﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:04,959
تم صنعها حقاً
من الجلد البشري؟

2
00:00:05,042 --> 00:00:06,667
أجل، قمنا بمطابقة
الحمض النووي على القناع

3
00:00:06,792 --> 00:00:10,501
لعشرات الأفراد، جميعهم موتى -
أنا لا أفهم هذا -

4
00:00:10,626 --> 00:00:12,667
أليس) قامت بالهجوم على عدد)
من المشارح قبل بضعة أشهر

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,417
نعتقد أنها كانت
تسرق الجلد من الجثث

6
00:00:14,542 --> 00:00:15,792
(لمساعدة (ماوس
في صنع هذا القناع

7
00:00:15,918 --> 00:00:18,834
(حتى يتمكن من انتحال شخصية القائد (كين
وقتل (كاثرين) في هذه العملية

8
00:00:18,959 --> 00:00:23,542
(أنصت يا دكتور (كامبل
اسمك لديه ثقله في هذه المدينة

9
00:00:23,876 --> 00:00:25,375
يمكننا حقاً الاستفادة بشهادتك

10
00:00:25,542 --> 00:00:27,542
أنا أتفق معك
بأن هناك تشابهاً واضحاً للغاية بينكما

11
00:00:27,709 --> 00:00:34,292
لكن فكرة رجل يصنع قناعاً
من الجلود المختلفة لتشبه تماماً وجه

12
00:00:34,417 --> 00:00:37,083
رجل آخر
لهذه الدرجة المتقنة

13
00:00:37,209 --> 00:00:39,667
هذا... هو الخيال العلمي

14
00:00:39,834 --> 00:00:44,459
الآن، لدينا رجل بريء في السجن
والقاتل في الحجز الذي يرفض الكلام

15
00:00:44,584 --> 00:00:46,292
دكتور، إذا كان هناك أي طريقة
...يمكنك المساعدة في هذا

16
00:00:46,417 --> 00:00:52,125
أنا آسف، أنت تقولين أن لديك
هذه الشخصية (ماوس) محتجز؟

17
00:00:52,250 --> 00:00:55,000
أجل نراقبه لمدة 24 ساعة
في مشفى (غوثام) العام

18
00:00:55,125 --> 00:00:56,542
سأحتاج إلى مقابلته

19
00:00:56,709 --> 00:01:00,125
سأجري بعض الاختبارات
وإذا اقتنعت بأن هذا ممكناً

20
00:01:01,375 --> 00:01:05,584
ربما وقتها سوف أدلي بالشهادة تفيد
بأنك رجل بريء قد تم توريطه

21
00:01:06,000 --> 00:01:07,709
(شكراً لك يا دكتور (كامبل

22
00:01:08,626 --> 00:01:10,292
آمل أن أتمكن
من إخراجك من هنا

23
00:01:10,417 --> 00:01:11,792
أنا حقاً أرغب في هذا

24
00:01:14,334 --> 00:01:15,792
نحن بحاجة لك مرة أخرى
في المقر

25
00:01:15,999 --> 00:01:18,626
لا تشكي في نفسك
(ستجدين (أليس

26
00:01:18,751 --> 00:01:21,918
وإذا لم أفعل، ضحيتها القادمة
ستكون يدي ملوثة بدمها

27
00:01:22,042 --> 00:01:23,709
تريدين أن تثبتي لهذه المدينة

28
00:01:23,834 --> 00:01:25,626
من (أليس) إلى كل شخص
يريد أن يكون مجرماً

29
00:01:25,751 --> 00:01:27,167
أنك قوة يجب عن يضعها
في الحسبان؟

30
00:01:27,292 --> 00:01:30,167
حسناً، إذاً عليكِ بالقضاء
على التهديد بأي ثمن

31
00:01:36,209 --> 00:01:37,667
!اذهب! اذهب
!تحرك، تحرك

32
00:01:37,834 --> 00:01:40,667
بصراحة، أنا لا أعرف من هو
...(التهديد الأكبر إلى (غوثام

33
00:01:41,042 --> 00:01:45,876
أليس) أو نحن)
الذين سمحنا لها بالهروب

34
00:01:46,375 --> 00:01:48,876
!ارفعي يديك، لا تتحركي

35
00:01:50,250 --> 00:01:51,751
!أظهري يديك

36
00:01:52,542 --> 00:01:55,042
أريد القضاء عليها للأبد

37
00:01:55,709 --> 00:01:58,042
وهذا هو السبب
(في أنني أطلب (بي -42

38
00:01:58,459 --> 00:01:59,709
أنت متأكدة أنك تستطيعين
أن تفعلي ذلك، يا (مور)؟

39
00:01:59,834 --> 00:02:04,626
إنه قائد بالنيابة، ونعم
إذا رأيت (أليس)، فلا تتردد

40
00:02:05,584 --> 00:02:06,918
أطلق النار لتقتلها

41
00:02:08,459 --> 00:02:12,334
(ملاحظة غريبة، ولكن (غوثام
بدت أقل وعورة بكثير على أرضي

42
00:02:12,584 --> 00:02:13,834
(آسف يا (بيث
أنا أتجنب نقاط التفتيش

43
00:02:13,959 --> 00:02:16,167
نحتاج أن نخرجك من المدينة بمجرد
(أن نخرجك من منطقة فريق (كروز

44
00:02:16,292 --> 00:02:18,959
يمكننا معرفة ما هي علتك
يا إلهي! أذنيك! أنتِ تنزفين

45
00:02:19,167 --> 00:02:20,834
الأمر يزداد سوءاً، أسرع

46
00:02:20,959 --> 00:02:22,918
(أود ذلك يا (ماري
لكن هناك مشكلة بسيطة

47
00:02:26,042 --> 00:02:27,792
منذ متى يوجد نقطة تفتيش هنا؟

48
00:02:27,918 --> 00:02:28,959
لا أستطيع الالتفاف بالضبط

49
00:02:29,042 --> 00:02:31,792
أخبرهم أنَ المخاض يسيل مني
ونحن بحاجة للوصول إلى المستشفى

50
00:02:31,918 --> 00:02:34,751
هل رأيت نفسك؟ -
لا أستطيع التنفس -

51
00:02:34,876 --> 00:02:36,209
حسناً، الآن ما هي المشكلة
بحق الجحيم؟

52
00:02:36,334 --> 00:02:38,667
من الواضح أنني أعاني من نوبة
ربو وبحاجة إلى عناية طبية

53
00:02:38,792 --> 00:02:41,417
حسناً، أنا آسف، نوبة الربو
الخاصة بك ليست مقنعة

54
00:02:41,667 --> 00:02:43,167
!توقفي -
لماذا لا يمكنك أن تكذب فقط؟ -

55
00:02:43,292 --> 00:02:45,167
!اسمعا -
أجل، لقد أخفقنا -

56
00:02:45,292 --> 00:02:46,876
!تحت البطانية، هيا هيا

57
00:02:46,999 --> 00:02:49,459
حسناً! إنها ضيقة -
اسمعا، يجب أن أتوقف -

58
00:03:00,959 --> 00:03:03,667
أنصت، لا أريد التفاخر
لكن هل تعرف من هو والدي؟

59
00:03:03,792 --> 00:03:06,042
(ربما السبب في أن (أليس
هربت من حبسك

60
00:03:06,167 --> 00:03:09,209
في المقام الأول هو لأن (كروز) لديهم
ميل للمبالغة في التفاصيل البسيطة

