
00:03:50,292 --> 00:03:51,999
خذيها وارحلي

63
00:03:52,584 --> 00:03:56,167
أنا منشغلة جداً
وليس لدي ما أرتديه

64
00:04:12,042 --> 00:04:13,501
(إنه (كاين)، سأعود إلى (غوثام
في وقت لاحق الليلة

65
00:04:13,626 --> 00:04:15,959
أول شيء سنفعله غداً العمل
على خطة مراقبة الحفلة

66
00:04:16,375 --> 00:04:17,375
سنتحدث وقتها

67
00:04:51,501 --> 00:04:57,751
بحسب ما أراه، إما ليلة الجمعة
هنا لاستنشاق الصخر الحريري

68
00:04:58,000 --> 00:05:02,751
أو يمكنك الانضمام لي لارتداء
أكثر الملابس إثارة لهذا الموسم؟

69
00:05:03,083 --> 00:05:07,834
جدياً، (جيجي) و(بيلا) لم تستطيعا
حتى وضع يديهما على هذا حتى الآن

70
00:05:09,834 --> 00:05:11,292
تريدين مني أن أذهب
إلى هذا الشيء الليلة

71
00:05:11,417 --> 00:05:16,209
هذا الشيء هو حفلة (غوثام) الخيرية
أي الحدث الأكثر أهمية في الموسم

72
00:05:16,751 --> 00:05:19,417
تكريماً لأمك، التي قالت
لوالدي أن (بيث) قد ماتت

73
00:05:19,751 --> 00:05:23,792
أختار الصخر الحريري -
أعلم أننا نتقدم بسرعة -

74
00:05:24,250 --> 00:05:25,584
كنت متأكدة
من أننا في منتصف الأمر

75
00:05:25,918 --> 00:05:28,751
أعلم أن هذا ليس مهماً بالنسبة لك
ولكنه من المهم بالنسبة لي، حسناً؟

76
00:05:29,000 --> 00:05:31,292
فلماذا لا يهمك أنه مهم لي؟

77
00:05:31,501 --> 00:05:33,834
لأنك تعتقدين أنه إذا رأت
غوثام) أننا أسرة واحدة)

78
00:05:33,959 --> 00:05:36,250
أننا سنبدأ في تصديق ذلك ولكنها
ليست الطريقة الصائبة لتصحيح الأمور

79
00:05:36,375 --> 00:05:39,042
(ليس بعد ما فعلته (كاثرين -
لكنك أعطيت (أليس) فرصة ثانية -

80
00:05:39,292 --> 00:05:43,083
وثالثة ورابعة، كيف يمكنك فقط
أن تنظري لأمي على أنها شريرة؟

81
00:05:43,375 --> 00:05:47,626
لكن لا يبدو أن لديك مشكلة من التمسك
بالأمل للشخص الأكثر شراً في (غوثام)؟

82
00:05:47,751 --> 00:05:48,751
لأنها عائلتي

83
00:05:50,751 --> 00:05:52,834
وأنا لست كذلك؟
فهمت

84
00:05:55,042 --> 00:05:57,292
أعتقد أنني المجنونة كما تعلمين

85
00:05:57,626 --> 00:06:00,125
للتفكير في أنك وأنا
ما زلنا أختين

86
00:06:00,834 --> 00:06:03,083
بالطبع أنت عائلتي
...إنه فقط

87
00:06:03,792 --> 00:06:06,375
مختلف؟ أجل، أسدي لنفسك خدمة
توقفي عن البحث

88
00:06:06,626 --> 00:06:10,501
استمعي، حتى لو أردت الذهاب
لن أستطيع فعل ذلك أبداً لأبي

89
00:06:11,292 --> 00:06:13,834
أنت لا تعرفين؟
...قرر أن يأتي الليلة

90
00:06:15,042 --> 00:06:16,250
من أجلي

91
00:06:16,876 --> 00:06:19,000
آسفة للتفكير
أنك سوف تفعلين الشيء نفسه

92
00:06:30,375 --> 00:06:31,918
ستذهب إلى الحفل الخيري؟

93
00:06:32,459 --> 00:06:34,292
أجل، قصدت التحدث معك
حول هذا الموضوع

94
00:06:34,542 --> 00:06:36,667
إذا لم يكن الحديث عن كيفية
(تزوير (كاثرين) وفاة (بيث

95
00:06:36,792 --> 00:06:38,375
ليس لدي شيء آخر للحديث عنه

96
00:06:40,584 --> 00:06:41,584
هل ستعود إليها؟

97
00:06:42,834 --> 00:06:45,751
عندما تكونين مع شخص ما
لمدة 15 عاماً أنت لن ترحلي فقط

98
00:06:46,083 --> 00:06:47,667
أنت فقط سوف تسمح لها
بالعودة إلى حياتك

99
00:06:47,792 --> 00:06:51,792
(الأمر ليس هكذا يا (كايت
لقد قضينا بعض الوقت معاً

100
00:06:52,000 --> 00:06:53,250
متى؟ لقد كنت خارج المدينة

101
00:06:53,876 --> 00:06:56,042
كما تعلمين
تناولنا الإفطار عندما عدت

102
00:06:56,292 --> 00:06:57,417
أنت حقاً غفرت لها؟

103
00:06:57,959 --> 00:07:00,209
(أنا لا أدافع عما فعلته (كاثرين
وهي لا تفعل ذلك

104
00:07:00,334 --> 00:07:05,417
لكنني بدأت أفهم لماذا فعلت ذلك
كأم، كزوجة

105
00:07:06,125 --> 00:07:08,292
ظنت أنها كانت تساعدنا
على الاستمرار في حياتنا

106
00:07:17,501 --> 00:07:19,375
استيقظ يا أبي العزيز

107
00:07:22,250 --> 00:07:25,042
!يا له من نوم طويل

108
00:07:26,918 --> 00:07:33,751
اعتقدت أن الوقت قد حان لك ولي
لنحظى بدردشة بين الابنة وأبيها

109
00:07:36,167 --> 00:07:37,501
هذا هو كل ما أريد

110
00:07:38,834 --> 00:07:42,792
بحقك، ليس هكذا
دعيني أخرج من هذه السلاسل

111
00:07:44,209 --> 00:07:46,375
...أنت لست القائد هنا

112
00:07:47,667 --> 00:07:48,876
القائد

113
00:07:49,209 --> 00:07:50,834
(سوف تعرف (كايت
أنني اختفيت

114
00:07:51,792 --> 00:07:52,792
حقاً؟

115
00:07:53,999 --> 00:07:57,334
لأنني رأيتها الليلة الماضية
وبالكاد ذكرتك

116
00:07:57,959 --> 00:08:01,250
أعتقد أنها فاشلة في فقدان
أفراد العائلة

117
00:08:02,542 --> 00:08:05,501
ماذا تريدينني أن أقوله؟
أنا آسف؟

118
00:08:07,459 --> 00:08:12,083
لا توجد كلمة لوصف شعوري
عندما علمت أنني تخليت عنك

