﻿1
00:00:03,999 --> 00:00:05,459
!عيد مولد سعيداً

2
00:00:06,250 --> 00:00:08,334
كيف دخلت إلى هنا؟ -
كان هذا سهلاً -

3
00:00:08,459 --> 00:00:11,042
لحظة، هل قمتم يا رفاق بفصل
هذا الرجل المثير في مكتب الاستقبال؟

4
00:00:11,167 --> 00:00:13,042
لأنه كان أفضل جزء في هذا المكان

5
00:00:13,918 --> 00:00:15,209
مرحباً

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,667
لقد رجعت
عيد مولد سعيداً

7
00:00:20,959 --> 00:00:22,959
هل سمحت لك (صوفي) بالرحيل؟ -
من؟ -

8
00:00:23,209 --> 00:00:25,417
كايت)، لقد عدت أخيراً إلى المنزل)
من فصل دراسي في الخارج

9
00:00:25,542 --> 00:00:27,292
وهذه هي الطريقة التي تعاملينني بها؟

10
00:00:27,417 --> 00:00:30,375
الأمر سيئ بما يكفي أنهم قاموا
بتغيير غرفتي إلى غرفة نوم للفتيان

11
00:00:30,542 --> 00:00:33,501
...ولا أحد اختار أن يخبرني
!(كايت)

12
00:00:35,584 --> 00:00:36,918
من أنت؟

13
00:00:37,000 --> 00:00:38,167
ما بك؟

14
00:00:39,751 --> 00:00:42,209
من أنت؟ -
(هذا أنا، أنا (بيث -

15
00:00:43,667 --> 00:00:46,417
بيث)؟) -
وبحق الجحيم من يمكنني أن أكون؟ -

16
00:00:49,751 --> 00:00:51,626
كايت)... أنت تؤلمينني)

17
00:00:51,751 --> 00:00:53,292
ليس بعد، لكنني سوف أؤلمك

18
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

19
00:01:29,584 --> 00:01:31,375
فقط شخير الملك الأحمر

20
00:01:38,959 --> 00:01:40,876
(عيد مولد سعيداً يا (بيث -
لقد تذكرت -

21
00:01:41,501 --> 00:01:43,459
آمل أنك تحبين التوت البري

22
00:01:46,501 --> 00:01:49,125
جلبت لك هدية

23
00:01:49,709 --> 00:01:51,542
لقد وجدت هذا أمام السقيفة

24
00:01:54,417 --> 00:01:55,751
!إنها قطة

25
00:01:56,667 --> 00:01:59,375
لا تخبري والدي أبداً
يجب أن يكون سراً

26
00:01:59,501 --> 00:02:01,125
مرحباً أيها القط الصغير

27
00:02:02,292 --> 00:02:03,542
ماذا سوف تسميه؟

28
00:02:04,292 --> 00:02:07,292
شيسي)، سوف يكون لدينا)
(القط (شيشاير

29
00:02:20,709 --> 00:02:22,459
(أخبرني (جوني
أنه عيد مولدك

30
00:02:23,042 --> 00:02:26,626
بيث)، أنت محظوظة جداً)
إذ لديك صديق لطيف ومهتم بك

31
00:02:28,042 --> 00:02:31,918
أقترح أنه... لن يكون رسمياً

32
00:02:32,667 --> 00:02:34,167
من دون طلب أمنية

33
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
ماذا تمنيت؟

34
00:02:49,292 --> 00:02:51,125
رؤية أختي وأبي

35
00:02:55,250 --> 00:02:56,501
(بيث)

36
00:02:59,459 --> 00:03:04,042
إذا قلت رغبتك بصوت عالٍ
هذا يعني أنها لن تتحقق أبداً

37
00:03:09,250 --> 00:03:10,375
(حان وقت دارستك، يا (جوني

38
00:03:30,584 --> 00:03:32,167
بيث) ماتت)
أياً يكن الذي حدث لها

39
00:03:32,292 --> 00:03:34,626
في هذا البيت
محى أي أثر متبقي لابنتي

40
00:03:35,417 --> 00:03:38,250
لقد رحلت، لا ترتكبي
الخطأ الذي ارتكبته

41
00:03:38,375 --> 00:03:40,584
سيكون من الخطأ ألا نحاول
(حتى استجواب (أليس

42
00:03:40,709 --> 00:03:43,334
حتى تستطيع أن تهذي بمجموعة
من أغاني الأطفال الغير المنطقية؟

43
00:03:43,459 --> 00:03:44,626
أو تورط نفسها

44
00:03:46,167 --> 00:03:49,000
أنا أقدر المحاولة
لكنك لن تجعليها تعترف

45
00:03:49,250 --> 00:03:51,209
إنها مخاطرة كبيرة جداً -
ما هو الخطر؟ -

46
00:03:51,334 --> 00:03:52,709
"ترك (أليس) تعبث في رأسك"

47
00:03:52,834 --> 00:03:55,834
دعينا فقط نبقيها تحت السيطرة
(حتى ننقلها إلى (أركام

48
00:03:56,584 --> 00:03:58,584
بعد ذلك، هي مشكلتهم

49
00:04:00,334 --> 00:04:02,209
هل كنت تخططين
لتخبريني أن (أليس) هربت؟

50
00:04:02,876 --> 00:04:05,334
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
ظهرت في مكتبي منذ قليل -

51
00:04:05,459 --> 00:04:06,751
هذا مستحيل

52
00:04:08,000 --> 00:04:10,167
كانت في زنزانة
مغلقة لآخر 8 ساعات

53
00:04:10,292 --> 00:04:11,584
هل هذا نقل مباشر؟

54
00:04:11,876 --> 00:04:13,709
نعم، مع اثنين من الحراس
عند الباب

55
00:04:13,834 --> 00:04:15,792
إنها في الطبقة السفلية
يمكنك رؤيتها بنفسك

56
00:04:16,417 --> 00:04:17,876
أقسم أنني رأيتها للتو

57
00:04:22,375 --> 00:04:25,751
إذاً فلن تكوني الوحيدة التي رأتها
ماري) رأتها أيضاً)

58
00:04:26,834 --> 00:04:29,918
أخذت بصمات من حقيبة المرسال
التي تركتها شبيهة (أليس) خلفها

59
00:04:30,209 --> 00:04:32,834
(إنها تطابق تماماً مع بصمات (أليس
(في قاعدة بيانات (كروز

60
00:04:33,542 --> 00:04:34,876
وانظري، هناك المزيد

61
00:04:34,999 --> 00:04:36,709
لقد وجدت هذا في محفظتها

62
00:04:37,667 --> 00:04:38,667
الآن هذه البطاقة ليست في النظام

63
00:04:38,792 --> 00:04:40,999
ولكن هذه بالتأكيد أفضل هوية
مزيفة رأيتها في حياتي

