﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ترجمة
<font color="#00ff00">.:H. K. Mersahl:.</font>

2
00:00:08,024 --> 00:00:14,349
تعديل التوقيت
ISMA3EEL

3
00:00:16,487 --> 00:00:19,838
بدايةً، المناخ تغير

4
00:00:19,882 --> 00:00:21,231
علم المنكرون السبب،

5
00:00:21,274 --> 00:00:24,495
مع ذلك أهلكونا بكذبهم.

6
00:00:24,538 --> 00:00:27,237
الحرب زادت حرارة الأرض.

7
00:00:27,280 --> 00:00:31,720
ذاب ثلجها وتصادمت كل فصائلها.

8
00:00:31,763 --> 00:00:34,723
لذا، حاول رجال العلم تبريد الأرض،

9
00:00:34,766 --> 00:00:38,161
لعكس الضرر الذي زرعوه بها.

10
00:00:38,204 --> 00:00:40,076
لكن بدلاً من هذا،

11
00:00:40,119 --> 00:00:44,515
جمدوها حتى النخاع.

12
00:00:46,778 --> 00:00:50,913
وحده السيد ويلفورد الحالم توقع المستقبل،

13
00:00:50,956 --> 00:00:53,698
وأعد قطار عظيم مثل الفُلك.

14
00:00:55,308 --> 00:00:58,311
في آخر أيام التجمد،

15
00:00:58,355 --> 00:01:01,140
الأغنياء، الكثير منهم مسئولين،

16
00:01:01,184 --> 00:01:05,884
لجأوا إلى "سنوبيرسر:ثاقب الثلج"، طوله 1001 عربة.

17
00:01:08,539 --> 00:01:11,716
لذا نحن البشر، الناجون الذين نسوهم...

18
00:01:12,935 --> 00:01:15,502
نحن غزونا قطارهم.

19
00:01:33,999 --> 00:01:35,372
ليركب الجميع.

20
00:01:35,392 --> 00:01:37,568
ليصعد كل الركاب الحاملين للتذاكر.

21
00:01:39,135 --> 00:01:41,572
سنوبيرسر يرحل في تمام 12:00 منتصف الليل.

22
00:01:41,615 --> 00:01:44,357
هيا، مايلز.

23
00:01:44,401 --> 00:01:45,750
مايك؟

24
00:01:45,794 --> 00:01:47,143
القطار يرحل خلال 10، 9...

25
00:01:47,186 --> 00:01:48,361
مايك!

26
00:01:49,145 --> 00:01:52,191
8, 7, 6,

27
00:01:52,235 --> 00:01:55,804
5, 4, 3,

28
00:01:55,847 --> 00:01:57,588
2, 1.

29
00:01:57,631 --> 00:01:58,981
بدء التحرك.

30
00:02:04,638 --> 00:02:05,944
اعيدوهم! لقد إنتهينا!

31
00:02:05,988 --> 00:02:07,685
اعيدوهم!

32
00:02:07,728 --> 00:02:09,469
القوهم من على القطار!

33
00:02:09,513 --> 00:02:11,428
- عودوا. عودوا.
- حسناً.

34
00:02:11,471 --> 00:02:13,169
عودوا للخلف.

35
00:02:15,432 --> 00:02:17,564
تراجعي، يا حبي.

36
00:02:18,783 --> 00:02:20,393
مايلز، من هنا، هيا.

37
00:02:20,437 --> 00:02:21,612
سيكون عليك الإختباء.

38
00:02:24,658 --> 00:02:25,877
سيكون الأمر على ما يرام.

39
00:02:25,921 --> 00:02:26,989
عليك الإختباء، تمام، يا حبي؟

40
00:02:27,009 --> 00:02:28,184
ادخل هناك!

41
00:02:28,227 --> 00:02:29,838
رجاءً، لا تخرج!

42
00:02:29,881 --> 00:02:31,796
سيكون الأمر بخير! سيكون الأمر على ما يرام.

43
00:02:31,840 --> 00:02:33,406
تعال هنا!

44
00:02:45,027 --> 00:02:47,464
سيطروا على الأنغال!

45
00:02:49,422 --> 00:02:51,163
اغلقوا الباب!

46
00:02:51,207 --> 00:02:52,469
لا تدعوهم يغلقوه!

47
00:02:59,432 --> 00:03:02,740
هذا هو سنوبيرسر.

48
00:03:02,783 --> 00:03:05,003
حول العالم ندور.