119
00:08:12,542 --> 00:08:15,792
إذاً اعثر على الكلمات لشرح

120
00:08:16,209 --> 00:08:20,375
لماذا لم تختبر أبداً شظايا الجمجمة
(التي عثرت عليها (كاثرين

121
00:08:20,501 --> 00:08:23,042
لم يكن لدي أي سبب للاعتقاد
بأنها كانت تكذب

122
00:08:23,167 --> 00:08:25,709
لكن ابنتك كانت مفقودة

123
00:08:26,751 --> 00:08:29,918
وكانت هذه فقط حفنة من العظام

124
00:08:30,125 --> 00:08:33,501
وجدت من قبل امرأة
كنت تعرفها لمدة تقل عن سنة

125
00:08:34,542 --> 00:08:36,209
ربما الاعتقاد بأنك كنت ميتة

126
00:08:36,334 --> 00:08:39,292
كان أسهل من الاستيقاظ
كل صباح على أمل

127
00:08:41,042 --> 00:08:43,834
أو الذهاب إلى النوم
كل ليلة بقلب مكسور

128
00:08:48,292 --> 00:08:50,250
بالطبع، كان ينبغي
أن نبحث لفترة أطول

129
00:08:50,375 --> 00:08:52,292
كان يجب أن آمل أكثر
...كان يجب أن

130
00:08:52,792 --> 00:08:55,250
كان يجب أن أختبر الحمض
النووي بنفسي

131
00:08:55,834 --> 00:09:01,209
أتمنى... أتمنى لو كنت والدك على
...مدى السنوات 15 الماضية، ولكن

132
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
فشلت

133
00:09:05,834 --> 00:09:06,876
لقد خذلتك

134
00:09:11,167 --> 00:09:12,542
شكراً لقولك ذلك

135
00:09:18,459 --> 00:09:20,042
وشكراً لك

136
00:09:20,626 --> 00:09:22,626
لجعلي ما أنا عليه اليوم

137
00:09:24,792 --> 00:09:26,000
لماذا تخططين؟

138
00:09:27,209 --> 00:09:29,334
أخبريني ما يجب القيام به لوقفه

139
00:09:31,083 --> 00:09:35,999
اليوم هو يوم حفلة الشاي المجنونة

140
00:09:37,083 --> 00:09:38,999
التي دعيت إليها

141
00:09:41,584 --> 00:09:44,417
أنا متأكدة من أنك سوف تحضر

142
00:09:45,125 --> 00:09:47,334
كاثرين) ستكون سعيدة)

143
00:09:48,959 --> 00:09:52,209
ولكن كيف يمكنك فعل ذلك
إذا كنت عالقاً هنا

144
00:09:52,834 --> 00:09:54,626
وما زلت ضيف الشرف؟

145
00:09:56,709 --> 00:09:59,584
أعتقد أنك سوف ترى
بينما نشرب الشاي

146
00:10:01,125 --> 00:10:05,000
وشخص ما سينتهي به الأمر
ميتاً

147
00:10:19,918 --> 00:10:23,459
تلاعبت (كاثرين) بوالدي منذ
15 عاماً وها هي تفعل ذلك مجدداً

148
00:10:25,542 --> 00:10:27,667
(والدي هو قائد فريق (كروز
أقصد، كيف صدق ذلك؟

149
00:10:27,792 --> 00:10:29,626
كانت (أليس) ترتكب الكثير
من جرائم القتل من أن رجعت

150
00:10:29,751 --> 00:10:31,334
وهذا ما جعلك تشرب
الأصناف الجيدة لـ(بروس)؟

151
00:10:31,542 --> 00:10:34,334
تم غسل دماغ (أليس) ضد إرادتها
هذا مختلف، والدي قام بالاختيار

152
00:10:34,459 --> 00:10:37,417
إنه يختار أن يغفر لامرأة
كذبت بشأن وفاة ابنته

153
00:10:37,709 --> 00:10:42,250
دفعت (كاثرين) لفريق من العلماء
لتغيير نتائج الحمض النووي

154
00:10:43,292 --> 00:10:46,083
والدي وجد عقب سيجارة ذات مرة
في حقيبتي وعاقبني طوال الصيف

155
00:10:46,292 --> 00:10:47,959
هذا غير منطقي، هذا ليس هو

156
00:10:49,999 --> 00:10:52,125
هذا ليس هو -
ماذا يفوتني؟ -

157
00:10:56,999 --> 00:10:58,918
إذا كنت تتصلين
لإعطائي محاضرة ليس لدي وقت

158
00:10:59,042 --> 00:11:01,709
العكس هو صحيح يا والدي، أنا أتفهم
الأمور المعقدة أفضل من أي شخص آخر

159
00:11:01,876 --> 00:11:06,584
وإذا كنت تريد إصلاح الأمور
مع تلك المرأة، إنه ليس من شأني

160
00:11:06,918 --> 00:11:08,375
حسناً، أنا أقدر ذلك، يا عزيزتي

161
00:11:08,501 --> 00:11:11,959
وبالتفكير في الأمر
أدركت أنني لم أعطها فرصة للتعويض

162
00:11:12,667 --> 00:11:14,876
هل تذكر حفل الزفاف
والعاصفة الثلجية الكبيرة

163
00:11:15,000 --> 00:11:18,876
وظللت أتمنى أنه إذا علقنا
في الثلج لن تضطر إلى الزواج؟

164
00:11:19,250 --> 00:11:21,542
يا ليت كانت العاصفة الثلجية
هي أكبر عقبة لدينا

165
00:11:24,250 --> 00:11:27,918
على أي حال، أردت فقط
أن أقول إنني آسفة واستمتع الليلة

166
00:11:28,042 --> 00:11:29,042
(شكراً، يا (كايت

167
00:11:31,000 --> 00:11:32,834
(تزوج والدي من (كاثرين
في يوم حار جداً

168
00:11:32,999 --> 00:11:35,167
...إذا لم يكن هذا هو والدك، إذاً -
(إنه (ماوس -

169
00:11:36,000 --> 00:11:37,626
لذا أنت تعرف أيام العطل
تلك التي قمنا بالرهان فيها؟