61
00:03:09,334 --> 00:03:11,000
مثل مرحباً
والدي هو رئيسك في العمل

62
00:03:11,209 --> 00:03:12,501
(سيدة (هاملتون -
بالضبط -

63
00:03:12,751 --> 00:03:14,999
لذا إذا كان يمكنك أن تقول فقط
لرفاقك أن يتراجعوا

64
00:03:15,083 --> 00:03:18,334
نحاول فقط القيام بعملنا يا سيدتي -
ونحن نقدر ذلك -

65
00:03:20,667 --> 00:03:22,209
!(هيا، يا (غوثام

66
00:03:24,918 --> 00:03:27,459
حسناً، أنا سوف أطلب
منك أن تخرج عن السيارة

67
00:03:27,584 --> 00:03:29,751
سيدي، كان هذا كلبي
الأسلحة الآلية تسبب في قلقه

68
00:03:29,876 --> 00:03:31,751
!اخرجا من السيارة اللعينة -
حسناً، نحن متفقان -

69
00:03:32,083 --> 00:03:34,250
فقط سوف أصل
لحزام الأمان، حسناً؟

70
00:03:35,042 --> 00:03:36,167
أي أفكار؟

71
00:03:36,292 --> 00:03:37,584
هلع؟

72
00:03:37,709 --> 00:03:39,209
اخرجي من السيارة، يا سيدتي

73
00:03:39,334 --> 00:03:41,042
حسناً -
حسناً -

74
00:03:43,626 --> 00:03:45,667
هل حقاً؟ نحن نفعل هذا؟

75
00:03:51,959 --> 00:03:53,709
لدي شخص في الخلف

76
00:03:55,292 --> 00:03:56,959
ماذا يحدث هنا؟

77
00:04:01,459 --> 00:04:03,542
!توقفي! توقفي

78
00:04:03,709 --> 00:04:05,125
حاجز وجود"
"أربع وحدات مسلحة

79
00:04:16,542 --> 00:04:17,667
!اذهبوا

80
00:04:37,334 --> 00:04:39,667
(اعتذار لبث متأخر، يا (غوثام

81
00:04:39,792 --> 00:04:40,792
مثل كثير منكم

82
00:04:40,918 --> 00:04:44,375
تم توقيفي في طريقي إلى العمل من
(قبل عملاء (كروز) يبحثون عن (أليس

83
00:04:44,584 --> 00:04:46,083
على الجانب المشرق، أنا متأكدة للغاية

84
00:04:46,209 --> 00:04:49,542
أن التفتيش القسري يعد بمثابة
تصوير الماموغرام السنوي الخاص بي

85
00:04:49,667 --> 00:04:51,250
يا شرطة الولاية
!(إنها (باتوومان

86
00:04:51,417 --> 00:04:52,918
هل يمكن أن نجدها بالفعل؟

87
00:04:57,751 --> 00:04:59,626
ما الذي نبحث عنه؟

88
00:05:04,709 --> 00:05:07,584
الآن أنصت لن أكون ميتة
إذا ارتديت هذا الزي

89
00:05:08,918 --> 00:05:10,292
لكنني أنا سعيدة لأنك مت

90
00:05:24,709 --> 00:05:26,125
ماذا عرفت حتى الآن؟

91
00:05:26,459 --> 00:05:29,167
لا تورم، لا ضغط
سمعها بخير

92
00:05:29,459 --> 00:05:31,083
الهيموفيليا يسبب نزيف في الأنف

93
00:05:31,209 --> 00:05:34,918
لكنها ليس لديها أي دليل على أي
كدمات وهذا لا يفسر الصداع النصفي

94
00:05:35,000 --> 00:05:37,542
كل هذا يعني لا
لم أعرف السبب بعد

95
00:05:38,000 --> 00:05:39,542
لكنني لن أتوقف حتى أفعل

96
00:05:40,083 --> 00:05:42,584
فاتك كل المتعة
ظهرت (باتوومان) وأنقذتنا

97
00:05:42,709 --> 00:05:44,209
!حقاً؟ يا له من حظ

98
00:05:44,334 --> 00:05:46,792
هي معجبة بي، بالإضافة
إلى أنها نوع ما مدينة لي

99
00:05:47,751 --> 00:05:49,042
حقاً؟

100
00:05:49,167 --> 00:05:51,167
حسناً، هناك مشكلة -
ماذا؟ -

101
00:05:51,292 --> 00:05:54,209
خلاياها تتفكك
على المستوى الجزيئي

102
00:05:54,501 --> 00:05:57,000
ربما أنا لست خبيرة
...في الأكوان المتعددة

103
00:05:57,125 --> 00:05:58,834
لكن لديك شهادتان
في عالم الفيزياء الفلكية

104
00:05:58,999 --> 00:06:00,292
لذا أي يكن الذي تفكرين فيه
أفصحي عنه

105
00:06:00,626 --> 00:06:03,876
...حسناً، لقد قرأت بعض النظريات
فرضيات الكون متعددة

106
00:06:03,999 --> 00:06:06,125
(نموذج التضخم، (أم دبليو أي
من ميكانيكيات الكم

107
00:06:07,334 --> 00:06:08,375
أم دبليو أي)؟)

108
00:06:08,501 --> 00:06:10,709
عوالم المتعددة -
تفسير العوام المتعددة -

109
00:06:13,501 --> 00:06:16,125
الرجاء التوضيح من فضلكما؟

110
00:06:16,292 --> 00:06:18,584
صحيح، في بحثي

111
00:06:18,709 --> 00:06:21,626
أفترض أن كل هذه الأكوان
مفصولة لسبب ما

112
00:06:21,792 --> 00:06:24,834
إذا كنت على حق، فهذا يعني أن
أليس) لديها هذا الصداع الآن، أيضاً)

113
00:06:25,375 --> 00:06:27,501
أضرار جانبية من انهيار
الكون المتعدد

114
00:06:28,209 --> 00:06:32,125
وبعبارة أخرى، هذا الكون
حرفياً لا يتسع لكلينا

115
00:06:32,584 --> 00:06:36,626
وكلما تعايشنا في هذا العالم
كلما عشنا لفترة قصيرة

116
00:06:36,751 --> 00:06:38,918
إلا أننا نستعير الفترة
من بعضنا البعض

117
00:06:39,000 --> 00:06:40,751
عندما تتحلل الخلايا، ينهار الجسم

118
00:06:40,876 --> 00:06:43,834
اختلال متشابك
مستقبلات الألم تعمل بشدة

119
00:06:44,834 --> 00:06:46,083
...حتى في النهاية

120
00:06:46,209 --> 00:06:48,751
إذا لم نتمكن من إيجاد وسيلة لإنقاذك
كلاكما سوف تموتان

121
00:06:49,250 --> 00:06:53,125
لا أريد زيادة الضغط، ولكن وفقاً
لبرنامج الانحلال العصبي هذا

122
00:06:53,334 --> 00:06:55,292
في هذا المعدل السريع
لتدهور الخلايا

123
00:06:55,417 --> 00:06:57,542
أمامنا حوالى 7 ساعات من الآن

124
00:07:04,209 --> 00:07:06,375
هل يبطئ الكحول الانحلال
أو شيء من هذا؟

125
00:07:08,751 --> 00:07:09,999
هاك

126
00:07:15,834 --> 00:07:19,292
لا، لكنه يعطيني السرور
بينما أواجه موتي

127
00:07:19,417 --> 00:07:21,709
أنت لن تموتي، أليس كذلك؟

128
00:07:22,083 --> 00:07:25,792
حسناً، لذا عندما كنت في أرضك
هل أصبحت بارعة

129
00:07:25,918 --> 00:07:27,667
في تحلل الخلية
خارج كوكب الأرض؟

130
00:07:27,792 --> 00:07:29,292
نحن بحاجة إلى نقلها
إلى المستشفى

131
00:07:29,417 --> 00:07:31,918
حيث سيقتلها طاقم (كروز) قبل أن يتمكن
أي شخص من شرح نظرية الكون المتعدد