64
00:04:41,417 --> 00:04:42,751
شخص ما تكبد الكثير
من العناء

65
00:04:42,876 --> 00:04:44,292
حدث ولا حرج

66
00:04:44,459 --> 00:04:46,876
على ما يبدو أنها كتبت
رسالة مؤلفة من 300 صفحة

67
00:04:46,999 --> 00:04:50,959
في "الفيزياء الفلكية خارج
"المجريات وعلم الكونيات

68
00:04:51,250 --> 00:04:52,876
ربما هناك بعض الإجابات هنا

69
00:04:53,209 --> 00:04:54,417
إنه مقفل برمز الحماية

70
00:04:54,542 --> 00:04:56,918
لكنني قد أكون قادراً
على تخطيه خلال بضع ساعات

71
00:04:57,083 --> 00:04:58,292
...أو

72
00:05:02,667 --> 00:05:04,334
(وافلز) -
كيف عرفت ذلك؟ -

73
00:05:04,584 --> 00:05:05,918
بيث) دائماً تستخدمها)

74
00:05:06,125 --> 00:05:08,042
كلمة المرور الوحيدة
التي يمكن أن تتذكرها

75
00:05:10,292 --> 00:05:11,459
حسناً

76
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
...يا إلهي! كيف أنت وهي -
لا أعرف -

77
00:05:19,459 --> 00:05:21,000
أنتما تبدوان قريبتين حقاً

78
00:05:22,375 --> 00:05:25,459
يجب أن نخبر والدك عن هذا -
لا، ليس قبل أن نكتشف ما يجري -

79
00:05:26,459 --> 00:05:27,542
انتظري، إلى أين تذهبين؟

80
00:05:27,667 --> 00:05:29,834
لمعرفة ما إذا كان أي شخص
(في جامعة (غوثام

81
00:05:29,959 --> 00:05:33,417
في قسم الفيزياء الفلكية
...(سمع من قبل عن (بيث

82
00:05:33,709 --> 00:05:36,000
هل نسميها (بيث)؟
أليس 0.2)؟)

83
00:05:36,125 --> 00:05:38,667
حسناً، عندما تعرفين، أخبريني

84
00:05:41,209 --> 00:05:44,709
حسناً، لقد رأيت صورة مثل هذا
من قبل لـ(بيث) وأنا معاً

85
00:05:45,959 --> 00:05:47,709
فقط كانت على أرض مختلفة

86
00:05:48,125 --> 00:05:50,751
لذا تظنين أنه عندما تم دمج
الأراضي معاً بطريقة ما

87
00:05:50,876 --> 00:05:52,459
هبطت على هذه الأرض

88
00:05:53,250 --> 00:05:56,542
(ولكن كيف هي (بيث
وليست (أليس)؟

89
00:05:57,417 --> 00:06:01,292
ما حدث بعد حادث الاصطدام؟ -
ربما لم يكن هناك حادث اصطدام -

90
00:06:02,459 --> 00:06:04,417
أراضي لا نهائية
متغيرات لا حصر لها أراهن على ذلك

91
00:06:04,542 --> 00:06:05,626
فراشة ترفرف بجناحيها

92
00:06:05,751 --> 00:06:07,167
(لا (كارترايت)، لا (ماوس
(لا (أليس

93
00:06:07,999 --> 00:06:09,042
لقد كانت بعيدة عن كل ذلك

94
00:06:09,167 --> 00:06:12,042
مع ذلك هذا العالم يجب أن يكون
مكاناً مخيفاً جداً بالنسبة لها

95
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
في لحظة، هي على أرضها وثم تنتقل
لأرض أخرى حيث لا أحد يعرفها

96
00:06:16,375 --> 00:06:20,167
نعم، والشخص الوحيد الذي يهاجمها
أختها التوأم

97
00:06:20,501 --> 00:06:22,042
!عيد مولد سعيداً

98
00:06:23,501 --> 00:06:25,167
يجب أن أعثر عليها -
أجل -

99
00:06:25,501 --> 00:06:26,959
أين تعتقدين أنها ذهبت؟

100
00:06:28,709 --> 00:06:30,459
حيث كنا نذهب دائماً
في عيد مولدنا

101
00:06:39,918 --> 00:06:42,000
!بيث)، (بيث)، أنا آسفة)

102
00:06:42,292 --> 00:06:43,959
أنا حقاً، آسفة للغاية

103
00:06:44,042 --> 00:06:45,792
هل ستهاجمينني مرة أخرى
أيتها المختلة؟

104
00:06:45,959 --> 00:06:48,334
لا، لا، أنا... إنها قصة طويلة

105
00:06:48,459 --> 00:06:52,209
لكنني لم أتعرف عليك وقتها
لكنني الآن أنا كذلك

106
00:06:55,751 --> 00:06:58,000
حسناً، أنت الوحيدة

107
00:06:59,542 --> 00:07:04,751
لا أحد يعرف حتى من أنا
أشعر كأنني مجنونة

108
00:07:07,125 --> 00:07:08,876
ماذا يحدث؟

109
00:07:10,667 --> 00:07:12,501
رغبتي أصبحت حقيقية

110
00:07:29,959 --> 00:07:31,709
أنا أفهم أن لديك طلباً

111
00:07:33,584 --> 00:07:36,542
لدي الكثير من الطلبات

112
00:07:37,667 --> 00:07:40,542
ولكن بما أنني أشك بشدة
في أن تمنحيني حريتي

113
00:07:40,667 --> 00:07:43,167
أو سكين الفراشة الخاص بي

114
00:07:43,751 --> 00:07:45,417
سأستقر على كتابي

115
00:07:46,292 --> 00:07:47,626
كتابك؟

116
00:07:47,751 --> 00:07:50,209
نعم، نسختي من
"أليس) في بلاد العجائب)"

117
00:07:50,334 --> 00:07:52,834
أتصور أنه موجود هنا في مكان ما

118
00:07:53,292 --> 00:07:57,334
(أخذها فريق (كروز
عندما داهم مخبأي

119
00:07:57,459 --> 00:08:01,751
لقد جلب لي الكثير من الراحة
آخر مرة تم حبسي في زنزانة

120
00:08:03,334 --> 00:08:07,709
إلا إذا كنت على استعداد للاعتراف
بتوريط مديري في قتل زوجته

121
00:08:08,375 --> 00:08:10,501
أنا غير مهتمة براحتك

122
00:08:10,876 --> 00:08:14,209
حسناً، هذه ليست طريقة ملائمة
لتعاملي بها شخص ما في عيد مولده

123
00:08:14,334 --> 00:08:16,709
آمل أنك لا تتوقعين مني
أن أقيم حفلة عيد مولدك

124
00:08:17,334 --> 00:08:20,334
لا بأس بذلك، تم التخطيط
بالفعل لواحدة

125
00:08:22,459 --> 00:08:24,167
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

126
00:08:24,834 --> 00:08:27,292
حسناً لا أريد أن أدمر المفاجأة

127
00:08:27,501 --> 00:08:32,209
(ترين، (كايت
لطالما كرهت المفاجآت

128
00:08:33,626 --> 00:08:35,209
...لكن أنا

129
00:08:38,501 --> 00:08:40,834
أحب المفاجآت

130
00:08:47,709 --> 00:08:53,292
مرحباً، لديك شيء أريده
...ولدي شيء تريدين عودته