170
00:11:38,626 --> 00:11:40,459
ماذا لو ذهبنا بإحدى
رحلاتنا من أيام المدرسة؟

171
00:11:40,959 --> 00:11:44,167
كنت أفكر في الجنوب
(وربما (دوليوود

172
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
يبدو جيداً

173
00:11:46,334 --> 00:11:47,751
ما خطبك؟

174
00:11:48,042 --> 00:11:50,250
أنا فقط اقترح رحلة
(على الطريق إلى (دوليوود

175
00:11:50,584 --> 00:11:53,876
لا خطب بي -
لا شيء، أو أنك تتظاهر بأنك هادئ -

176
00:11:53,999 --> 00:11:56,292
بشأن (كايت) وبيني ومن الواضح
أنك لا تزال تشعر بالفزع؟

177
00:11:59,751 --> 00:12:02,918
تاي)، إذا كان هذا سيكون عائقاً)
يجب أن نتحدث عن ذلك

178
00:12:04,459 --> 00:12:06,167
"كايت كاين)، اتصال قادم)"

179
00:12:09,709 --> 00:12:13,959
آسف لجعلكما تنتظران
أردت مراجعة خطة الليلة

180
00:12:14,584 --> 00:12:16,834
كما تعلمان، هذه واحدة
من أكبر ليالي المدينة

181
00:12:17,042 --> 00:12:18,959
لذا أنا بحاجة لتعملا على هدفين

182
00:12:19,292 --> 00:12:21,792
(صوفي)، أنت ستأخذين فريق (ألفا)
وتغطين المنطقة الداخلية

183
00:12:22,125 --> 00:12:24,334
(تايلر)، أنت مع فريق (برافو)
لتأمين المحيط

184
00:12:24,959 --> 00:12:27,959
"عاجل (ماوس) ينتحل شخصية أبي" -
بدأت الفرق في تفتيش المسرح -

185
00:12:28,042 --> 00:12:31,959
"أعمل على الأمر" -
أريد هذا المساء أن يمر دون أي عقبة -

186
00:12:38,459 --> 00:12:42,751
(مساء الخير يا (غوثام
الليلة هي ليلة الحفل الخيري

187
00:12:42,876 --> 00:12:45,959
وهي طريقة قول الأغنياء
لنرتدي أفضل الأزياء ولنهنئ بعضنا

188
00:12:46,042 --> 00:12:47,459
على كوننا أثرياء
ونرتدي أفضل الملابس

189
00:12:47,584 --> 00:12:50,918
وكل ذلك لتكريم رئيسة (هاميلتون
دايناميكس)، شركة الذخائر

190
00:12:51,209 --> 00:12:52,959
(كاثرين هاميلتون كاين)

191
00:12:53,042 --> 00:12:56,125
لست متأكدة من كيفية بإمكانهم
وضع صاروخ (توماهوك) في حقيبة

192
00:12:56,542 --> 00:13:01,542
إذاً أنا في طريقي إلى الحفل الخيري

193
00:13:02,042 --> 00:13:04,501
حيث يتم تكريم أمي كأكبر
...متبرعة في (غوثام) هذه السنة

194
00:13:04,709 --> 00:13:06,334
لذا أنا فخورة بها

195
00:13:06,584 --> 00:13:09,250
أردت فقط أن أتوقف لحظة
وأقول كم أنا ممتنة للعائلة

196
00:13:09,375 --> 00:13:11,250
ولدعم بعضنا في السراء والضراء

197
00:13:11,792 --> 00:13:12,792
هذا ما تعنيه العائلة

198
00:13:13,125 --> 00:13:16,709
نخب (كاترين)، المرأة الاستثنائية

199
00:13:20,167 --> 00:13:21,417
في صحتكم

200
00:13:33,792 --> 00:13:35,209
لا بد من أن الوقت قد حان

201
00:13:35,792 --> 00:13:39,083
أصبحت مصدر إزعاج -
وأنت أصبحت متوقعة -

202
00:13:39,999 --> 00:13:42,375
أياً يكن ما تخططين له من أجل الحفلة
فريق (كروز) يتعاملون معه بالفعل

203
00:13:42,792 --> 00:13:43,876
أخبريني أين أبي

204
00:13:44,167 --> 00:13:49,250
أو ماذا؟ سوف تقبضين علي
ستقومين بإيداعي في مصحة نفسية

205
00:13:49,584 --> 00:13:51,584
أنت تكرهينه، أفهم هذا
كنت لأفعل نفس الشيء أيضاً

206
00:13:52,167 --> 00:13:53,292
لكنه لم يقصد أن يؤذيك

207
00:13:53,999 --> 00:14:01,542
تواصلين التمسك بإحكام بالمفهوم
الساذج أن (بيث) لا تزال هنا

208
00:14:02,125 --> 00:14:04,292
(إذا رحلت (بيث
فلماذا تحتفظين بهذا؟

209
00:14:05,626 --> 00:14:08,125
لقد أنقذت هذا لنفس السبب
"الذي أنقذتني فيه من "الصياد

210
00:14:09,792 --> 00:14:13,000
لأنه على الرغم من الكراهية
والاستياء والغضب

211
00:14:13,626 --> 00:14:16,417
لا يزال هناك خير
(لا تزال هناك (بيث

212
00:14:17,125 --> 00:14:18,834
أخبريني أين أبي

213
00:14:21,000 --> 00:14:23,209
تركته في نفس المكان
الذي تركني فيه

214
00:14:25,334 --> 00:14:26,334
شكراً لك

215
00:14:27,876 --> 00:14:28,876
(كايت)

216
00:14:29,959 --> 00:14:32,584
إنه ليس بخير
قد ترغبين في أن تسرعي

217
00:14:39,751 --> 00:14:40,751
أبي؟

218
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
مرحباً

219
00:14:59,083 --> 00:15:01,999
مساء الخير -
أفترض أن لديك كل شيء منظم -

220
00:15:02,459 --> 00:15:04,667
أيها القائد، كل شيء جيد هنا

221
00:15:10,999 --> 00:15:12,876
(علي أن أعترف لك يا (ماوس
هذا مذهل

222
00:15:13,042 --> 00:15:16,209
(إذا لم تكن (جايكوب
...إذاً أنت

223
00:15:18,999 --> 00:15:20,918
ليس من الـ(كروز)، اللعنة

224
00:15:21,918 --> 00:15:25,709
(حتى الآن، مؤسسة (هاميلتون
تبرعت بملايين لا تعد ولا تحصى

225
00:15:26,125 --> 00:15:30,709
لتمويل العمل في الصحة والإغاثة
في حالات الطوارئ والفقر والتعليم

226
00:15:30,834 --> 00:15:33,292
سواء على الصعيد العالمي
(وفي (غوثام

227
00:15:33,792 --> 00:15:37,584
كل هذه الجهود الخيرية
تقودها (كاثرين) بنفسها

228
00:15:37,834 --> 00:15:42,959
لا يسعني التفكير في أحد يستحق
جائزة (غوثام) للإنسانية لهذا العام