132
00:07:32,000 --> 00:07:33,834
أترين؟ ويسكي

133
00:07:35,751 --> 00:07:38,584
لدينا 3 من أذكى الناس
في (غوثام) في هذه الغرفة الآن

134
00:07:38,709 --> 00:07:40,417
قوما بالتفكير في شيء

135
00:07:41,584 --> 00:07:42,792
إلى أين تذهبين؟

136
00:07:44,334 --> 00:07:45,751
إذا كانت (بيث) هي العدو
(رقم واحد في (غوثام

137
00:07:45,876 --> 00:07:47,876
إذاً علينا نقلها
إلى مستشفى خارج المدينة

138
00:07:47,999 --> 00:07:49,584
ربما المواجهة
مع هذا القائد الجديد

139
00:07:49,709 --> 00:07:51,292
يمكن أن تساعدنا
في تجاوز نقاط التفتيش

140
00:07:55,709 --> 00:07:59,375
آسف، ستخبرينها ماذا؟ -
لم أفكر في ذلك بعد -

141
00:07:59,501 --> 00:08:01,459
أنا فكرت، هذا سهل
كل ما عليك قوله

142
00:08:01,584 --> 00:08:04,083
هو "حدث شيء يسمى الأزمة تسبب
"في دمج عدد لا حصر له من الأكوان

143
00:08:04,209 --> 00:08:05,834
"مما أدى إلى (أليس) التوأم الطيب"

144
00:08:05,959 --> 00:08:07,459
من أرض أخرى"
"تنتهي بها على هذه الأرض

145
00:08:07,584 --> 00:08:09,167
(فقط اسألي (سوبرغيرل
(أو (ذا فلاش

146
00:08:09,292 --> 00:08:12,083
وبالمناسبة، أنا أقسم
(أنني لست (باتوومان

147
00:08:32,375 --> 00:08:33,918
أوامر بنقل السجين

148
00:08:41,999 --> 00:08:44,292
ابتعدي عني -
(ماوس) -

149
00:08:44,918 --> 00:08:47,999
إنه أنا يا حبيبي
لقد جئت لأخرجك من هنا

150
00:08:48,125 --> 00:08:49,626
كيف تفعلين ذلك؟

151
00:08:50,542 --> 00:08:54,000
كيف أنك هي؟ -
كيف أنا من؟ -

152
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
كلامك ليس منطقياً

153
00:08:55,501 --> 00:08:57,209
ملكة القلوب"
"صنعت بعض الفطائر

154
00:08:57,334 --> 00:08:58,375
"كل ذلك في يوم صيفي"

155
00:08:58,501 --> 00:09:00,334
وسكين القلوب"
"...هو من سرق تلك الفطائر و

156
00:09:01,918 --> 00:09:03,626
أجل؟ -
...و -

157
00:09:03,751 --> 00:09:06,501
"وأخذها بعيداً جداً"
ما مشكلتك؟

158
00:09:08,667 --> 00:09:10,501
أليس)؟) -
نعم -

159
00:09:11,209 --> 00:09:12,584
من بحق الجحيم سأكون؟

160
00:09:12,709 --> 00:09:14,584
لقد خدعتني -
من؟ -

161
00:09:14,792 --> 00:09:17,709
فتاة مع وجهك

162
00:09:17,999 --> 00:09:20,584
وعينيك وابتسامتك

163
00:09:20,709 --> 00:09:24,000
...أليس) لقد كانت)
كانت أنت، أقسم على ذلك

164
00:09:24,501 --> 00:09:26,834
تلك الفتاة وأختك
أقنعتاني أنها كانت أنت

165
00:09:26,959 --> 00:09:29,959
هذه هي الطريقة التي هربت بها
كايت) وكيف انتهى بي الأمر هنا)

166
00:09:30,167 --> 00:09:34,292
كان تطابقاً مثالياً وأنا صدقتها

167
00:09:39,834 --> 00:09:41,459
أليس)، أذنك)

168
00:09:47,667 --> 00:09:48,792
"أنا أصدق أنك قد تكون على حق"

169
00:09:48,918 --> 00:09:51,999
وشيء آخر يكون خطأ"
"من البداية إلى النهاية

170
00:09:53,501 --> 00:09:55,375
لماذا تنزف أذناك؟

171
00:09:57,250 --> 00:10:00,626
لديك ما يكفي من مشاكلك
دون الحاجة للقلق بشأني

172
00:10:02,999 --> 00:10:04,709
أين... إلى أين أنت ذاهبة؟

173
00:10:04,834 --> 00:10:07,999
(تغيير الخطط يا (ماوس
لدي بعض البحث للقيام به

174
00:10:08,083 --> 00:10:11,834
وعندما أجد إجاباتي
سأعود من أجلك

175
00:10:13,626 --> 00:10:15,459
أنا أعلم أنكِ ستفعلين

176
00:10:16,918 --> 00:10:19,292
عيون على كل الأبواب
مكبات النفايات

177
00:10:19,417 --> 00:10:23,417
العوارض الخشبية، أنابيب التصريف
تذكروا أنها فأر مجاري

178
00:10:29,584 --> 00:10:32,459
لقد نصبت كميناً لـ5 من رفاقي
عند نقطة تفتيش الليلة الماضية

179
00:10:32,584 --> 00:10:35,334
مهتمة للشرح؟ -
اعتقال ابنة القائد السابق -

180
00:10:35,459 --> 00:10:36,751
هذا بيان

181
00:10:36,876 --> 00:10:38,584
إلى جانب ذلك
ماذا حدث لسبب محتمل؟

182
00:10:38,709 --> 00:10:40,334
أليس) هربت أثناء مراقبتي)

183
00:10:41,209 --> 00:10:42,459
عليّ أن أجدها

184
00:10:42,584 --> 00:10:44,209
وعليّ حماية مدينتي

185
00:10:44,334 --> 00:10:47,334
عُلم هذا، إذا كان
المخالف للقانون

186
00:10:47,459 --> 00:10:50,542
يقوم بإخباري كيف أؤدي وظيفتي
يجب أن أعود لعملي

187
00:10:50,792 --> 00:10:52,667
(ألغي أمر بإطلاق النار لقتل (أليس

188
00:10:53,834 --> 00:10:57,167
لماذا تحمين إرهابياً فجأة؟ -
أنا أحميك -

189
00:10:58,167 --> 00:11:00,292
هل هكذا حقاً تريدين
أن تبدأي قيادتك للفريق؟

190
00:11:00,501 --> 00:11:03,292
بمهاجمة الأبرياء
عمليات تفتيش غير القانونية؟

191
00:11:03,792 --> 00:11:06,667
رئيسك في السجن
أنت تفقدين عملاءك

192
00:11:07,375 --> 00:11:10,334
(ونصف المدينة يعتقدون أن (كروز
نوعاً ما تستمتع بالسلطة

193
00:11:10,626 --> 00:11:13,584
مطاردة كهذه
تضع حياة بريئة في خطر

194
00:11:13,876 --> 00:11:16,459
أليس) تعرض حياة بريئة للخطر)