131
00:08:53,626 --> 00:08:55,167
أمران في الواقع

132
00:08:55,334 --> 00:08:58,959
(قولوا مرحباً لـ(ستيفن
(ابن المفوض (فوربس

133
00:08:59,042 --> 00:09:02,834
(و(برايان)، وريث عمدة (إكينز

134
00:09:03,250 --> 00:09:06,626
سأعطيك حتى التاسعة مساءً
(لإطلاق سراح (أليس

135
00:09:06,876 --> 00:09:13,751
إذا لم تفعلي ذلك، فسوف أقضي
(على أفضل وألمع فتيان (غوثام

136
00:09:17,626 --> 00:09:21,083
لذا حرفياً لا أحد
يعرفني على هذه الأرض؟

137
00:09:24,209 --> 00:09:26,834
بالجانب المشرق، أعتقد أن أياً من
أحبابي السابقين لا يعرفونني هنا أيضاً

138
00:09:28,000 --> 00:09:31,250
أنت تتقبلين أمر الكون المتعدد
بأفضل بكثير مما كنت أعتقد

139
00:09:31,375 --> 00:09:33,584
لديّ درجة الماجستير
في الفيزياء الفلكية

140
00:09:33,709 --> 00:09:37,918
وبالتالي فإن مفهوم أمر الأكوان
المتعددة بأكمله ليس بهذا الغرابة

141
00:09:39,876 --> 00:09:41,626
نخب تعويض الوقت الضائع

142
00:09:45,501 --> 00:09:46,792
يجب أن أسأل

143
00:09:46,918 --> 00:09:48,792
بحق الجحيم ما الذي يعنيه
كل هذا الوشم؟

144
00:09:49,459 --> 00:09:53,834
(لذا أنت تخبرينني أن (كايت
من أرضك لم يكن لديها وشم؟

145
00:09:53,959 --> 00:09:57,542
هل أنت تمازحينني؟
القائد (كاين) كان ليتبرأ منك

146
00:09:57,834 --> 00:10:00,250
لذا كان والدي لا يزال
مدير فريق (الكروز) على أرضك؟

147
00:10:00,375 --> 00:10:04,918
نعم، ومن الناحية التقنية
كان والدنا

148
00:10:05,876 --> 00:10:08,167
إنه غريب جداً -
أنا أعلم -

149
00:10:09,792 --> 00:10:13,167
لكنك تعرفين ما هو غريب حقاً
على الرغم من كل وشومك

150
00:10:13,876 --> 00:10:15,834
وحقيقة أن هذا المكان
اعتاد أن يكون بنكي

151
00:10:17,000 --> 00:10:20,334
هو أنه يبدو
وكأنني عدت على أرضي

152
00:10:20,584 --> 00:10:24,250
وأنه فقط يوم عادي
فقط أدردش مع أختي

153
00:10:26,584 --> 00:10:28,959
...وليس ليكون غريباً كلياً لكن

154
00:10:30,417 --> 00:10:33,209
أنت لا تزالين وكأنك
أقرب صديق لي طوال حياتي

155
00:10:33,792 --> 00:10:35,125
كنا أقرب الأصدقاء

156
00:10:35,250 --> 00:10:38,042
أجل، منذ أن أخرجتني
من السيارة

157
00:10:38,209 --> 00:10:40,501
...كنت أشعر بذلك دائماً -
انتظري، أي سيارة؟ -

158
00:10:41,542 --> 00:10:43,167
صحيح

159
00:10:44,125 --> 00:10:47,000
عندما كنا في الثالثة عشر
(من عمرنا قادمين من (بات ميتزفا

160
00:10:47,125 --> 00:10:49,167
وقعت سيارتنا عن الجسر

161
00:10:49,292 --> 00:10:50,999
لذا كان هناك تحطم

162
00:10:53,501 --> 00:10:56,459
أجل، هكذا ماتت أمي

163
00:10:56,626 --> 00:10:58,918
!أمي، استيقظي! لا أمي

164
00:10:59,751 --> 00:11:04,459
لكنك... صعدت مرة أخرى
...إلى السيارة و

165
00:11:04,918 --> 00:11:07,083
كايت) إلى أين أنت ذاهبة؟)
!انتظري

166
00:11:07,999 --> 00:11:09,626
...وقمت بسحبي للخارج

167
00:11:09,751 --> 00:11:11,209
!(بيث) -
(كايت) -

168
00:11:11,334 --> 00:11:13,417
!أمسكي بيدي! اخرجي

169
00:11:13,584 --> 00:11:15,209
قمت بإنقاذي

170
00:11:17,000 --> 00:11:22,125
!(بيث)! لا! (بيث)

171
00:11:22,501 --> 00:11:25,834
ومنذ ذلك الحين، كنت بطلتي

172
00:11:33,375 --> 00:11:35,459
ما هذا؟ -
أنت بالقرب من التلفزيون؟ -

173
00:11:35,584 --> 00:11:38,334
غوثام) في حالة تأهب قصوى)
في أعقاب ارتكاب عصابة بلاد العجائب

174
00:11:38,501 --> 00:11:43,999
جرائهم الأكثر وقاحة حتى الآن مع
(اختطاف ابنين من كبار مسؤولي (غوثام

175
00:11:44,083 --> 00:11:47,876
على الرغم من وضع الرهائن الجاري
(وخطف ابن المفوض (فوربس

176
00:11:48,000 --> 00:11:50,292
شرطة (غوثام) لم تقم بتشغيل
إشارة الخفاش

177
00:11:53,083 --> 00:11:56,375
المفوض (فوربس)، هل رفضك لتشغيل
إشارة الخفاش هل له أي علاقة

178
00:11:56,501 --> 00:11:58,334
باعتراف (باتوومان) بأنها شاذة؟

179
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
أنا وزوجتي
قلقان بشكل لا يصدق

180
00:12:01,375 --> 00:12:04,209
من أجل سلامة ابننا
(وسلامة (براين إكينز

181
00:12:04,334 --> 00:12:07,167
دعونا لا ننخدع بالسياسة
شكراً لك

182
00:12:08,542 --> 00:12:13,375
(حسناً، إذا لم يقبلوا بمساعدة (باتوومان
متأكدة أنهم سوف يحتاجون إلينا

183
00:12:18,959 --> 00:12:21,042
إذاً الآن أتيت تحملين الهدايا؟

184
00:12:21,542 --> 00:12:23,042
إنه عيد مولدك

185
00:12:23,209 --> 00:12:25,792
أنا أعرف ماذا تفعلين

186
00:12:27,542 --> 00:12:29,250
لكن السؤال هو
هل أنت تعرفين ماذا تفعلين؟

187
00:12:29,459 --> 00:12:31,042
أنا أوافق على طلبك

188
00:12:31,834 --> 00:12:34,542
قمت بتمريره تحت الأشعة السينية
والتصوير الحراري