229
00:15:43,626 --> 00:15:45,501
(أكثر من (كاثرين هاميلتون كاين

230
00:15:56,667 --> 00:15:59,459
(شكراً لك يا دكتور (كامبل
على هذه المقدمة الرائعة

231
00:15:59,584 --> 00:16:03,709
(وإلى العمدة (أكينز) و(غوثام سيتي
لهذا الشرف العظيم

232
00:16:05,542 --> 00:16:07,792
عندما توليت هذه
...الشركة من والدي

233
00:16:11,584 --> 00:16:13,626
!(تايلر)، (تايلر)

234
00:16:14,125 --> 00:16:15,125
!استيقظ

235
00:16:16,542 --> 00:16:17,542
ماذا حدث؟

236
00:16:18,167 --> 00:16:20,667
القائد خدرنا -
ماذا؟ -

237
00:16:22,209 --> 00:16:24,375
!ساعدونا! نحن هنا

238
00:16:24,501 --> 00:16:26,334
نوافذ أحادية الاتجاه
جدران عازلة للصوت

239
00:16:26,459 --> 00:16:27,584
لا أحد يستطيع
أن يسمعنا أو يرانا

240
00:16:29,167 --> 00:16:31,334
كانت (كايت) على حق
تابع (أليس) الجديد

241
00:16:31,459 --> 00:16:35,042
(ينتحل (جايكوب كاين -
ما زلت مخدراً جداً لفهم ذلك -

242
00:16:35,334 --> 00:16:37,125
أليس) لا بد من أنها تخطط)
لشيء ما بخصوص الحفلة

243
00:16:37,459 --> 00:16:38,459
وهذا هو السبب في أنها أخرجتنا

244
00:16:38,751 --> 00:16:40,250
...اعتقدت أن (أليس) كانت تفضل

245
00:16:40,959 --> 00:16:43,501
شق أعناقنا والذهاب إلى حفلة الشاي

246
00:16:44,250 --> 00:16:45,667
الـ(كيتامين) ممل قليلاً، أليس كذلك؟

247
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
لا تريد أن تؤذينا

248
00:16:47,125 --> 00:16:48,626
(نحن نتحدث عن نفس (أليس
أليس كذلك؟

249
00:16:48,918 --> 00:16:50,792
إنها تحاول الحفاظ
على بعض العلاقات المرضية

250
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
...مع (كايت)، وقتلي سوف

251
00:16:56,334 --> 00:16:58,209
(قتلك يعني أن (كايت
لن تغفر لها أبداً

252
00:16:58,417 --> 00:16:59,792
لأن (كايت) لا تزال مغرمة بك

253
00:17:01,667 --> 00:17:03,042
ليس لدي أي فكرة

254
00:17:04,792 --> 00:17:07,167
وماذا عنك؟
أي فكرة عن مشاعرك؟

255
00:17:10,083 --> 00:17:11,918
ربما يجب علينا معرفة
كيفية الخروج من هنا

256
00:17:15,209 --> 00:17:18,751
اليوم، (هاميلتون) هو اسم العائلة
في الابتكار التكنولوجي

257
00:17:21,167 --> 00:17:25,083
مرحباً (كاثرين)، خطاب جيد ولكن"
"كان لدي بعض الدقائق لتعديل الخطاب

258
00:17:28,000 --> 00:17:30,626
عصابة بلاد العجائب هنا ومسلحة"
"ابدأي بالقراءة أو سيكون الخطاب قاتلاً

259
00:17:30,751 --> 00:17:31,751
"بالتوفيق"

260
00:17:41,292 --> 00:17:43,083
إنها بخير -
"...هذه الليلة" -

261
00:17:44,751 --> 00:17:47,125
"(أنتم تكرموني كأحد أبطال (غوثام"

262
00:17:48,542 --> 00:17:49,999
"هذا التكريم"

263
00:17:51,834 --> 00:17:53,584
"...أشتري وأدفع ثمنه"

264
00:17:55,751 --> 00:17:58,501
"بالمال الحرام"

265
00:17:58,959 --> 00:18:01,959
شركتي تصنع الملايين"
"من خلال وضع أسلحة الحرب

266
00:18:02,167 --> 00:18:04,375
"(في أيدي مجرمي (غوثام"

267
00:18:06,584 --> 00:18:08,292
"...وزوجي"

268
00:18:09,709 --> 00:18:12,209
"يتظاهر بحمايتكم منهم"

269
00:18:12,334 --> 00:18:15,000
"أبي" -
"إنها عملية احتيال جميلة" -

270
00:18:15,125 --> 00:18:16,125
"أليس كذلك؟"

271
00:18:24,083 --> 00:18:27,334
"ما لا يرغب زوجي في أن تعرفوه"

272
00:18:27,501 --> 00:18:30,501
هو أن الأشرار الحقيقيين"
"...في (غوثام) ليسوا

273
00:18:30,626 --> 00:18:35,751
(الجوكر)"
"(ريدلر) أو (أليس)

274
00:18:37,542 --> 00:18:40,042
أعداء (غوثام) الحقيقيين"
"أمامكم مباشرة

275
00:18:45,584 --> 00:18:50,375
...أنا... أنا... أنا

276
00:18:51,751 --> 00:18:53,209
!أمي

277
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
!أمي! أمي! أمي

278
00:18:59,083 --> 00:19:00,999
(مسرح (أورفيوم
نحن بحاجة إلى مسعفين

279
00:19:01,292 --> 00:19:03,125
تشبثي هناك، يا عزيزتي
أنت بخير

280
00:19:03,250 --> 00:19:05,999
مرحباً؟ لقد حدث شيء لأمي
إنها تتنفس

281
00:19:06,083 --> 00:19:07,667
لكننا بحاجة إلى مساعدة طبية
على الفور

282
00:19:07,834 --> 00:19:11,584
راقبيها حتى أعود -
يا إلهي، إلى أين تذهب؟ -

283
00:19:11,709 --> 00:19:13,626
سألتقي بالمساعدة بالطبيبة
وأحضرهم إلى هنا

284
00:19:13,792 --> 00:19:15,667
حسناً، حسناً، حسناً -
تمسكي هناك، يا عزيزتي -

285
00:19:16,584 --> 00:19:18,292
يا إلهي

286
00:19:20,584 --> 00:19:23,918
لم يكن لدي خيار -
لا بأس -

287
00:19:25,292 --> 00:19:26,918
لقد أرغمتني

288
00:19:27,000 --> 00:19:29,292
ابقي معي، المساعدة في الطريق

289
00:19:30,375 --> 00:19:33,876
سيداتي وسادتي، بينما نحضر أطباء
(للسيدة (هاميلتون كاين

290
00:19:33,999 --> 00:19:39,042
من فضلكم انتظروا في مقاعدكم
ليس هناك سبب للقلق، رجاءً