195
00:11:16,667 --> 00:11:19,667
إذاً دعيني أجدها بطريقتي

196
00:11:20,292 --> 00:11:23,292
أخبري الـ(كروز) بالتراجع -
هل أنت مجنونة؟ -

197
00:11:33,000 --> 00:11:35,083
قلت لي ذات مرة أنكِ تثقين بي

198
00:11:37,334 --> 00:11:39,999
أنا آسفة -
!(القائدة (مور -

199
00:11:40,083 --> 00:11:41,584
لا أستطيع

200
00:11:57,042 --> 00:12:00,709
أتذكرني أيها القائد؟ -
(دودجسون) -

201
00:12:06,876 --> 00:12:08,584
سأعتبر ذلك بمثابة نعم

202
00:12:09,167 --> 00:12:12,209
ماذا عن تقنية البرودة؟
عرف (بروس) رجلًا لديه خزان مبرد

203
00:12:12,334 --> 00:12:14,876
نقوم بتجميد جسمك بالتجمد
العضلي ونبطئ تدهور الخلايا

204
00:12:15,042 --> 00:12:18,709
إذاً حمام بدرجة ناقص 196
في النيتروجين السائل؟

205
00:12:19,292 --> 00:12:22,000
نعم، يبدو هذا وكأنه نجاة -
هذا منصف -

206
00:12:22,667 --> 00:12:24,834
غرفة الضغط العالي؟
يمكننا محاكاة

207
00:12:24,959 --> 00:12:26,334
ارتفاع عالٍ
وزيادة عدد خلايا الدم الحمراء

208
00:12:26,501 --> 00:12:28,459
لن تتكيفي أبداً
...مع نقص الأكسجين في

209
00:12:28,834 --> 00:12:30,999
3 ساعات و37 دقيقة متبقية

210
00:12:31,667 --> 00:12:33,125
ربما سيقتلك أسرع

211
00:12:33,792 --> 00:12:35,834
حسناً، سأستمر في الشرب

212
00:12:36,417 --> 00:12:37,584
يجب أن نكون قادرين
على التفكير في شيء ما

213
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
(قمنا بذلك بالفعل، (لوك
نحن على حد سواء مهذبين للغاية

214
00:12:39,876 --> 00:12:43,709
لنعترف أنه الخيار الوحيد
الذي (كايت) ترفض التفكير به

215
00:12:45,209 --> 00:12:49,125
التوازن الأرضي لا يمكنه التعامل
(مع وجود اثنين من (بيث كاين

216
00:12:50,167 --> 00:12:54,626
لكي تعيش أحدنا
الأخرى عليها أن تموت

217
00:13:04,375 --> 00:13:06,000
...أنت

218
00:13:07,042 --> 00:13:09,250
لستِ أنا

219
00:13:16,792 --> 00:13:21,334
انهيار كارثي من كون آخر؟

220
00:13:22,042 --> 00:13:23,417
عدد لا حصر له في الواقع

221
00:13:23,542 --> 00:13:27,834
ربما تم إيجادها في الماضي الموازي
والحاضر والخطوط الزمنية المستقبلية

222
00:13:30,417 --> 00:13:32,375
ظنت (أليس) أن الأمر
كله سخيف للغاية

223
00:13:32,501 --> 00:13:36,000
لكنهم جميعاً بدوا خطيرين للغاية
ولم تجرؤ على الضحك

224
00:13:37,042 --> 00:13:38,334
كيف دخلت إلى هنا (أليس)؟

225
00:13:40,083 --> 00:13:45,000
...(الرجل الأمامي (كايل
...(كينت)

226
00:13:45,542 --> 00:13:48,083
(كارل) -
كارل)، نعم) -

227
00:13:48,709 --> 00:13:51,501
ستجده في خزانة البواب

228
00:13:51,626 --> 00:13:54,209
نحن بحاجة إلى خطة جديدة
...صوفي) لا تعبث)

229
00:13:54,334 --> 00:13:57,250
بالجوار -
لم تخبريني، يا (كايت)؟ -

230
00:13:57,459 --> 00:14:00,792
بأن لدينا أختاً -
لم تجعلي نفسك متاحة -

231
00:14:01,292 --> 00:14:04,834
...ها أنا هنا و

232
00:14:05,375 --> 00:14:07,542
ها أنت هنا

233
00:14:09,000 --> 00:14:10,751
...ذكية

234
00:14:11,334 --> 00:14:12,999
...ودودة

235
00:14:14,999 --> 00:14:16,584
رائعة

236
00:14:16,709 --> 00:14:18,083
!اتركيها وشأنها

237
00:14:18,250 --> 00:14:19,918
لا بأس

238
00:14:21,209 --> 00:14:23,501
أنا أفهم لماذا تكرهني

239
00:14:24,751 --> 00:14:28,042
رائع" دعونا نضيف"
تعاطفاً أعمى إلى القائمة

240
00:14:29,083 --> 00:14:33,584
أنا فقط أقول
لم أكن محتجزة طوال نصف حياتي

241
00:14:36,167 --> 00:14:37,834
أنا محتارة

242
00:14:37,959 --> 00:14:39,751
بالتأكيد شخص ما عثر عليك
بعدما تم جرفك على ضفة النهر

243
00:14:39,876 --> 00:14:42,167
بعد حادثة تحطم سيارة الأم
في النهر

244
00:14:42,501 --> 00:14:44,125
لم يجدني أحد

245
00:14:44,584 --> 00:14:46,667
لأنني لم يتم جرفي أبداً
على ضفة النهر

246
00:14:47,751 --> 00:14:50,542
إذاً كيف أمكنك البقاء
على قيد الحياة بعد الحادثة؟

247
00:14:51,459 --> 00:14:55,542
أخبرينا، أشك بأنك سبحت
ببساطة إلى الشاطئ كضفدع صغير

248
00:14:55,667 --> 00:14:57,542
يقوم بالتجديف بعيداً عن رأس أمنا
المقطوعة كتمايلك نحو المنحدرات

249
00:14:57,751 --> 00:14:59,999
بيث)... لم تسقط في الماء)

250
00:15:03,125 --> 00:15:07,250
ولكن كان هناك تحطم
أليس كذلك؟

251
00:15:10,999 --> 00:15:12,751
لقد فهمت

252
00:15:14,167 --> 00:15:16,375
لذا على أرضك

253
00:15:17,334 --> 00:15:20,876
بدلاً من مجرد التنحي جانباً والبكاء

254
00:15:20,999 --> 00:15:24,375
(قامت (كايت
بسحبك من السيارة قبل سقوطها

255
00:15:27,667 --> 00:15:31,250
كنت دائماً أتساءل
ماذا كانت لتصبح حياتي

256
00:15:31,375 --> 00:15:33,667
إذا كنت قد أنقذتني

257
00:15:35,167 --> 00:15:39,125
أنا فقط لم أتخيل أبداً
أنني سأكون طبيعية جداً

258
00:15:43,959 --> 00:15:48,667
عينان لم يسبق لهما
أن تشهدا الرعب التي رأيته

259
00:15:49,584 --> 00:15:53,000
أذنان لم تسمعا
الشرور كما سمعت

260
00:15:54,542 --> 00:15:57,792
الشفاه التي لم تضطر أبداً
للتسول لحياتها

261
00:15:58,667 --> 00:16:01,626
لأن اثنين من (بيث كاين) لا يمكنهما
أن تتواجدا في نفس الوقت