189
00:12:34,667 --> 00:12:36,709
حتى مطياف الأيونات

190
00:12:36,959 --> 00:12:39,125
اتضح أنه مجرد كتاب -
لا -

191
00:12:39,959 --> 00:12:42,083
هو أكثر من ذلك بكثير

192
00:12:42,375 --> 00:12:45,334
أجل؟ إذاً ما الذي يجعله مميزاً؟

193
00:12:47,167 --> 00:12:51,167
لقد حررني من منزل الرعب

194
00:12:55,459 --> 00:12:56,959
اثبت

195
00:12:57,626 --> 00:13:02,042
جوني)، إذا لم تثبت)
فإن اللاصق لن يتم تثبيته

196
00:13:16,834 --> 00:13:18,125
كل هذا خطأ

197
00:13:21,042 --> 00:13:23,792
طبقات، إنه بشع

198
00:13:24,083 --> 00:13:25,501
!تبدو وكأنك لحاف

199
00:13:37,250 --> 00:13:40,000
اتضح أننا كنا محاصرين
في هذا المكان الفظيع

200
00:13:40,501 --> 00:13:41,959
كنت في هذا المنزل

201
00:13:42,626 --> 00:13:45,209
لا يمكنني تخيل ما يبدو عليه
السنوات في هذا المكان

202
00:13:45,334 --> 00:13:48,959
لكنك تعلمين
...كيف يكون الشعور بالحصار

203
00:13:51,375 --> 00:13:52,918
أليس كذلك يا (صوفي)؟

204
00:13:53,167 --> 00:13:57,751
أتصور أنك شعرت بهذه
الطريقة طوال حياتك

205
00:13:58,042 --> 00:14:03,542
إنه أمر لا يطاق عندما يكون الشيء
...الوحيد الذي تحلمين به هو

206
00:14:06,542 --> 00:14:08,125
!التحرر

207
00:14:10,792 --> 00:14:12,417
قم بتحضير البدلة، أنا قادمة

208
00:14:12,709 --> 00:14:14,292
كيف نتصرف في موقف الرهائن؟

209
00:14:14,542 --> 00:14:16,709
أنا أعمل على ذلك ولكن
لم تحصل شرطة (غوثام) على شيء

210
00:14:16,834 --> 00:14:17,834
وهي ليست مفاجأة تماماً

211
00:14:17,959 --> 00:14:19,792
لأنهم ليس لديهم ما يكفي
من مشاعر لتشغيل إشارة الخفاش

212
00:14:19,918 --> 00:14:21,584
ألم تسمع؟ أنا سياسية للغاية

213
00:14:22,125 --> 00:14:25,459
لذا يفضلون تجنب المعضلة السياسية
من أن تقوم (باتوومان) بإنقاذ ابنهم؟

214
00:14:25,584 --> 00:14:27,667
هذا جنون -
مرحباً بك في العالم الذي نعيش فيه -

215
00:14:28,459 --> 00:14:30,918
سوف أقوم بإنقاذهما على أي حال -
(يبدو وكأنه شيء يقوله (بروس -

216
00:14:32,125 --> 00:14:34,542
أجل، حسناً
من المحتمل أنه سيفعل ذلك أيضاً

217
00:14:37,959 --> 00:14:39,459
حسناً، ما الأمر؟

218
00:14:40,417 --> 00:14:42,000
(كان يمكن أن أنقذها، (لوك

219
00:14:42,125 --> 00:14:43,834
أخبرني الجميع أنني إذا رجعت
إلى تلك السيارة

220
00:14:43,959 --> 00:14:46,999
لأحضر (بيث) كنت قد قُتلت
هذا ليس صحيحاً

221
00:14:47,375 --> 00:14:50,501
أتريدين أن تسمعي الحقيقة؟
(استرجعت (بيث

222
00:14:50,751 --> 00:14:52,459
إنها لا تحتاج إلى إنقاذ

223
00:14:52,584 --> 00:14:55,792
ولكن الآن، هناك رهينتان عاليتا
المستوى بحاجة لإنقاذ

224
00:14:57,751 --> 00:14:59,042
أنا في طريقي

225
00:15:09,667 --> 00:15:12,709
وفقاً لموعد الـ(ماوس)، لديك
ساعتان للعثور على الرهينتين

226
00:15:12,999 --> 00:15:14,334
عُلم

227
00:15:17,167 --> 00:15:19,334
غرب (هارلو) خال
(جادة (ساندرز

228
00:15:19,459 --> 00:15:20,501
شكراً

229
00:15:28,999 --> 00:15:30,834
(كايت)، من كهف الخفاش لـ(كايت)
أيمكنك سماعي؟

230
00:15:33,999 --> 00:15:35,375
!كايت)، قولي شيئاً)

231
00:15:44,626 --> 00:15:47,250
!كايت)! (كايت)، مهلاً)

232
00:16:02,876 --> 00:16:04,250
هل أنتما بخير؟

233
00:16:07,918 --> 00:16:09,667
هل استمتعت بقيلولتك؟

234
00:16:10,125 --> 00:16:14,918
اعتقدت أنه من الأفضل اعتراضك
قبل إجراء تغيير بخزانة ملابسك

235
00:16:15,000 --> 00:16:19,999
أتعرفين، أنت أكثر سهولة
بدون زيك التنكري

236
00:16:24,876 --> 00:16:26,209
كيف يعاملونك؟

237
00:16:28,751 --> 00:16:31,417
حسناً، أنا مقيدة بالسلاسل
إلى طاولة في عيد مولدي

238
00:16:31,542 --> 00:16:36,334
لذلك لا أعتقد أنهم يقدرون
روح الرهينتين

239
00:16:37,375 --> 00:16:42,250
حسناً قد يكون لدي شخص ما
قد يهتمون به أكثر منهم

240
00:16:43,751 --> 00:16:45,375
(صوفي)

241
00:16:45,626 --> 00:16:47,709
كايت)؟) -
مرحباً يا أختي -

242
00:16:49,375 --> 00:16:50,959
هل تأذيت؟ أأنت بخير؟

243
00:16:51,042 --> 00:16:52,459
ليس أسوأ من التدريب
على البقاء على قيد الحياة

244
00:16:52,584 --> 00:16:53,959
تتذكرين ذلك، صحيح

245
00:16:54,459 --> 00:16:56,417
كيف لم تتمكني من النجاح
في هذا بدون بعضنا البعض؟

246
00:16:56,542 --> 00:16:58,417
أجل -
إذاً أريدك أن تنصتي إلي -

247
00:16:59,876 --> 00:17:03,834
دعي (أليس) تذهب
دعي (أليس) تذهب

248
00:17:03,959 --> 00:17:05,667
هل تفهمينني؟

249
00:17:13,542 --> 00:17:15,209
أفهم

250
00:17:17,167 --> 00:17:21,417
جيد لأن الوقت ينفد
وستكون مكالمتي التالية هي إخبارك