291
00:19:39,334 --> 00:19:41,584
!يا إلهي -
كل شيء تحت السيطرة -

292
00:19:41,709 --> 00:19:44,083
انتظروا في مقاعدكم
ليست هناك حاجة للذعر

293
00:19:44,959 --> 00:19:46,417
!الـ(كروز) يحتجزوننا

294
00:19:47,876 --> 00:19:49,375
!دعونا نخرج

295
00:19:50,417 --> 00:19:52,083
حسناً، أنا في الموقع

296
00:19:52,292 --> 00:19:53,999
!باتوومان) هنا، دعونا نهرب)

297
00:20:29,751 --> 00:20:32,751
إلى اليسار -
حاول، كلا -

298
00:20:33,542 --> 00:20:34,542
اليد الأخرى

299
00:20:35,375 --> 00:20:37,459
نجحت -
لطيف -

300
00:20:38,250 --> 00:20:41,083
أجل أنا آسف حقاً لأنني
لم أحضر خاتماً أكبر من هذا

301
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
لم أكن أريد ذلك

302
00:20:43,417 --> 00:20:44,876
أنت متأكدة أنك ما زلت تريدين هذا؟

303
00:20:46,125 --> 00:20:47,125
(تايلر)

304
00:20:47,292 --> 00:20:49,501
من الصعب قليلاً تجاهل مفارقة
استخدام خاتم الخطوبة

305
00:20:49,626 --> 00:20:52,999
لجعلك تهربين من أخت
صديقتك السابقة المجنونة

306
00:20:53,083 --> 00:20:56,584
التي لم تقتلنا لأنها تعرف حول
علاقاتك الماضية أكثر مما أفعل

307
00:20:56,709 --> 00:20:58,042
ماذا تريد أن تعرف؟

308
00:21:00,083 --> 00:21:01,542
ما كان بينكما؟

309
00:21:02,250 --> 00:21:03,999
ولا أقول فقط تسكع الكلية
وأنتما ثملتان

310
00:21:04,083 --> 00:21:06,709
إلا إذا كنتما في حالة ثمالة
لمدة 3 سنوات

311
00:21:16,167 --> 00:21:17,417
أنصت

312
00:21:18,792 --> 00:21:20,918
طوال حياتي اتبعت القواعد

313
00:21:21,000 --> 00:21:24,209
قواعد عائلتي، قواعد الجيش

314
00:21:25,999 --> 00:21:29,959
كانت هذه المرة الأولى التي كسرت
فيها واحدة وكادت تكلفني كل شيء

315
00:21:30,792 --> 00:21:32,667
هذا هو السبب في أنني كذبت

316
00:21:34,417 --> 00:21:35,834
لم تجيبي على سؤالي

317
00:21:51,167 --> 00:21:52,709
دعينا نذهب لنحضر بعض المساعدة

318
00:21:56,959 --> 00:21:59,626
المفوّض، مع كل الاحترام
أحتاج لرجالك أن يتراجعوا

319
00:21:59,751 --> 00:22:02,626
(لقد اخترقت طاقم (كروز
إذا هاجمت، فجميعنا موتى

320
00:22:05,375 --> 00:22:08,459
لماذا لم يعد (جايكوب)؟ -
سوف يعود بسرعة -

321
00:22:17,501 --> 00:22:19,459
زوجك لن ينضم إليك

322
00:22:20,459 --> 00:22:21,792
أحضر لي الصينية

323
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
كاثرين) أنت لا تبدين على ما يرام)

324
00:22:25,792 --> 00:22:28,042
ابقي بعيداً عنا بحق الجحيم

325
00:22:28,626 --> 00:22:31,000
أنا لست الشخص الذي يجب
أن تقلقي بشأنه

326
00:22:31,918 --> 00:22:34,999
لأن الكأس كان مغرياً للغاية
"يقول، "اشربيني

327
00:22:35,125 --> 00:22:39,709
لكن كان يجب أن تنظري أولاً
لمعرفة ما إذا كان مسموماً أم لا

328
00:22:40,209 --> 00:22:41,751
هل سممتها؟

329
00:22:41,876 --> 00:22:45,167
جهد جماعي
(لقد استخدمت وصفة (كاترين هاميلتون

330
00:22:45,292 --> 00:22:47,918
مشروع 4782
هل يذكرك بأي شيء؟

331
00:22:48,250 --> 00:22:49,918
مشروع 4782

332
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
كاثرين)، هل تريدين أن تخبريها؟)

333
00:22:54,083 --> 00:22:56,334
أعتقد أن أعضاءها الداخلية تسيل

334
00:22:56,959 --> 00:23:01,584
سأخبرك فقط، إنه سم عصبي
مميت مصمم لقتل من دون رحمة

335
00:23:01,751 --> 00:23:07,000
أولاً، هناك نوبات الدوار ثم نزيف
في الأنف ثم يأتي شلل العضلات

336
00:23:07,167 --> 00:23:09,209
والفشل التنفسي

337
00:23:09,375 --> 00:23:13,417
ولكن لحسن حظنا
صنعت (هاميلتون) ترياقاً

338
00:23:13,667 --> 00:23:16,876
حسناً، عليك فقط التمسك حتى
يمكننا الحصول على هذا الترياق

339
00:23:16,999 --> 00:23:19,959
لا يا عزيزتي، أنا أربك قصصي

340
00:23:20,083 --> 00:23:22,834
لم تزعج (هاميلتون) نفسها
أبداً بتطوير الترياق

341
00:23:23,334 --> 00:23:26,209
!إذا ماتت، سأقتلك

342
00:23:28,375 --> 00:23:31,751
لقد اتخذت خياراً

343
00:23:32,292 --> 00:23:35,417
ربما لو كانت قد اتخذت
خيارات أفضل في الماضي

344
00:23:35,876 --> 00:23:37,751
لن نكون هنا الآن

345
00:23:37,999 --> 00:23:40,125
أنت فقط ستدعينها تموت

346
00:23:41,334 --> 00:23:45,751
ماري)، يا حبيبتي)
الأخت غير شقيقة المتهورة

347
00:23:46,083 --> 00:23:47,834
أنا لست وحشاً كلياً

348
00:23:49,250 --> 00:23:51,876
لا، لقد وجدت حلاً

349
00:23:52,167 --> 00:23:55,792
(علاج عالمي من (كوريانا

350
00:23:56,667 --> 00:23:58,375
أين (كوريانا)؟

351
00:23:58,501 --> 00:24:00,167
على خريطة أو اثنين

352
00:24:01,000 --> 00:24:04,042
وهي مصنوعة من وردة صحراء
التي تزهر فقط على جزيرة