262
00:16:02,417 --> 00:16:06,918
من الناحية التقنية، نحن شذاذ
نسبي بين المجرات

263
00:16:09,083 --> 00:16:10,751
فهمت

264
00:16:11,918 --> 00:16:15,417
لذا من أجل أن تعيش أحدنا

265
00:16:16,751 --> 00:16:17,959
الأخرى يجب عليها أن تموت

266
00:16:18,250 --> 00:16:22,542
الآن أنا لست عالمة فيزياء فلكية

267
00:16:22,876 --> 00:16:26,167
لكنني متأكدة جداً أن اثنين ناقص
الشخص الذي لا ينتمي إلى هنا

268
00:16:26,292 --> 00:16:28,000
يعني أنني سأعيش

269
00:16:28,125 --> 00:16:31,250
وسكينتي رائعة للغاية
في عملية الطرح

270
00:16:32,834 --> 00:16:35,000
كيف فعلت ذلك؟

271
00:16:44,751 --> 00:16:45,751
!أليس)، توقفي)

272
00:16:45,876 --> 00:16:48,417
كايت)، (بيث) تحتاجك)
الوقت ينفد منا

273
00:16:58,834 --> 00:17:00,542
هل حصلت على موعد المحاكمة؟

274
00:17:02,999 --> 00:17:04,667
الوضع بطيء بعض الشيء هنا

275
00:17:12,417 --> 00:17:14,709
اعتقدت أنك وأنا يمكن أن نستخدم
القليل من الوقت الخاص للحديث

276
00:17:15,125 --> 00:17:18,125
لم أكن أعتقد أنك ستفعل أي شيء
(من دون إذن (أليس

277
00:17:31,751 --> 00:17:34,042
الشيء الوحيد الأكثر
خطورة من رجل فاسد

278
00:17:34,834 --> 00:17:36,584
هو الشخص الذي يعتقد أنه نبيل

279
00:17:36,709 --> 00:17:38,667
لست متأكداً من أنني
بحاجة إلى درس الأخلاق

280
00:17:38,792 --> 00:17:43,083
من الرجل الذي وقف بجانب
(أشرس قتلة (غوثام

281
00:17:43,209 --> 00:17:45,667
عاشت (أليس) انهياراً نفسياً
من أجل البقاء

282
00:17:45,999 --> 00:17:47,626
لم تدع أبداً أنها جيدة

283
00:17:48,626 --> 00:17:50,000
...أنت ادعيت

284
00:17:52,501 --> 00:17:54,417
لكن رجالك عبثوا بالأدلة

285
00:17:54,542 --> 00:17:57,876
رشوا وضربوا الأشخاص الذين يعانون
(الفقر لتحمل خدمات فريق (كروز

286
00:17:58,000 --> 00:18:00,292
رجالك قتلوا الصالحين

287
00:18:01,375 --> 00:18:03,584
الآن سوف أقتلك

288
00:18:16,501 --> 00:18:17,584
شكراً لك

289
00:18:17,709 --> 00:18:19,292
أنت أفضل لي وأنت حي
أيها الجرو

290
00:18:21,626 --> 00:18:23,918
وفقاً لمصادري
أنت في طريقك للخروج من هنا

291
00:18:24,375 --> 00:18:27,375
والآن بعد أن أصبحت هدفاً
لإنقاذ شرطياً مجيداً

292
00:18:27,709 --> 00:18:30,417
إنها مسألة وقت فقط قبل
أن أحتاجك أن ترد الصنيع

293
00:18:48,083 --> 00:18:52,999
تشوهات، عيوب خلقية شائعة

294
00:18:53,876 --> 00:18:57,876
أين أنت، الكوارث الكونية؟

295
00:19:00,209 --> 00:19:02,959
انظروا، أخت أخرى

296
00:19:04,083 --> 00:19:06,375
لا ضرر، أتذكرين؟

297
00:19:07,584 --> 00:19:08,959
ساعديني

298
00:19:09,209 --> 00:19:13,459
كلا -
غير مسموح لك بالتمييز -

299
00:19:13,584 --> 00:19:14,709
قومي بعمل ما

300
00:19:14,834 --> 00:19:17,709
تظهر الحالات الشاذة الكونية
وهي فوق خبرتي

301
00:19:17,834 --> 00:19:21,709
دعينا لا ننسى أنني أنقذت حياتك

302
00:19:21,876 --> 00:19:24,792
دعينا لا ننسى أنك دفعت صديقك
الغريب الأطوار ليتنكر بصفته والدي

303
00:19:24,918 --> 00:19:26,000
ويقوم بتسميمي وتسميم أمي

304
00:19:26,125 --> 00:19:29,501
...لكنك عشت، شفيت من

305
00:19:29,751 --> 00:19:31,876
...السم على الفور

306
00:19:34,334 --> 00:19:39,167
لأنني أعطيتك الترياق
الوحيد على هذا الكوكب

307
00:19:39,834 --> 00:19:42,125
مصل من وردة كوريانا الصحراوية

308
00:19:42,250 --> 00:19:45,667
(الناس يستخفون بك يا (ماري -
لا -

309
00:19:45,792 --> 00:19:51,209
تبين أنك مفيدة للغاية

310
00:19:51,709 --> 00:19:52,834
!لا

311
00:20:10,167 --> 00:20:11,792
(جوناثان كارترايت)

312
00:20:13,125 --> 00:20:18,709
(اسمي الدكتور (إيثان كامبل
(وأنا جراح تجميل هنا في (غوثام

313
00:20:20,083 --> 00:20:25,292
أنا أفهم أنك حققت
العمل العلمي العظيم

314
00:20:27,626 --> 00:20:30,959
اعتبرني مفتوناً

315
00:20:33,542 --> 00:20:37,584
لن أتحدث إلى أي شخص

316
00:20:37,918 --> 00:20:39,209
انظر لحالك

317
00:20:39,667 --> 00:20:41,334
ناضج تماماً

318
00:20:41,709 --> 00:20:45,000
في العالم مع الأصدقاء
الذين يحبونك

319
00:20:45,834 --> 00:20:51,667
من بحثي، يبدو أنك حصلت على
(وظيفة بحانة جانب طريق (داستي

320
00:20:56,209 --> 00:20:59,751
أترى، الهدف من الحياة
هو شيء صعب أن تكتشفه

321
00:20:59,876 --> 00:21:01,000
أنا أعرف ذلك

322
00:21:01,125 --> 00:21:05,250
قضيت عقداً من الزمن
في إعادة تأسيس هدفي

323
00:21:05,375 --> 00:21:06,918
هل من المفترض أن أعرفك؟

324
00:21:07,000 --> 00:21:09,709
...هذا هو بالضبط بيت القصيد
(يا (جوني

325
00:21:10,000 --> 00:21:12,042
ليس من المفترض أن تعرفني

326
00:21:12,209 --> 00:21:20,209
كلا، هدفي
حماية ابني من السخرية

327
00:21:21,167 --> 00:21:27,167
نحت الجيب في عالم من الألم
حتى يشعر بالحب والفرح