251
00:17:21,542 --> 00:17:23,375
(أين يمكن العثور على جثة (كايت

252
00:17:31,083 --> 00:17:35,125
لوك)، صحيح)
أنت لا تعرفني

253
00:17:36,334 --> 00:17:37,792
لكن أنت تعرفينني

254
00:17:37,959 --> 00:17:39,709
أجل، أنت تعمل
(لابن عمي (بروس

255
00:17:40,000 --> 00:17:41,751
(أنت ابن (لوسيوس فوكس

256
00:17:42,584 --> 00:17:43,792
أجل

257
00:17:44,125 --> 00:17:47,167
(أنا فقط أبحث عن (كايت -
تم اختطافها -

258
00:17:48,042 --> 00:17:50,042
آسف، لا توجد طريقة سهلة
بالنسبة لي لقول ذلك

259
00:17:50,167 --> 00:17:51,751
لكن نعم

260
00:17:53,000 --> 00:17:56,417
خطف، كما هو الحال
في تم أخذها؟

261
00:17:56,542 --> 00:17:57,751
بواسطة من؟

262
00:17:58,834 --> 00:18:02,751
لا توجد طريقة سهلة لي لقول
ذلك أيضاً لكن بواسطتك

263
00:18:08,292 --> 00:18:10,375
أجل، هذا لن يحدث -
ماذا؟ -

264
00:18:11,125 --> 00:18:14,417
(ألم تسمعي (كايت
تتوسل لإنقاذ حياتها؟

265
00:18:15,918 --> 00:18:18,501
في التدريب على البقاء على
(قيد الحياة، تعلمت أنا و(كايت

266
00:18:18,626 --> 00:18:22,125
لخداع مختطفينا
عن طريق إرسال رسائل مشفرة

267
00:18:22,250 --> 00:18:25,459
كرري الرسالة مرتين
وهذا يعني القيام بالعكس

268
00:18:25,834 --> 00:18:29,792
كانت تقول
"لا تدعي (أليس) تذهب"

269
00:18:30,626 --> 00:18:32,584
ذكي ورائع

270
00:18:33,292 --> 00:18:36,292
!أنتما لديكما لغتكما الخاصة

271
00:18:37,501 --> 00:18:39,375
دعيني أخبرك سراً

272
00:18:39,834 --> 00:18:42,375
(كان بيني وبين (ماوس
لغتنا أيضاً

273
00:18:42,709 --> 00:18:49,000
نحن بحاجة إلى وسيلة للتأكد من
أن الدودة لا تكشف ما نحن بصدده

274
00:18:57,250 --> 00:18:59,209
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

275
00:18:59,334 --> 00:19:00,876
ما هو إلا شخير الملك الأحمر

276
00:19:00,999 --> 00:19:04,626
كان هذا هو الرمز الصغير
الذي يدل على أن الطريق آمن

277
00:19:04,751 --> 00:19:06,250
وكنا آمنين

278
00:19:07,209 --> 00:19:09,375
(صنعت سترة لـ(شيشاير

279
00:19:09,626 --> 00:19:11,250
قطعت واحدة من أغطيتي

280
00:19:11,375 --> 00:19:14,000
يبدو ذلك رائعاً جداً

281
00:19:25,999 --> 00:19:28,209
جوني)، اصعد لأعلى)
حان الوقت للأعمال المنزلية

282
00:19:37,584 --> 00:19:39,792
ما كان هذا؟

283
00:19:46,792 --> 00:19:48,417
لا، لا

284
00:19:51,501 --> 00:19:53,501
أنت تعرف أن هذه المخلوقات
تحمل كل أنواع الأمراض

285
00:19:53,626 --> 00:19:54,918
من فضلك يا أبي
لا إنه خطأي

286
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
أنا من جلبه إلى هنا -
من فضلك لا تؤذه -

287
00:19:56,417 --> 00:19:58,417
(يمكن لـ(جوني
إعادته حيث وجده

288
00:20:00,501 --> 00:20:02,876
من فضلك لا تؤذه

289
00:20:05,375 --> 00:20:09,542
أعتقد أنه يمكنك القول
...(لقد جعل القط (شيشاير

290
00:20:11,083 --> 00:20:12,918
يختفي

291
00:20:13,999 --> 00:20:15,626
هذا فظيع

292
00:20:16,125 --> 00:20:17,876
...أخبريني

293
00:20:19,375 --> 00:20:23,542
كم سيكون مروعاً

294
00:20:23,959 --> 00:20:26,417
عندما تخسرين الشيء

295
00:20:27,250 --> 00:20:30,250
الذي تحبينه للغاية؟

296
00:20:32,083 --> 00:20:34,417
(إذا تم اختطاف (كايت
ألا ينبغي لنا الاتصال بوالدي؟

297
00:20:35,042 --> 00:20:37,250
سيعرف ماذا يفعل
إنه، مثل، القوات الخاصة

298
00:20:37,375 --> 00:20:39,792
إنه في السجن -
ماذا؟ -

299
00:20:39,918 --> 00:20:42,417
لقتل زوجة أبيك لكنه لم يفعل ذلك
أليس) فعلت ذلك)

300
00:20:44,167 --> 00:20:50,042
حسناً، سؤال غبي
هل توجد شرطة على هذه الأرض؟

301
00:20:50,501 --> 00:20:54,584
نعم، ولكن بصراحة عصابة بلاد
العجائب دائماً متقدمة بخطوة

302
00:20:54,918 --> 00:20:57,667
لكن لحسن الحظ لدي شيء
ليس لدى رجال الشرطة

303
00:20:57,792 --> 00:21:00,167
(وهو (جي بي إس
(على دراجة (كايت

304
00:21:03,167 --> 00:21:04,501
الإشارة ضعيفة

305
00:21:05,042 --> 00:21:06,542
يجب أن يكون جهاز
الإرسال قد تعرض للتلف

306
00:21:06,667 --> 00:21:09,375
أنا فقط لدي الوسيلة المناسبة
لتعزيز الإشارة لتحديد الموقع

307
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
...هذا -
ثم نرسل سلاح الفرسان -

308
00:21:13,959 --> 00:21:18,083
لا، لا، سوف يكونون مستعدين لذلك
وهذا سوف يقتل (كايت) والآخرين

309
00:21:20,292 --> 00:21:25,167
(هذا الرجل (ماوس
يريد (أليس)، صحيح؟

310
00:21:27,459 --> 00:21:31,042
حسناً، ماذا لو أرسلنا (أليس)؟

311
00:21:36,000 --> 00:21:39,042
كلا، لا، هذا لن يحدث
حسناً؟

312
00:21:39,209 --> 00:21:40,876
(هذا جنون، و(كايت
لن تسمح لك بهذا

313
00:21:40,999 --> 00:21:44,292
كايت) أنقذت حياتي في عالمي)