353
00:24:04,792 --> 00:24:08,083
وخز واحد من شوكتها
يمكن أن يقتلك على الفور

354
00:24:09,167 --> 00:24:12,667
ولكن تسخير الزهرة

355
00:24:13,125 --> 00:24:17,167
وتناول المصل يمنحك الحياة

356
00:24:20,083 --> 00:24:22,125
ماذا تريدين؟

357
00:24:23,876 --> 00:24:26,334
...اعتذار بسيط

358
00:24:28,417 --> 00:24:32,626
لكل الألم الذي سببته لي

359
00:24:34,626 --> 00:24:37,542
(أنا آسفة... يا (أليس

360
00:24:39,334 --> 00:24:41,501
أنا فقط لا أصدقك

361
00:24:57,709 --> 00:24:59,584
ضع لي أعين
(على (أليس) و(جايكوب

362
00:25:01,375 --> 00:25:03,209
!قالت إنها آسفة

363
00:25:03,876 --> 00:25:06,834
أتعتقدين أنني أستمتع بمشاهدة

364
00:25:07,209 --> 00:25:09,042
ابنة تفقد والدتها؟

365
00:25:10,292 --> 00:25:17,125
كنت على بعد بوصات من رأس
(والدتي المقطوع يطفو على نهر (غوثام

366
00:25:17,250 --> 00:25:20,501
بعد أن سقطت سيارتنا
من فوق الجسر

367
00:25:22,209 --> 00:25:24,209
رجاءً

368
00:25:24,584 --> 00:25:26,459
من فضلك فقط حاولي

369
00:25:26,999 --> 00:25:30,209
لا أستطيع أن أفقدك
من فضلك فقط حاولي

370
00:25:32,959 --> 00:25:34,667
أنا أم

371
00:25:37,042 --> 00:25:38,042
...(أليس)

372
00:25:39,292 --> 00:25:41,375
عندما رأيت (كايت) حزينة

373
00:25:42,459 --> 00:25:45,709
رأيت ابنتي
أردت فقط أن أسلبها ألمها

374
00:25:47,125 --> 00:25:49,250
ولكن في محاولة للتخلص
(من ألم (كايت

375
00:25:49,375 --> 00:25:50,999
سلبت حياتك

376
00:25:51,083 --> 00:25:53,250
(كان هذا خطأي، يا (أليس

377
00:25:54,667 --> 00:25:56,876
كل السنوات الضائعة
كل الآلام التي تحملتها

378
00:25:56,999 --> 00:25:59,042
كله كان بسبب خطأي
...كل شيء

379
00:26:00,542 --> 00:26:02,334
أنا آسفة حقاً

380
00:26:02,999 --> 00:26:04,667
(شكراً لك، (كاثرين

381
00:26:06,876 --> 00:26:09,459
أعتقد أنك ربحت
شرب هذا الشاي

382
00:26:12,792 --> 00:26:15,292
عزيزتي، ليس أنت أيضاً

383
00:26:15,417 --> 00:26:16,999
ماذا؟

384
00:26:18,918 --> 00:26:22,083
...كلا ماذا فعلت؟ كيف

385
00:26:22,459 --> 00:26:26,042
أخبريني أن كليكما
لم يشرب الشمبانيا

386
00:26:27,709 --> 00:26:29,751
هذا عار

387
00:26:29,876 --> 00:26:33,626
أترين هناك فقط ترياق
يكفي لشخص واحد

388
00:26:38,792 --> 00:26:41,751
شرب أبي الشمبانيا أيضاً
نحن بحاجة للذهاب للعثور عليه

389
00:26:41,876 --> 00:26:44,417
سوف يكون على ما يرام إنه
يعرف أفضل من أن يسمم نفسه

390
00:26:44,584 --> 00:26:46,918
ماذا؟ -
(سممك يا (ماري -

391
00:26:47,167 --> 00:26:48,667
جايكوب) لم يكن ليؤذينا)

392
00:26:49,292 --> 00:26:52,334
اقتربت -
أحد رجالك قام بانتحال شخصيته -

393
00:26:53,250 --> 00:26:54,751
ماذا؟

394
00:26:54,999 --> 00:26:56,584
قرصان الجلد

395
00:26:56,751 --> 00:26:59,125
(كان هناك هروب في (أركهام

396
00:27:02,083 --> 00:27:04,042
(لم يكن هذا (جايكوب
(في (الليموزين

397
00:27:04,167 --> 00:27:06,125
لقد قمت بحل الأمر

398
00:27:06,792 --> 00:27:08,667
الآن ما الذي كنا نتحدث عنه؟

399
00:27:08,959 --> 00:27:13,042
نعم، الخيارات التي نتخذها

400
00:27:13,667 --> 00:27:15,417
هل ستختارين بحكمة؟

401
00:27:22,459 --> 00:27:26,042
حسناً، ربما إذا قسمناها

402
00:27:26,250 --> 00:27:28,876
ربما سوف نوفر بعض الوقت
للوصول إلى غرفة الطوارئ

403
00:27:28,999 --> 00:27:30,834
(لا، لا، لكانت (أليس
أخذت ذلك في الحسبان

404
00:27:30,959 --> 00:27:33,417
كلا يا أمي علينا أن نحاول، حسناً؟
علينا أن نحاول

405
00:27:33,584 --> 00:27:37,667
ماري)، اسمعيني، اشربيه)

406
00:27:37,792 --> 00:27:39,959
كلا، يجب أن يكون هناك
طريقة أخرى

407
00:27:40,042 --> 00:27:42,292
ماري)، أنا أمك)

408
00:27:43,459 --> 00:27:45,000
اشربيه

409
00:27:45,876 --> 00:27:46,876
لا بأس

410
00:27:50,709 --> 00:27:52,250
اشربيه

411
00:28:07,667 --> 00:28:09,000
هل فعلتها؟ -
جايكوب) مخدر) -

412
00:28:09,125 --> 00:28:10,918
وضعته في سيارات الدفع الرباعي -
جيد -

413
00:28:11,042 --> 00:28:13,042
لا يعرف ما حدث -
يجب علي أن أذهب -

414
00:28:15,542 --> 00:28:17,292
أنتِ متأخرة جداً

415
00:28:18,083 --> 00:28:19,709
أين والدي؟

416
00:28:23,459 --> 00:28:26,000
والدنا

417
00:28:27,334 --> 00:28:29,125
سوف تجدينه عاجلاً

418
00:28:29,250 --> 00:28:31,209
مهما فعلت، يمكنك التراجع عنها

419
00:28:31,334 --> 00:28:32,834
لكنني لا أريد التراجع عنه

420
00:28:33,584 --> 00:28:39,250
كنت محبوسة في زنزانة
لمدة 11 سنة

421
00:28:39,792 --> 00:28:41,834
من تظنين كان يضعني
في السرير ليلاً

422
00:28:42,250 --> 00:28:45,542
أقواس قزح؟ وحيد قرن؟

423
00:28:47,167 --> 00:28:50,626
حلمت بالانتقام

424
00:28:50,751 --> 00:28:52,542
ما الذي فعلته؟

425
00:28:53,834 --> 00:28:55,375
ما الذي فعلته؟

426
00:28:55,751 --> 00:28:59,125
كانت الكأس مغرية جداً
"وتقول "اشربيني

427
00:29:00,292 --> 00:29:05,250
لكن (أليس) الصغيرة الحكيمة
لن تفعل ذلك على عجل

428
00:29:07,918 --> 00:29:11,125
(هيا، بالطبع أن (كاثرين
توقعت ذلك

429
00:29:11,959 --> 00:29:13,209
هل سممت (كاثرين)؟

430
00:29:13,334 --> 00:29:18,542
كاثرين) فعلت ذلك بنفسها)
عندما تسللت إلى عائلتنا