49
00:03:05,047 --> 00:03:06,700
لا يمكننا التوقف أبداً.

50
00:03:06,744 --> 00:03:11,618
هذه هي ثوراتنا، على طول 1001 عربة.

51
00:03:24,186 --> 00:03:27,522
<font color="#00ff00">سنوبيرسر::101
أولاً، الطقس تغير</font>

52
00:03:27,554 --> 00:03:30,890
ترجمة
<font color="#00ff00">.:H. K. Mersahl:.</font>

53
00:04:01,930 --> 00:04:04,062
إنتباه جميع الركاب...

54
00:04:04,106 --> 00:04:07,283
صناعات ويلفورد تتمنى لكم صباح سعيد.

55
00:04:07,326 --> 00:04:13,071
الحرارة بالخارج -119,6 مئوية.

56
00:04:13,115 --> 00:04:16,814
بينما ندخل إلى منطقة يوكون مما كانت كندا
سابقاً.،

57
00:04:16,857 --> 00:04:19,730
نذكركم، لأجل سلامتكم الشخصية...

58
00:04:19,773 --> 00:04:22,689
تأهبوا للإصطدام.

59
00:04:22,733 --> 00:04:26,563
مر 6 أعوام، 9 أشهر، و26 يوم

60
00:04:26,606 --> 00:04:28,913
منذ الرحيل.

61
00:04:28,957 --> 00:04:31,568
مع الصافرة، ستكون الساعة بالضبط

62
00:04:31,611 --> 00:04:34,005
08:00.

63
00:04:38,227 --> 00:04:42,013
تراجعوا! تراجعوا!

64
00:04:42,057 --> 00:04:43,580
الصف الأمامي! على الأرض!

65
00:04:43,623 --> 00:04:44,822
على الأرض!

66
00:04:53,546 --> 00:04:55,113
كلا البوابتين مفتوحتان.

67
00:05:03,339 --> 00:05:05,123
اجلسوا واهدأوا!

68
00:05:05,167 --> 00:05:07,343
- أين العربة الأخرى؟
- ذلك ما لدينا اليوم.

69
00:05:07,386 --> 00:05:08,997
- ماذا؟
- نعم. يستحسن أن تتعودوا على هذا.

70
00:05:09,040 --> 00:05:10,195
- نصف حصص؟
- مهلاً! لا ترد علي.

71
00:05:10,215 --> 00:05:13,349
لا يمكنكم فعلا هذا! نحن جوعى أصلاً.

72
00:05:13,392 --> 00:05:16,308
لدينا أطفال هنا! كيف يمكننا الحياة؟!

73
00:05:18,354 --> 00:05:21,052
لقد سأمت من هذا، يا رجل. تباً!

74
00:05:21,096 --> 00:05:22,816
سنحقق أفضل استغلال بما لدينا، اتفقنا؟

75
00:05:22,836 --> 00:05:24,489
الأم غراندي، هلا أهتمت بالطعام؟

76
00:05:29,060 --> 00:05:30,931
تمام. خذ نفساً عميقاً آخراً، بيغ جون.

77
00:05:37,068 --> 00:05:38,049
تمام.

78
00:05:38,069 --> 00:05:40,028
إلى الموت والضرائب، جميعكم.

79
00:05:40,071 --> 00:05:42,073
نحتاج عُشر من الجميع.

80
00:05:42,117 --> 00:05:45,033
خُمس لنطعم الجرذان وخُمس لنطعم سترونغ بوي.

81
00:05:45,076 --> 00:05:46,382
لياقته تنوب عن لياقتنا جميعاً؟

82
00:05:46,425 --> 00:05:47,774
خذ وقتك مع ذلك اليوم؟

83
00:05:47,818 --> 00:05:49,340
- بحقك.
- رأيتك تحطم ذلك بالأمس.

84
00:05:50,299 --> 00:05:52,214
تحتاجه أكثر مني.

85
00:05:52,257 --> 00:05:54,651
Thanks, Josie. It's all right.

86
00:05:56,914 --> 00:05:59,612
اعيديها!

87
00:05:59,656 --> 00:06:02,006
- لا، لا، هيا. عد.
- لا، لا! ملكي!

88
00:06:04,400 --> 00:06:06,054
عليك الحصول على حصة الجرذان.

89
00:06:06,097 --> 00:06:07,881
سأفعل.

90
00:06:07,925 --> 00:06:10,058
ولدت جينا 4 جراء فقط هذه المرة.