314
00:21:46,501 --> 00:21:48,292
حان الوقت لرد الجميل

315
00:22:00,584 --> 00:22:03,167
ستقوم (باتوومان) بإنقاذنا
أليس كذلك؟

316
00:22:03,292 --> 00:22:04,751
لست متأكدة من ذلك

317
00:22:04,876 --> 00:22:07,667
نعم، لأن والدي الأبله لن يعمل
على تشغيل إشارة الخفاش

318
00:22:08,626 --> 00:22:10,918
يا رجل نحن في 2020

319
00:22:11,167 --> 00:22:13,959
لا أحد يهتم بالشذاذ
أو عدم الشذاذ بعد الآن

320
00:22:22,417 --> 00:22:26,375
يا للهول
كم تأخر الوقت

321
00:22:27,792 --> 00:22:30,584
...(أنصتي، يا (أليس

322
00:22:33,459 --> 00:22:35,250
سأكون صادقة معكِ

323
00:22:36,292 --> 00:22:39,501
قلبي محطم لتلك الفتاة الصغيرة
التي حوصرت في تلك الزنزانة

324
00:22:40,167 --> 00:22:42,292
لكل ما فعله بها هذا الرجل

325
00:22:45,626 --> 00:22:49,542
وأنا أعلم أنه في مكان
ما في أعماقك

326
00:22:50,459 --> 00:22:53,375
تلك الفتاة الصغيرة لا تزال
تقاتل من أجل الخروج

327
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
(اعتادت (كايت
على الإيمان بذلك أيضاً

328
00:23:01,083 --> 00:23:03,417
ولكن تماماً مثل هذا القط الصغير

329
00:23:05,209 --> 00:23:07,667
لم تخرج (بيث) من الطبقة السفلية

330
00:23:07,834 --> 00:23:09,999
هل صنعت هذا؟

331
00:23:12,000 --> 00:23:13,751
هل صنعت هذا؟

332
00:23:15,542 --> 00:23:17,167
!أجيبي

333
00:23:24,584 --> 00:23:26,709
والدي سوف يقتلك

334
00:23:27,999 --> 00:23:29,375
عزيزتي

335
00:23:32,209 --> 00:23:35,834
لقد نسي والدك أمرك بالفعل

336
00:23:36,999 --> 00:23:39,125
لقد تم استبدالك

337
00:23:48,834 --> 00:23:50,292
...الآن

338
00:23:51,167 --> 00:23:52,876
أريدك أن تخبريني

339
00:23:52,999 --> 00:23:55,709
هل صنعت هذا؟

340
00:23:56,834 --> 00:24:01,167
نعم فعلت، أنا آسفة

341
00:24:02,959 --> 00:24:04,959
لا تأسفي يا عزيزتي

342
00:24:06,459 --> 00:24:07,999
هذا هو بالضبط

343
00:24:08,959 --> 00:24:12,792
النوع الحرفي الدقيق
(التي يحتاجه (جوني

344
00:24:13,751 --> 00:24:15,334
الآن

345
00:24:16,250 --> 00:24:20,709
أريدك أن تستخدمي
الأصابع الصغيرة

346
00:24:21,125 --> 00:24:23,542
...وأن تفعلي بالضبط

347
00:24:23,792 --> 00:24:26,918
...الذي فعلته بهذه السترة

348
00:24:30,334 --> 00:24:31,918
بهذه

349
00:24:40,751 --> 00:24:44,375
كان ذلك اليوم الذي تعلمت فيه
صنع الوجوه من الجلد البشري

350
00:24:45,334 --> 00:24:47,209
...أولاً الحواجب

351
00:24:48,417 --> 00:24:50,626
أم أنها الشفاه؟

352
00:24:52,209 --> 00:24:53,876
لا أتذكر

353
00:24:55,083 --> 00:24:59,584
ربما كانت أفكاري مشتتة قليلاً

354
00:24:59,959 --> 00:25:06,417
مع إدراك فظيع
...أن لا أحد سيأتي

355
00:25:07,334 --> 00:25:08,999
لإنقاذي

356
00:25:09,167 --> 00:25:12,834
لذا هي حرفياً لديها طريقتان
من تقنيات الجنون

357
00:25:12,959 --> 00:25:16,834
إما أن تقول شيئاً فظيعاً
بصوت حلو حقاً

358
00:25:16,999 --> 00:25:20,042
أو أن تقول شيئاً حلواً

359
00:25:20,167 --> 00:25:23,167
لكن تجعلها تبدو
كما لو كان أرعب شيء في العالم

360
00:25:23,667 --> 00:25:24,834
تبدو رائعة

361
00:25:24,959 --> 00:25:28,542
نعم، وإذا واجهتك مشكلة بالفعل

362
00:25:29,083 --> 00:25:34,876
فقط... اقتبسي شيء عشوائي
"من "(أليس) في بلاد العجائب

363
00:25:35,250 --> 00:25:36,959
"فضولي وفضولي"

364
00:25:37,334 --> 00:25:39,042
...أو

365
00:25:39,667 --> 00:25:41,751
..."ها هي ترحل"

366
00:25:45,167 --> 00:25:48,000
ماذا؟ هل أبدو بهذا السوء؟ -
لا لا -

367
00:25:48,209 --> 00:25:51,834
أنتِ تبدين مثالية

368
00:25:52,999 --> 00:25:54,209
إذاً ما الأمر؟

369
00:25:54,334 --> 00:25:57,834
فقط... آخر مرة
نظرت إلى تلك العينين

370
00:25:57,959 --> 00:26:03,626
أمي كانت تموت بين ذراعي، مسمومة
...(بواسطة (أليس

371
00:26:05,459 --> 00:26:07,709
...لذا من الصعب أن لا

372
00:26:07,834 --> 00:26:09,417
تكرهينني؟

373
00:26:10,792 --> 00:26:12,626
أنا لا ألومك

374
00:26:14,959 --> 00:26:18,459
...أليس) هي... أنا)

375
00:26:19,751 --> 00:26:21,375
...أنا هي

376
00:26:21,999 --> 00:26:24,250
على الأقل بطريقة ما، كما أعتقد

377
00:26:26,709 --> 00:26:31,250
لهذا السبب لا يسعني إلا أن
أشعر بالمسؤولية لما حدث لأمك

378
00:26:33,501 --> 00:26:36,042
وأنا آسفة للغاية

379
00:26:38,459 --> 00:26:40,334
لا يجب أن تأسفي

380
00:26:40,459 --> 00:26:42,751
أنت لا تشبهين تلك العاهرة

381
00:26:46,083 --> 00:26:48,000
مهلاً، لدي موقع
(أنا أعرف أين هي (كايت

382
00:26:48,125 --> 00:26:49,959
في ساحة الخردة خارج المدينة

383
00:26:50,834 --> 00:26:52,792
!انتهى الوقت تقريباً

384
00:26:52,918 --> 00:26:56,626
لا، لا، لا، هذا لن يحدث
لا، أنا لن أموت، لا أستطيع أن أموت