328
00:21:27,292 --> 00:21:32,250
وكان هذا الغرض
...الذي لم ينته عندما

329
00:21:32,709 --> 00:21:37,834
قام ابني... بخيانتي

330
00:21:38,959 --> 00:21:40,918
أبي؟

331
00:21:50,334 --> 00:21:52,042
مرحباً يا بني

332
00:21:52,501 --> 00:21:57,501
إنه فرح الأب الأكبر
رؤية ابنه يتبع خطاه

333
00:21:58,834 --> 00:22:00,792
كان بإمكانك
أن تجعلني فخوراً جداً

334
00:22:00,918 --> 00:22:03,250
اعتقدت أنك كنت ميتاً -
كما تظاهرت -

335
00:22:03,417 --> 00:22:06,626
وفي الوقت نفسه
أخذت الحياة التي أستحقها

336
00:22:07,417 --> 00:22:10,959
الاعتراف والثناء والهيبة

337
00:22:13,042 --> 00:22:17,834
...لكن... على حساب خسارتك

338
00:22:20,999 --> 00:22:22,626
بسببها

339
00:22:24,250 --> 00:22:26,876
(أخبرني أين (أليس -
لماذا؟ -

340
00:22:29,334 --> 00:22:31,083
حتى يمكنك قتلها؟

341
00:22:31,209 --> 00:22:34,000
(قل لي أين هي، يا (جوني
حتى يمكنني أن أسامحك

342
00:22:34,167 --> 00:22:35,626
تسامحني؟

343
00:22:37,250 --> 00:22:38,667
على ماذا؟

344
00:22:39,626 --> 00:22:41,792
الوقوف في وجه المسيء لي؟

345
00:22:42,167 --> 00:22:44,999
لكونك صبياً صغيراً ضعيفاً

346
00:22:46,375 --> 00:22:53,000
عاجز جداً أن تدرك أن فتاة مختلة
مع خيال مشوه كانت تستغلك

347
00:22:53,125 --> 00:22:57,209
أنت من أحضرها لي -
...كزميلة في اللعب، وأنت -

348
00:22:58,501 --> 00:23:01,083
تركتها تقنعك أنها كانت العائلة

349
00:23:01,209 --> 00:23:03,375
كانت عائلتي

350
00:23:05,667 --> 00:23:07,375
لقد قبلتني

351
00:23:09,250 --> 00:23:10,959
كل جزء مني

352
00:23:12,709 --> 00:23:17,292
الندوب، الحروق، الوجه

353
00:23:17,584 --> 00:23:23,751
قمت بتربيتي على الاعتقاد أنني
مثير للاشمئزاز جداً للعالم ليراني

354
00:23:24,375 --> 00:23:28,000
نظرتَ إلي ورأيت وحشاً

355
00:23:29,417 --> 00:23:33,250
هي رأت نافذة على العالم

356
00:23:35,667 --> 00:23:40,334
لن أخونها أبداً

357
00:23:58,792 --> 00:24:01,459
قل لي أين هي يا بني -
ماذا تفعل؟ -

358
00:24:05,999 --> 00:24:12,584
أقوم بها حتى لا يكون لديك خيار -
لا، لا، لا، لا -

359
00:24:31,792 --> 00:24:33,959
!لا! دعيني أحصل عليها

360
00:24:36,417 --> 00:24:37,999
!هيا

361
00:24:55,751 --> 00:24:57,209
!(ماري)

362
00:25:00,876 --> 00:25:08,209
أختي الغير شقيقة الجميلة
أتوسل إليك كعائلة

363
00:25:09,918 --> 00:25:12,792
هذا الدم هو الشيء الوحيد الذي
من شأنه أن يبقيني على قيد الحياة

364
00:25:13,584 --> 00:25:14,999
أنا أعلم

365
00:25:15,375 --> 00:25:18,042
ولا أستطيع التفكير
في شخص غيرك لا يستحقه

366
00:25:48,250 --> 00:25:49,542
(أمن (كروز

367
00:25:51,083 --> 00:25:54,584
أفهم أنكم تبحثون عن زعيمة
عصابة بلاد العجائب

368
00:25:57,000 --> 00:26:00,292
أعتقد أنني أعرف أين تختبئ

369
00:26:02,125 --> 00:26:05,000
أخبار جيدة، (ماري) اتصلت
قالت إنها وجدت شيئاً

370
00:26:05,125 --> 00:26:07,334
إنها في طريقها -
أنا معجبة بها -

371
00:26:08,792 --> 00:26:11,042
عديني أنك ستحميها، حسناً؟

372
00:26:11,167 --> 00:26:13,125
نحن لا نخوض
تلك المحادثات، حسناً؟

373
00:26:13,626 --> 00:26:16,542
أنت سوف تنجين من هذا
عليك فقط التمسك

374
00:26:17,167 --> 00:26:21,626
شتتي تفكيري إذاً
ما قصة (لوك)؟

375
00:26:22,209 --> 00:26:26,667
لماذا؟ حسناً، الهلوسة
لقد بدأت بالتأكيد

376
00:26:34,334 --> 00:26:35,626
ماذا عنك؟

377
00:26:37,918 --> 00:26:39,375
لماذا أنت لا تزالين عزباء؟

378
00:26:39,501 --> 00:26:42,000
أأنت متأكدة من أن هذا هو ما تريدين
التحدث به في آخر 45 دقيقة؟

379
00:26:42,459 --> 00:26:44,125
...كلانا

380
00:26:46,250 --> 00:26:48,542
نحن لم نشعر بغيرة التوأم

381
00:26:50,042 --> 00:26:53,125
كنا دائماً ندعم بعضنا البعض

382
00:26:53,459 --> 00:26:54,918
الاطمئنان على بعضنا

383
00:26:55,834 --> 00:26:57,083
تقديم المشورة

384
00:26:58,250 --> 00:27:01,209
ولكن هناك شيء واحد كان لديك
وأردته دائماً

385
00:27:03,334 --> 00:27:04,626
رفيق الروح

386
00:27:04,751 --> 00:27:07,751
حقاً؟ أي شخص أعرفه؟

387
00:27:13,626 --> 00:27:16,375
أليس)، نحن نعرف أنك في الداخل)
استسلمي على الفور

388
00:27:16,667 --> 00:27:18,292
نحاصر البناء

389
00:27:25,751 --> 00:27:27,542
!هيا! لنذهب

390
00:27:29,292 --> 00:27:32,000
(أنا عند المدخل الغربي لبرج (وين
وضع للدخول

391
00:27:39,876 --> 00:27:42,083
"(واين)"

392
00:27:56,459 --> 00:27:57,667
ماذا يجري بحق الجحيم؟

393
00:27:57,792 --> 00:27:59,459
(أليس) اتصلت بـ(كروز)
على أمل أنهم سوف يقتلونك

394
00:28:00,083 --> 00:28:02,292
حتى على فراش الموت
ليس لديها رحمة

395
00:28:02,959 --> 00:28:04,292
لذا لدينا اختراق كبير

396
00:28:04,542 --> 00:28:06,751
إنهم في الردهة يصعدون
الدرج الشرقي والغربي

397
00:28:08,250 --> 00:28:10,417
قفل المصاعد -
سيصبحون هنا في أي لحظة -

398
00:28:12,250 --> 00:28:13,792
(كايت)

399
00:28:14,834 --> 00:28:16,209
(كايت)

400
00:28:16,334 --> 00:28:17,792
كهف الخفاش الآن -
حسناً -

401
00:28:18,792 --> 00:28:20,167
انتظري، ماذا؟

402
00:28:20,292 --> 00:28:21,292
(إذا وجدك فريق (كروز
سوف يقتلك

403
00:28:21,417 --> 00:28:23,292
نعم أعرف، فهمت ذلك
إلى أين نحن ذاهبون؟

404
00:28:56,334 --> 00:28:57,542
(كاثرين)