91
00:06:10,101 --> 00:06:11,624
حسناً، ما هو الفائض لدينا؟

92
00:06:11,668 --> 00:06:12,886
42.

93
00:06:12,930 --> 00:06:14,888
ليس سيئاً.

94
00:06:14,932 --> 00:06:17,413
حسناً. ماذا أيضاً؟

95
00:06:17,456 --> 00:06:19,284
بم كلفك اولد ايفان؟

96
00:06:19,328 --> 00:06:21,895
جيب، جيب تمام، وظل الزاوية.

97
00:06:21,939 --> 00:06:24,768
حساب المثلثات... حسناً.

98
00:06:24,811 --> 00:06:27,118
هذه هي المهارات التي ستخرجك لتحترف خارج هنا.

99
00:06:29,468 --> 00:06:31,470
تظن فعلاً يمكنني أن أكون مهندساً؟

100
00:06:33,690 --> 00:06:35,344
بل أعرف أنه يمكنك.

101
00:06:37,128 --> 00:06:38,782
هيا، لايتون، لنقم بهذا.

102
00:06:38,825 --> 00:06:40,914
أنت رجل طيب، مايلز.

103
00:06:40,958 --> 00:06:42,916
لا تنس أبداً من أنت.

104
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
من ركاب ذيل القطار.

105
00:06:48,357 --> 00:06:49,793
هنا بالضبط.

106
00:06:49,836 --> 00:06:51,534
سنستولى على هذه العربة،

107
00:06:51,577 --> 00:06:53,385
وسيكون لدينا ولوج للوصلات الكهربائية.

108
00:06:53,405 --> 00:06:55,039
الآن، لايتس تقول يمكننا تحميل التيار من هناك،

109
00:06:55,059 --> 00:06:56,713
مما يقطع الطاقة عن قطاع الزراعة.

110
00:06:56,756 --> 00:07:00,499
لايتون، كيف حال الحراس؟

111
00:07:00,543 --> 00:07:02,240
لقد صاروا يخطئون.

112
00:07:02,284 --> 00:07:03,874
يتركون كلا البوابتين مفتوحتين حتى دقيقة و10
ثوان.

113
00:07:03,894 --> 00:07:05,069
تمام.

114
00:07:05,113 --> 00:07:06,897
سترونغ بوي مستعد.

115
00:07:06,940 --> 00:07:09,160
لدينا دقيقة و10 ثواني للوصول للعربة التالية.

116
00:07:09,204 --> 00:07:10,988
علينا فقط أخذ 4 رجال

117
00:07:11,031 --> 00:07:13,164
للوصول للوصلات الكهربائية.

118
00:07:13,208 --> 00:07:16,559
نعم، لكن قد لا نتمكن من القضاء على أي أنظمة
أساسية على الإطلاق.

119
00:07:16,602 --> 00:07:19,301
نحن لا نعرف البنية التحتية بشكل كاف.

120
00:07:19,344 --> 00:07:21,564
نعرف، ماذا، ربما دزينة من العربات...

121
00:07:21,607 --> 00:07:24,393
بعض العربات بالخلف هنا حيث نحن، بعضها أماماً
بالقرب من قسم الصرف الصحي.

122
00:07:24,436 --> 00:07:27,439
الوحيد من ركاب الذيل الذي وصل شمال عربة نايتكار

123
00:07:27,483 --> 00:07:28,962
هو اولد ايفان.

124
00:07:29,006 --> 00:07:31,574
لن أكبر أبداً على تذكر يوم

125
00:07:31,617 --> 00:07:34,533
أن سحبوني لمقدمة القطار لضبط أوتار بيانو.

126
00:07:34,577 --> 00:07:37,710
كان يعمل بشكل جميل بإستثناء مفتاح واحد...

127
00:07:37,754 --> 00:07:39,364
مفتاح دو الوسط.

128
00:07:39,408 --> 00:07:41,366
أخمن أن لا أحد تذكر في جلب بعض...

129
00:07:41,410 --> 00:07:42,976
جلب أسلاك البيانو. نعم.

130
00:07:43,020 --> 00:07:44,543
مع كامل الإحترام، لقد سمعناها قبلاً،

131
00:07:44,587 --> 00:07:46,154
وهي ليست بالقصة المقنعة بالضبط.

132
00:07:46,197 --> 00:07:47,329
بايك محق.

133
00:07:47,372 --> 00:07:48,591
لو لم نفعل شيئاً قريباً،

134
00:07:48,634 --> 00:07:50,332
سيفوتنا الوقت.