385
00:27:02,834 --> 00:27:07,042
دورماوس) هز رأسه بفارغ الصبر)
وقال من دون أن يفتح عينيه

386
00:27:08,375 --> 00:27:14,209
بكل تأكيد... بكل تأكيد
كنت بصدد ملاحظته بنفسي

387
00:27:15,542 --> 00:27:17,417
سمحوا لك بالرحيل؟

388
00:27:17,542 --> 00:27:19,876
لقد لعبت دورك جيداً
ماوس) الصغير)

389
00:27:32,959 --> 00:27:36,834
لقد جعلتهم يخافونك، وحرروني

390
00:27:40,334 --> 00:27:42,918
وللأسف، الاتفاق هو الاتفاق

391
00:27:43,000 --> 00:27:45,459
والآن يجب علينا
أن نفعل الشيء لهم

392
00:27:47,834 --> 00:27:49,626
لماذا عليها أن تعيش؟

393
00:27:50,042 --> 00:27:53,417
كانت سعيدة تماماً
وهي تعيش حياتها بدونك

394
00:27:53,918 --> 00:27:57,834
الآن حان الوقت لتعيشي بدونها

395
00:28:05,876 --> 00:28:09,709
هل تبعك أحد؟ -
لا بالطبع لا -

396
00:28:11,417 --> 00:28:14,125
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

397
00:28:15,999 --> 00:28:18,876
ما الذي تتحدث عنه؟

398
00:28:19,584 --> 00:28:25,209
هل هناك أي أسود أو نمور هنا؟

399
00:28:32,209 --> 00:28:33,999
من أنتِ؟

400
00:28:40,667 --> 00:28:41,792
!لا

401
00:28:43,125 --> 00:28:45,751
!دعني أخرج! ساعدوني

402
00:29:19,667 --> 00:29:22,209
هذه هي فرصتك الأخيرة

403
00:29:24,250 --> 00:29:26,959
لا يزال بإمكانك أن تكوني
الشخص الذي كنت عليه من قبل

404
00:29:34,459 --> 00:29:38,417
إذا قلت رغبتك بصوت عالٍ
لن يتحقق ذلك أبداً

405
00:29:40,167 --> 00:29:44,083
لقد نسي والدك أمرك بالفعل

406
00:29:47,417 --> 00:29:50,501
أريدك أن تستخدمي
هذه الأصابع الصغيرة

407
00:29:50,792 --> 00:29:52,083
شكراً لك

408
00:29:53,626 --> 00:29:55,501
لمساعدتي لأبدو طبيعي

409
00:29:58,042 --> 00:30:02,250
أنا آسف بشأن الكتاب لكن
لدي خيط الصيد الخاص بوالدي

410
00:30:02,751 --> 00:30:04,751
إنه قوي حقاً

411
00:30:07,918 --> 00:30:09,751
(يمكننا إصلاحه، (بيث

412
00:30:18,709 --> 00:30:22,375
لا فائدة من العودة للأمس"
"لأنني كنت شخصاً مختلفاً

413
00:30:40,167 --> 00:30:42,209
أنا سأدعوك (ماوس) الصغير

414
00:30:44,959 --> 00:30:48,459
(ويمكنك أن تدعوني (أليس
هلا بدأنا حفل الشاي؟

415
00:31:04,792 --> 00:31:07,834
كان الكتاب مهربي

416
00:31:08,834 --> 00:31:10,959
هكذا تعاملت مع كل هذه الصدمة

417
00:31:11,292 --> 00:31:14,542
من خلال خلق واقع مختلف تماماً
وأصبحت شخصاً آخر

418
00:31:15,417 --> 00:31:17,459
ألَيس هذا ما فعلته
أيتها العميلة (مور)؟

419
00:31:19,876 --> 00:31:23,292
الهروب من سجنك
عن طريق أن تصبحي شخصاً آخر

420
00:31:23,959 --> 00:31:31,792
تكذبين على نفسك وعلى الجميع
بشأن من أنتِ حقاً

421
00:31:33,918 --> 00:31:37,209
...تضعين نفسك في أحضان

422
00:31:37,334 --> 00:31:40,000
فتى الكشافة الجميل؟

423
00:31:41,250 --> 00:31:42,709
أخرجاها من هنا

424
00:31:45,999 --> 00:31:49,000
ربما سيكون لـ(أركهام) حظاً أفضل
(في إظهار من أنتِ حقاً، يا (بيث

425
00:31:49,167 --> 00:31:51,667
هذا هو أنا حقاً

426
00:32:41,626 --> 00:32:43,501
أسقطي السلاح

427
00:32:47,876 --> 00:32:50,959
عزيزتي، يا صغيرتي

428
00:32:51,250 --> 00:32:56,209
قد أكون حرة خارج سجني
لكنك ما زلت محاصرة داخل سجنك

429
00:32:56,999 --> 00:32:59,959
وسوف تكونين دائماً كذلك

430
00:33:00,542 --> 00:33:03,417
...لأنه من صنعك

431
00:33:06,459 --> 00:33:08,292
...وهذا

432
00:33:09,000 --> 00:33:14,375
هو الجحيم الذي لا يطاق

433
00:33:33,709 --> 00:33:36,501
!دعيني أخرج! دعيني أخرج

434
00:33:36,626 --> 00:33:40,375
!دعيني أخرج -
(أخرجيني (كايت -

435
00:33:40,709 --> 00:33:46,000
!النجدة رجاء
!أخرجيني! ساعديني

436
00:33:46,125 --> 00:33:52,542
أخرجيني، ساعديني -
أخرجيني -

437
00:33:53,292 --> 00:33:56,834
رجاء أخرجيني
رجاء، رجاء، رجاء

438
00:34:00,334 --> 00:34:04,042
!(النجدة (كايت

439
00:34:07,042 --> 00:34:10,417
!هيا أسرعي، هيا

440
00:34:12,959 --> 00:34:14,250
!ارجعي، ارجعي

441
00:34:58,292 --> 00:35:01,250
مساءً، يا (غوثام)، هل لاحظتم
كيف لم أقل، "مساء الخير"؟

442
00:35:01,375 --> 00:35:05,167
ذلك لأن (أليس) عادت إلى الشوارع
وبينما فتيان (غوثام) الغاليان

443
00:35:05,292 --> 00:35:09,626
بأمان وفي سريريهما أنا سوف أنام
مع مضرب البيسبول تحت السرير الليلة

444
00:35:09,751 --> 00:35:13,209
لأنه فيما (باتوومان) ليست
على قائمة استدعاء الشرطة

445
00:35:13,334 --> 00:35:15,542
إنه الشيء الوحيد الذي سيحميني

446
00:35:16,042 --> 00:35:17,667
(أغلقوا جسر (براون) و(لوب

447
00:35:17,792 --> 00:35:19,501
اتركوا (ترايغات) مفتوحاً
أعطوها طريقاً واحداً للخروج