431
00:29:18,709 --> 00:29:22,459
وغسلت مخ والدنا واستبدلتنا

432
00:29:22,626 --> 00:29:28,167
بتلك الفتاة التافهة الحمقاء كابنة له

433
00:29:30,375 --> 00:29:33,209
جلبت (كاثرين) هذا على نفسها

434
00:29:33,417 --> 00:29:39,167
وكنت أكثر من سعيدة
لمشاهدة أبي يسقط معها

435
00:29:58,584 --> 00:29:59,999
هذا ما اعتقدته

436
00:30:07,542 --> 00:30:10,501
يجب أن نذهب -
بطريقة أو بأخرى، يا أختي العزيزة -

437
00:30:10,918 --> 00:30:12,626
سوف ترين الأمر من منظوري

438
00:30:19,167 --> 00:30:20,751
تشبثي يا أمي

439
00:30:21,250 --> 00:30:23,584
سيكونون هنا
وسوف يغسلون معدتك

440
00:30:23,709 --> 00:30:26,999
سوف يجدون الترياق
عليك فقط التماسك، حسناً؟

441
00:30:30,375 --> 00:30:36,375
أردت دائماً أن أراك
تعملين في عيادتك

442
00:30:37,584 --> 00:30:39,626
كيف عرفت بشأن العيادة؟

443
00:30:40,209 --> 00:30:41,834
لقد عرفت طوال الوقت

444
00:30:41,999 --> 00:30:43,834
لمَ لم تقولي شيئاً من قبل؟

445
00:30:44,167 --> 00:30:48,083
أسرع طريقة لتتوقفي
عن فعل شيء

446
00:30:49,626 --> 00:30:52,292
كان موافقتي عليه

447
00:30:53,042 --> 00:30:54,501
!يا إلهي

448
00:30:55,250 --> 00:30:58,501
هل تعرفين كم مرة قمت
بتغيير ملابسي في هذا المصعد

449
00:30:58,626 --> 00:31:00,167
وأعتقد أنني كنت أخدعك؟

450
00:31:00,918 --> 00:31:03,918
هناك كاميرات في هذا المصعد

451
00:31:05,542 --> 00:31:07,000
أمي؟

452
00:31:08,876 --> 00:31:09,876
أمي

453
00:31:11,918 --> 00:31:12,918
أجل

454
00:31:15,542 --> 00:31:17,459
(ماري) -
نعم؟ -

455
00:31:19,459 --> 00:31:22,250
أنت الشيء الوحيد الصائب
الذي قمت به

456
00:31:25,042 --> 00:31:29,584
لا شيء يجعلني أكثر فخراً
من تربيتك

457
00:31:32,792 --> 00:31:35,042
...أنا أحب

458
00:31:37,209 --> 00:31:39,959
...أحب

459
00:31:42,459 --> 00:31:47,125
أمي؟  لا، لا، لا، لا
أمي، أمي، ابقي معي

460
00:31:48,250 --> 00:31:49,999
استيقظي

461
00:31:50,167 --> 00:31:52,542
!أمي! رجاءً

462
00:31:53,000 --> 00:31:54,375
!أمي

463
00:32:07,792 --> 00:32:09,834
ما هذا؟

464
00:32:17,375 --> 00:32:19,250
(كايت) -
من هذا؟ -

465
00:32:20,125 --> 00:32:22,584
(ماذا؟ إنه... أنا، (كايت

466
00:32:22,999 --> 00:32:24,459
ماذا جلبت لي
في عيد مولدي السادس؟

467
00:32:24,626 --> 00:32:26,834
ماذا؟ -
ماذا كان؟ -

468
00:32:27,792 --> 00:32:30,792
كان... لقد كانت دراجة ضخمة لك

469
00:32:30,959 --> 00:32:32,999
لقد دمرتها في نفس اليوم
ما الذي يجري؟

470
00:32:33,417 --> 00:32:35,125
كانت (أليس) و(ماوس) في الحفل

471
00:32:48,918 --> 00:32:50,209
اخرج من السيارة، أيها القائد

472
00:32:50,375 --> 00:32:52,792
أبي؟ -
سأتصل بك مرة أخرى -

473
00:32:56,042 --> 00:32:58,999
ما الذي يحدث، أيها المفوض؟ -
(يداك في الهواء، يا (كاين -

474
00:33:10,417 --> 00:33:11,918
أيها المفوض

475
00:33:12,876 --> 00:33:14,834
(جايكوب كاين)
أنت رهن الاعتقال

476
00:33:17,542 --> 00:33:19,083
أنا لا أفهم
ما الذي تتحدث عنه؟

477
00:33:19,250 --> 00:33:21,459
أنا لم أر هذا من قبل في حياتي
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

478
00:33:21,584 --> 00:33:23,167
!أبعد يديك عني

479
00:33:26,000 --> 00:33:27,459
غوثام) في حالة صدمة الليلة)

480
00:33:27,667 --> 00:33:29,999
بسبب وفاة الرئيس التنفيذي
(لشركة (هاميلتون دايناميكس

481
00:33:30,083 --> 00:33:33,584
(كاثرين هاميلتون كاين)
على يد زوجها على يزعم

482
00:33:33,709 --> 00:33:35,751
(ورئيس أمن فريق (كروز
(جايكوب كاين)

483
00:33:35,959 --> 00:33:40,292
ماتت (هاميلتون كاين) بعد
اعتراف مذهل وعلني من قبلها

484
00:33:40,459 --> 00:33:43,751
أثناء قبول جائزة
"في "حفل (غوثام) الخيري

485
00:33:46,959 --> 00:33:48,167
ماري)؟)

486
00:33:52,918 --> 00:33:54,417
ماري)؟)

487
00:34:00,501 --> 00:34:03,375
هل تعرفين كم عدد الأشرار
الذين أنقذتهم؟

488
00:34:05,083 --> 00:34:06,542
...المدمنون

489
00:34:07,292 --> 00:34:09,209
المجرمون مع الوشوم على الوجه

490
00:34:11,167 --> 00:34:16,584
سحبت الزجاج الأمامي من رجل
سرق السيارة التي حطمها