405
00:29:00,667 --> 00:29:02,250
(كاثرين)

406
00:29:03,542 --> 00:29:04,792
...أفهم الأمر

407
00:29:07,626 --> 00:29:10,751
يتم صيدي على فراش موتي
بواسطة الماضي

408
00:29:14,417 --> 00:29:16,292
أنا خائفة جداً

409
00:29:17,042 --> 00:29:20,834
(لا بد من أن الكون يعتز في (كايت
لمنحها كل ما تريده

410
00:29:21,542 --> 00:29:23,626
نسختك التي فقدتها

411
00:29:23,918 --> 00:29:26,375
أنت لا تعرفين أختي

412
00:29:26,501 --> 00:29:27,959
لا، أختلف معك

413
00:29:28,501 --> 00:29:30,918
لقد عرفتها تقريباً
بنفس معرفتك لها

414
00:29:31,000 --> 00:29:32,959
لأنك ثعبان

415
00:29:34,999 --> 00:29:41,417
الذي وجد طريقه إلى عائلتي -
لقد تم قبولي -

416
00:29:42,459 --> 00:29:44,042
من قبل والدك، من قبل أختك

417
00:29:44,167 --> 00:29:48,042
وعلى الرغم من كل من الأخطاء
التي ارتكبتها لقد أظهرت الندم

418
00:29:48,459 --> 00:29:51,667
(ليس لديك أي ندم، يا (أليس
أنت شريرة وسوف تظلين كذلك

419
00:29:51,959 --> 00:29:54,375
(وهذا هو السبب بأن (كايت
لن تختارك أبداً

420
00:29:57,542 --> 00:29:59,042
إليك ما سيحدث

421
00:30:01,083 --> 00:30:04,042
ستقوم (ماري) بأخذ
(تلك الحقنة إلى (كايت

422
00:30:05,876 --> 00:30:10,751
وتخبرها بأنه الشيء الوحيد
الذي سوف ينقذ إحدانا

423
00:30:12,792 --> 00:30:17,792
...(كايت)
كايت) سوف تختارني أنا)

424
00:30:22,918 --> 00:30:25,292
من أجلك، أتمنى
أن يكون هذا صحيحاً

425
00:30:25,417 --> 00:30:28,999
ولكن فقط إذا اختارت غير ذلك

426
00:30:30,375 --> 00:30:32,626
سوف أوفر لكِ مقعداً في الجحيم

427
00:30:44,250 --> 00:30:48,167
حسناً، وأخيراً وجدت شيئاً
على هذه الأرض لأكون غيورة منه

428
00:30:51,417 --> 00:30:54,709
لماذا المخاطرة بحياتك
كل ليلة لمدينة من الغرباء؟

429
00:30:56,000 --> 00:30:59,626
(حسناً، أعتقد أن عدم إنقاذ (بيث
في ذلك اليوم على الجسر

430
00:31:00,042 --> 00:31:01,584
أشعل شيئاً في داخلي

431
00:31:01,709 --> 00:31:04,125
لم يمكنك إنقاذ أمك وأختك

432
00:31:04,626 --> 00:31:06,584
الآن تقومين بإنقاذ كل أم وأخت

433
00:31:06,792 --> 00:31:09,417
الذنب يمكن أن يجعل العاقلين
يقومون بأشياء مجنونة

434
00:31:10,167 --> 00:31:11,626
هذا ليس بالذنب

435
00:31:14,751 --> 00:31:16,584
هذه شجاعة

436
00:31:18,167 --> 00:31:19,834
عليك بالجلوس

437
00:31:26,042 --> 00:31:28,167
فريق (كروز) يبحث في هذا
المكان من أعلى إلى أسفل

438
00:31:28,292 --> 00:31:29,792
لقد عددت 50 يمشون على الأقدام

439
00:31:29,918 --> 00:31:31,792
و10 شاحنات مصفحة في الخارج
ومروحية في الهواء

440
00:31:32,209 --> 00:31:34,918
سننتظر حقاً أن يرحلوا -
ليس لدينا الكثير من الوقت للانتظار -

441
00:31:36,999 --> 00:31:38,459
ماري)، أين كنت؟)

442
00:31:38,999 --> 00:31:40,999
حسناً، سآتي على الفور

443
00:31:46,751 --> 00:31:48,542
!يا إلهي

444
00:31:49,501 --> 00:31:50,584
ماذا حدث بحق الجحيم؟

445
00:31:50,709 --> 00:31:52,792
(أليس) اتصلت بفريق (كروز)
وأرسلتهم إلى المبنى

446
00:31:53,542 --> 00:31:54,876
يا إلهي! هل وجدوا (بيث)؟

447
00:31:54,999 --> 00:31:56,667
إنها بخير، أنا أملك
غرفة الذعر، أتذكرين؟

448
00:31:56,792 --> 00:31:58,709
حسناً، صحيح، هذا عبقري

449
00:31:59,501 --> 00:32:01,250
حسناً، إذاً كيف ننقذهما؟ -
ماذا؟ -

450
00:32:01,834 --> 00:32:02,834
قلت إنك وجدت وسيلة لإنقاذهما

451
00:32:02,959 --> 00:32:04,167
ما هي؟ -
لا، لا، لا -

452
00:32:04,292 --> 00:32:07,542
قلت لقد وجدت حلاً
(لإنقاذ واحدة، (بيث

453
00:32:10,417 --> 00:32:11,542
دمي

454
00:32:11,751 --> 00:32:14,250
(عندما سممتني (أليس
أعطتني ترياقاً

455
00:32:14,375 --> 00:32:15,959
المصل من وردة كوريانا الصحراوية

456
00:32:16,042 --> 00:32:19,542
ادعت أنه علاج لجميع الأمراض
وعمل وكأنه سحر

457
00:32:20,876 --> 00:32:22,167
لذا سوف نقدمه لكليهما

458
00:32:22,292 --> 00:32:25,125
عندئذ لن يعطي مفعولاً وسوف
ينتهي بنا المطاف مباشرة حيث بدأنا

459
00:32:25,292 --> 00:32:28,542
على الواحدة أن تتقدم على الأخرى
حتى لو كان فقط لبضع ثوان

460
00:32:29,334 --> 00:32:31,250
دمي سوف يقوم بتجديد
(ما يكفي لـ(بيث

461
00:32:31,375 --> 00:32:33,626
من خلايا الدم الحمراء
حتى تعيش لفترة أطول قليلاً

462
00:32:35,459 --> 00:32:37,125
وتموت (أليس)؟

463
00:32:37,250 --> 00:32:38,834
وأتخلى عنها مرة أخرى؟

464
00:32:38,959 --> 00:32:41,792
أنت لست في الواقع
(تفكرين في إنقاذ (أليس

465
00:32:42,667 --> 00:32:44,209
هل تفكرين في ذلك؟

466
00:32:45,459 --> 00:32:49,501
كايت)، تفكيرك مشوش)
وليس كضغط عليك

467
00:32:49,626 --> 00:32:52,083
ولكن لديك أقل من 20 دقيقة
قبل موتهما

468
00:32:52,876 --> 00:32:57,000
لذا اذهبي إلى هناك وأنقذي
واحدة من أكثر البشر رأفة وذكاءً

469
00:32:57,125 --> 00:32:58,459
التي قابلتهم في حياتي

470
00:32:59,417 --> 00:33:03,584
أو عودي إلى تلك العيادة
وأنقذي (أليس) التي قتلت أمي