448
00:35:19,751 --> 00:35:23,167
ابحثوا في كل سيارة، إذا حاولت
الخروج منه، فسوف نوقفها هناك

449
00:35:23,751 --> 00:35:25,083
ما هو وضع (ماوس)؟

450
00:35:25,626 --> 00:35:27,417
خرج للتو من الجراحة
إنه في وحدة العناية المركزة

451
00:35:27,542 --> 00:35:29,626
أريد فريقاً من 6 أشخاص
عليه على مدار الساعة

452
00:35:31,709 --> 00:35:34,167
كايت)، كيف حالك؟)

453
00:35:34,292 --> 00:35:35,918
جئت لأسألك نفس الشيء

454
00:35:36,709 --> 00:35:41,709
متوترة، محرجة
غاضبة، في الغالب غاضبة

455
00:35:42,292 --> 00:35:44,584
حسناً أنا سعيدة لأنك تذكرت رمزنا

456
00:35:44,709 --> 00:35:47,876
بالطبع فعلت، أتذكر كل شيء

457
00:35:52,042 --> 00:35:55,250
على سبيل المثال، عيد مولد سعيداً

458
00:35:55,375 --> 00:35:57,876
هل قمت بفعل كل شيء جيد
إلى جانب الخطف؟

459
00:35:57,999 --> 00:35:59,918
في الواقع فعلت

460
00:36:00,167 --> 00:36:03,626
والآن مع المدينة التي تجتاحها الخوف
...مع تقارير عن هروب (أليس) الدامي

461
00:36:03,834 --> 00:36:05,501
ماذا يجري مع شرطة (غوثام)؟

462
00:36:05,626 --> 00:36:08,792
لقد اتخذ المتظاهرون الخطوات
(لمطالبة شرطة (غوثام

463
00:36:09,042 --> 00:36:11,083
أن يقوموا بتشغيل إشارة الخفاش

464
00:36:18,167 --> 00:36:20,584
في بعض الأحيان
هذه المدينة تفاجئك

465
00:36:25,334 --> 00:36:30,459
قوموا بتشغيل الإشارة"
"...قوموا بتشغيل الإشارة

466
00:36:30,584 --> 00:36:34,834
قوموا بتشغيل الإشارة"
"...قوموا بتشغيل الإشارة

467
00:36:34,959 --> 00:36:42,959
قوموا بتشغيل الإشارة"
"...قوموا بتشغيل الإشارة

468
00:37:02,334 --> 00:37:03,918
أي فكرة أين يمكن أن تكون؟

469
00:37:05,501 --> 00:37:09,459
لا أعرف
وأنا آسف أيها القائد

470
00:37:10,375 --> 00:37:14,250
كان ينبغي علي أن أستمع إليك والآن -
أنت لم تقتلي العميلين -

471
00:37:14,626 --> 00:37:16,209
أليس) فعلت)

472
00:37:16,876 --> 00:37:21,584
نعم، لكن بسببي، لقد هربت -
هكذا سنوقفها -

473
00:37:22,209 --> 00:37:24,709
(إذا حدث أي شيء لـ(أليس
(عندما كانت في عهدة فريق (كروز

474
00:37:24,834 --> 00:37:26,584
كان يجب علينا الإجابة عليه

475
00:37:26,792 --> 00:37:28,542
لكنها الآن هاربة

476
00:37:28,667 --> 00:37:31,417
يمكننا قتلها ولا أحد
سوف يسألنا عن شيء

477
00:37:32,250 --> 00:37:34,959
لقد حان الوقت للقيام
بذلك بالضبط

478
00:37:35,292 --> 00:37:37,667
"إلقاء القبض"

479
00:37:39,417 --> 00:37:41,834
!مفاجأة -
!مفاجأة -

480
00:37:41,959 --> 00:37:43,417
لم يكن لدي أي علاقة بهذا

481
00:37:43,542 --> 00:37:46,000
نعم، نعم، أخبرتني
أنك ستكرهين هذا

482
00:37:46,125 --> 00:37:48,292
ستكون على حق
حدس التوأم

483
00:37:48,751 --> 00:37:50,042
(عيد مولد سعيداً يا (بيث

484
00:37:50,167 --> 00:37:51,667
عيد مولد سعيداً

485
00:37:55,709 --> 00:37:57,667
بارك يحتاج إلى كؤوس أكبر

486
00:37:58,751 --> 00:38:02,792
أتعرفين، سوف أكون صادقة
لم أفهم أبداً سبب غضبك الشديد

487
00:38:02,918 --> 00:38:06,167
وأنت ترددين
بأن (أليس) مختلة عقلياً

488
00:38:06,292 --> 00:38:09,375
(لكن الآن بعد أن قابلت (بيث
فهمت الأمر تماماً

489
00:38:09,542 --> 00:38:12,042
أرى مقدار خسارتك -
أجل -

490
00:38:14,125 --> 00:38:15,834
نخب المعجزات

491
00:38:17,167 --> 00:38:20,042
في الواقع لا أعتقد
أن هذا هو ما هو عليه

492
00:38:20,459 --> 00:38:23,542
هذا يمكن أن يكون فقط
لأنني ثملة

493
00:38:24,501 --> 00:38:31,542
لكنني قرأت أطروحة أختك
بشأن الأكوان المتعددة

494
00:38:31,667 --> 00:38:37,125
أعتقد أن وجود (بيث) هنا
هو نوع من الشذوذ الكوني

495
00:38:37,626 --> 00:38:39,042
استمعي لي

496
00:38:39,209 --> 00:38:43,083
ماذا لو كان هناك أكوان متعددة

497
00:38:43,209 --> 00:38:46,417
نوع ما مثل مجموعة
من كواكب الأرض المختلفة

498
00:38:46,542 --> 00:38:51,584
ثم أنها جميعاً نوع ما انفجرت
ثم اندمجت في كون واحد

499
00:38:52,417 --> 00:38:54,751
فقط كان هناك بعض أجزاء متبقية؟

500
00:38:54,918 --> 00:38:57,626
نوع ما مثل بعد أن قمت
(ببناء رف الكتب من (أيكيا

501
00:38:57,751 --> 00:39:00,209
و(بيث) ليست سوى واحدة
من تلك الأجزاء

502
00:39:00,334 --> 00:39:02,083
التي جاءت إلى الأرض بطريقة ما

503
00:39:04,459 --> 00:39:08,000
!أجل، أنت محقة، إنه جنون

504
00:39:08,125 --> 00:39:12,501
"سنة حلوة يا جميل"

505
00:39:12,751 --> 00:39:16,709
"سنة حلوة يا جميل" -
حسناً، تمني أمنية -

506
00:39:16,834 --> 00:39:19,959
حسناً، كل ما أردته
كان فرصة ثانية

507
00:39:20,250 --> 00:39:23,083
...وها أنت ذا، لذا

508
00:39:40,667 --> 00:39:42,083
ماذا يحدث؟

509
00:39:42,209 --> 00:39:44,334
بيث)، ماذا يحدث؟ ما الأمر؟)