491
00:34:17,501 --> 00:34:20,876
خرجت من عيادتي في اليوم التالي
كما لو أن شيئاً لم يحدث

492
00:34:22,626 --> 00:34:27,834
لكن أنا... لم أستطع إنقاذها

493
00:34:29,918 --> 00:34:32,999
(أنا آسفة جداً يا (ماري -
أتعرفين كيف ماتت؟ -

494
00:34:33,667 --> 00:34:36,459
(بالطريقة التي خططت بها (أليس

495
00:34:38,000 --> 00:34:39,209
...ببطء

496
00:34:42,209 --> 00:34:44,209
ومتألمة

497
00:34:47,083 --> 00:34:52,083
والسبيل الوحيد لإنقاذها كان موتي
وهي كانت متأكدة للغاية

498
00:34:52,209 --> 00:34:53,209
أننا لن ندع ذلك يحدث

499
00:34:53,334 --> 00:34:58,417
لأنها ليست الشخص السيئ
(الذي ظننته أنت و(أليس

500
00:34:58,584 --> 00:35:00,584
...أنت

501
00:35:01,334 --> 00:35:05,542
أنت حرفياً آخر شخص
الذي يمكن أن يجلب لي الراحة الآن

502
00:35:06,584 --> 00:35:09,876
(سوف أسألك مرة أخرى، يا (كايت
هل (أليس) تستحق كل هذا العناء؟

503
00:35:10,417 --> 00:35:12,542
لا -
أخيراً -

504
00:35:13,918 --> 00:35:15,834
للأسف بعد فوات الأوان

505
00:35:22,918 --> 00:35:24,792
(العميلة (صوفي مور

506
00:35:25,667 --> 00:35:28,042
أجل، من الواضح
أنها كانت ليلة طويلة لنا أيضاً

507
00:35:28,209 --> 00:35:30,959
فقط صلني بالمفوض
لأنه أمسك بالرجل الخطأ

508
00:35:32,375 --> 00:35:34,834
لأنني لدي آثار سهم مخدر
في رقبتي لإثبات ذلك

509
00:35:34,959 --> 00:35:36,501
من فضلك دعه يتصل بي

510
00:35:38,626 --> 00:35:42,250
هذا جنون
كيف يظنون أنه فعل هذا؟

511
00:35:42,459 --> 00:35:44,709
صدق الناس ما يقال لهم
إنها الطبيعة البشرية

512
00:35:45,042 --> 00:35:46,876
إذاً الناس أغبياء

513
00:35:47,417 --> 00:35:49,501
(يجب أن أتصل بـ(ماري -
أريد أطفال -

514
00:35:50,125 --> 00:35:51,125
ماذا؟

515
00:35:51,375 --> 00:35:54,792
وكلب و... تقاليد عائلية

516
00:35:54,918 --> 00:35:57,292
نتذمر بشأنها
ولكن سنقوم بها على أي حال

517
00:35:58,334 --> 00:36:00,626
حسناً -
لا أريد أن أتجاوز هذا اليوم -

518
00:36:00,751 --> 00:36:02,083
وبعد ذلك يتكرر اليوم
مجدداً بعد عامين

519
00:36:02,250 --> 00:36:06,417
وأدرك أنني أضيع حياتي
أحارب من أجل شيء ليس لدي

520
00:36:08,375 --> 00:36:11,417
أنا لا أريد ذلك أيضاً -
هل تحبينني؟ -

521
00:36:12,209 --> 00:36:13,292
نعم

522
00:36:14,000 --> 00:36:15,667
هل أنت مغرمة بي؟

523
00:36:17,250 --> 00:36:19,417
لأنه إذا كنت مغرمة بي
فسوف تكونين صريحة معي الآن

524
00:36:25,959 --> 00:36:27,375
لا أعرف

525
00:36:36,459 --> 00:36:38,584
دعينا لا نجعل هذا
أصعب مما هو عليه

526
00:36:42,834 --> 00:36:45,042
أعتقد أنك تحتاجين
إلى معرفة نفسك

527
00:36:46,709 --> 00:36:49,334
وعندما تفعلين وإذا كنت ترين
نفس المستقبل كما أراه

528
00:36:51,167 --> 00:36:52,959
ربما سأظل هنا

529
00:36:54,501 --> 00:36:56,042
وربما لن أفعل

530
00:37:09,667 --> 00:37:12,709
نحن جميعاً نتخذ الخيارات
يا (بروس)، اخترت الأمل

531
00:37:22,125 --> 00:37:24,584
واخترت أن أصدق
أن (بيث) لا تزال حية

532
00:37:25,209 --> 00:37:28,000
اخترت إنقاذ أختي من الوحش
الذي أصبحت عليه

533
00:37:28,167 --> 00:37:29,542
...ولكن عن طريق اتخاذ هذا الاختيار

534
00:37:29,709 --> 00:37:32,334
فقدت عائلتي
بأكملها للمرة الثانية

535
00:37:32,999 --> 00:37:35,501
والآن الشيء الوحيد الذي تبقى
لي هي الحقيقة الفظيعة

536
00:37:35,667 --> 00:37:38,542
أن (أليس) كانت على حق
(رحلت (بيث

537
00:37:50,667 --> 00:37:53,209
لم يتمكن محامي من الحصول
لنا سوى 5 دقائق

538
00:37:54,042 --> 00:37:56,626
أنا أكرهها كثيراً يا أبي

539
00:37:57,542 --> 00:38:00,626
عندما أخرج من هنا
سأقضي عليها مرة واحدة وللأبد

540
00:38:02,751 --> 00:38:04,584
هذه المرة، لن أوقفك

541
00:38:16,876 --> 00:38:20,542
لسنوات عديدة سافرت عبر العالم

542
00:38:20,667 --> 00:38:22,876
سينترال سيتي)، 9 ديسمبر 2019)"
"الساعة 58:11 ليلاً

543
00:38:22,999 --> 00:38:25,459
عبر الأكوان المتعددة لفعل شيء واحد

544
00:38:25,999 --> 00:38:27,375
قتلك

545
00:38:28,292 --> 00:38:32,334
والآن هنا، قمت بإنقاذ حياتي

546
00:38:32,542 --> 00:38:36,876
"تقدم وابدأ حياتك من جديد"

547
00:38:37,542 --> 00:38:38,542
أريني

548
00:38:39,000 --> 00:38:42,334
"المعرفة في داخلك"

549
00:39:27,292 --> 00:39:30,125
"...يتبع في"

550
00:39:31,000 --> 00:39:33,125
"أزمة في أراضي لامتناهية"