471
00:33:05,959 --> 00:33:07,501
الخيار لك

472
00:33:19,292 --> 00:33:22,375
كايت)... هل هذا حقاً أنت؟)

473
00:33:22,626 --> 00:33:23,959
هذا أنا

474
00:33:26,792 --> 00:33:28,542
(أخبريني أنكِ وجدت (ماري

475
00:33:29,334 --> 00:33:30,709
أجل

476
00:33:30,999 --> 00:33:33,999
هل هي... الحقنة

477
00:33:34,542 --> 00:33:36,584
أنا أعرف أن دمها
هو المفتاح لإنقاذك

478
00:33:38,167 --> 00:33:40,167
كنت أعرف أنك سوف تعودين

479
00:33:42,375 --> 00:33:46,626
كنت أعرف أنك سوف تختارينني

480
00:33:55,709 --> 00:33:57,125
مرحباً -
مرحباً -

481
00:33:58,334 --> 00:33:59,459
هل نستطيع الحصول على دقيقة؟

482
00:33:59,584 --> 00:34:00,709
بالتأكيد -
شكراً -

483
00:34:06,167 --> 00:34:08,375
أنت حقاً لن تخبريني
من كانت توأم روحي، أليس كذلك؟

484
00:34:08,918 --> 00:34:10,375
وتدمرين كل المتعة؟

485
00:34:13,250 --> 00:34:15,125
أخبرني (لوك) عن الدم

486
00:34:16,709 --> 00:34:18,375
أنا آسفة لأنك في هذا الموقف

487
00:34:18,584 --> 00:34:20,167
أنا آسفة لأنك كذلك أيضاً

488
00:34:20,375 --> 00:34:22,292
أنصتي قبل اتخاذ قرارك

489
00:34:23,125 --> 00:34:28,417
هل يمكنني القول بعد قضاء الوقت
مع (أليس) وجهاً لوجه

490
00:34:28,876 --> 00:34:31,042
غضبها، ألمها

491
00:34:32,999 --> 00:34:34,959
بطريقة ما أفهم هذا

492
00:34:36,709 --> 00:34:39,292
...ولو سارت الظروف بشكل مختلف

493
00:34:39,501 --> 00:34:43,918
لم تسر الأمور بشكل مختلف
لم أتصرف لم أنقذها

494
00:34:46,334 --> 00:34:47,999
لم أفعل أي شيء

495
00:34:49,959 --> 00:34:51,626
لن أعيد الأمر مجدداً

496
00:34:57,999 --> 00:34:59,542
...أنت

497
00:35:01,292 --> 00:35:03,042
عليك أن تسرعي

498
00:35:06,417 --> 00:35:08,042
...(أليس) -
(لا، (كايت -

499
00:35:09,250 --> 00:35:12,834
...ليس هناك وقت لـ

500
00:35:18,167 --> 00:35:20,292
جئت لأقول وداعاً

501
00:35:22,000 --> 00:35:23,667
ماذا؟

502
00:35:26,417 --> 00:35:28,959
(وداعاً، يا (أليس

503
00:35:29,876 --> 00:35:31,501
لا

504
00:35:38,125 --> 00:35:40,542
هل أنت متأكدة
من أن هذا ما تريدين أن تفعليه؟

505
00:35:42,709 --> 00:35:45,751
أنت فقط تسألين
إن قمت بالخيار الصائب

506
00:35:46,292 --> 00:35:48,250
لقد كنتِ دائماً بطلتي

507
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
عليك أن تخرجها من هنا إنهم
يمزقون هذا المكان كتاب وراء الكتاب

508
00:35:54,501 --> 00:35:56,083
وهي فقط مسألة وقت
قبل أن يجدوا المصعد

509
00:35:56,209 --> 00:35:58,209
نعم، ولكن لا يزال هناك مشكلة صغيرة
نقاط التفتيش

510
00:35:58,334 --> 00:36:01,876
صحيح، خذ دراجتي، الأنفاق
سوف توصلك خارج محيط المبنى

511
00:36:01,999 --> 00:36:04,125
والدراجة سوف تجعلك
تمر من خلال نقطة التفتيش

512
00:36:04,501 --> 00:36:08,959
سأكون هناك في أقرب وقت ممكن -
لذا فقط للملاحظة، آخذ ماذا الآن؟ -

513
00:36:09,459 --> 00:36:10,876
دراجة الخفاش -
حسناً، أجل -

514
00:36:10,999 --> 00:36:12,709
كنت فقط أتأكد مما قلته

515
00:36:13,542 --> 00:36:16,459
كايت)، أنا لا أعرف)
كيف أستطيع أن أشكرك

516
00:36:17,167 --> 00:36:22,000
أنت حية، هذا كل ما يهم -
هيا علينا أن نذهب -

517
00:36:26,417 --> 00:36:28,209
لماذا؟

518
00:36:29,792 --> 00:36:35,375
لأنها نقية... وجيدة؟

519
00:36:37,167 --> 00:36:39,667
أنت حتى لا تعرفينني

520
00:36:40,334 --> 00:36:42,751
ليس طبيعتي الحقيقية

521
00:36:43,083 --> 00:36:45,501
أنا أعرف ما الذي أظهرته لي

522
00:36:46,918 --> 00:36:48,709
لم أستطع إنقاذك

523
00:36:49,542 --> 00:36:52,626
وكل ما آمله هو أن تجدي السلام

524
00:36:57,459 --> 00:36:59,459
ابقي معي

525
00:36:59,999 --> 00:37:01,375
أنا هنا

526
00:37:10,584 --> 00:37:12,417
!توقف -
!توقف -

527
00:37:19,000 --> 00:37:20,501
من (ويليام) نقطة التفتيش
(إلى (مور

528
00:37:21,000 --> 00:37:22,918
مور) هنا) -
ربما تم رؤية الخفاش -

529
00:37:23,000 --> 00:37:25,125
شقت طريقها من خلال نقطة
تفتيش (ويليام) توجهت شمالاً

530
00:37:25,250 --> 00:37:28,083
مع مسافر مجهول بدا أنثى
(يمكن أن تكون (أليس

531
00:37:28,209 --> 00:37:29,918
الهدف محتمل
تريدين منا أن نتابع؟

532
00:37:30,083 --> 00:37:32,083
كلا، ابق على وضعك، سأتولى الأمر

533
00:37:32,209 --> 00:37:36,584
آمل ألا يفتقد الحارس وجهه -
ماذا فعلت بي؟ -

534
00:37:44,250 --> 00:37:45,959
اصمت الآن يا بني

535
00:37:47,876 --> 00:37:49,709
سأعود لك قريباً

536
00:38:51,459 --> 00:38:54,542
يا رجل، مؤشر التسارع
على هذه الدراجة جنوني

537
00:39:13,334 --> 00:39:14,667
مور) للقاعدة)

538
00:39:14,792 --> 00:39:17,417
أحتاج إلى الدعم للاعتقال
(في (توين باينز إن

539
00:39:21,292 --> 00:39:25,751
كلا، لا، لا، لا
مهلاً، هيا

540
00:39:26,417 --> 00:39:32,959
(مهلاً، لا، هيا استيقظي يا (بيث
!كلا (بيث)، هيا (بيث)، استيقظي

541
00:39:33,542 --> 00:39:35,125
!بيث)، لا، لا، لا)

542
00:39:47,959 --> 00:39:52,417
...أنت... تركتني أموت

543
00:39:53,667 --> 00:39:56,042
لكنني لم أفعل