135
00:07:50,375 --> 00:07:53,465
- لقد قللوا حصتنا ثانية للتو.
- بدون شك.

136
00:07:53,509 --> 00:07:54,814
كأن العبودية هي السبب الوحيد

137
00:07:54,858 --> 00:07:56,207
أنهم لا زالوا يطعموننا على الإطلاق.

138
00:07:56,251 --> 00:07:57,275
هم يدفعوننا للإنقراض بالجوع.

139
00:07:57,295 --> 00:07:59,428
إنهم يصيبون نسائنا بالعقم.

140
00:07:59,471 --> 00:08:01,236
لم يولد طفل في ذيل القطار منذ 5 سنوات!

141
00:08:01,256 --> 00:08:01,995
رأيي أن نقاتل!

142
00:08:02,039 --> 00:08:03,475
أريد أن أكون أباً!

143
00:08:03,519 --> 00:08:06,130
رفاق، أنا آخر أسترالي.

144
00:08:06,174 --> 00:08:10,395
لن يمر طويلاً، سيقطعون عنا الطعام نهائياً.

145
00:08:10,439 --> 00:08:13,050
لدينا مخبرين في 6 أقسام مختلفة أخرى، تمام؟

146
00:08:13,093 --> 00:08:14,138
نحن نبني شبكات.

147
00:08:14,182 --> 00:08:16,314
لايتون، لا وقت لذلك الآن.

148
00:08:16,358 --> 00:08:18,534
جميعكم تذكرون ثورة العام الثالث؟

149
00:08:18,577 --> 00:08:20,275
لقد قاتلنا كجيش،

150
00:08:20,318 --> 00:08:23,147
لكننا كنا عمي عند كل باب.

151
00:08:23,191 --> 00:08:25,105
لم نحصل على أي مساعدة من الجهة الأخرى.

152
00:08:25,149 --> 00:08:26,977
62 قتيل.

153
00:08:27,020 --> 00:08:31,634
تم قطع 13 ذراع كعقاب.

154
00:08:33,244 --> 00:08:34,811
نحتاج المساعدة.

155
00:08:34,854 --> 00:08:36,247
نحتاج حلفاء.

156
00:08:36,291 --> 00:08:39,076
تعرف رأيي، لايتون؟

157
00:08:39,119 --> 00:08:42,645
أظنك لا تملك الشجاعة لتقف معنا.

158
00:08:42,688 --> 00:08:45,256
بايك، يمكنك الشك في خطتي كما شئت.

159
00:08:45,300 --> 00:08:48,172
شكك في قتالي،يكون بيننا مشكلة خطيرة.

160
00:08:50,043 --> 00:08:52,742
لا يوجد مشكلة.

161
00:08:52,785 --> 00:08:54,352
لأجل ذيل واحد.

162
00:08:54,396 --> 00:08:56,963
كلنا ذيل واحد.

163
00:08:57,007 --> 00:08:58,269
نحن مغلوبون على أمرنا.

164
00:08:58,313 --> 00:09:00,445
ذلك صحيح. لذا ليس لدينا خيار.

165
00:09:00,489 --> 00:09:03,056
نفعل هذا الآن قبل أن يفتشونا ثانية

166
00:09:03,100 --> 00:09:04,232
ويجدوا الأسلحة.

167
00:09:04,275 --> 00:09:06,277
- ذلك صحيح!
- ذلك صحيح!

168
00:09:06,321 --> 00:09:08,148
- ذيل واحد، لايتون.
- ذيل واحد.

169
00:09:08,192 --> 00:09:09,324
- ذيل واحد، يا رجل.
- ذيل واحد.

170
00:09:09,367 --> 00:09:10,847
- ذيل واحد.
- ذيل واحد.

171
00:09:10,890 --> 00:09:12,283
- ذيل واحد.
- ذيل واحد.

172
00:09:12,327 --> 00:09:13,632
ذيل واحد.

173
00:09:19,986 --> 00:09:22,293
ذيل واحد.

174
00:09:38,048 --> 00:09:40,398
لايتون.

175
00:09:40,442 --> 00:09:41,834
انظر...

176
00:09:41,878 --> 00:09:43,662
آسفة.

177
00:09:43,706 --> 00:09:45,708
أعرف أنك تريد التحرك بروية، لكن...

178
00:09:45,751 --> 00:09:47,710
علينا التفكير في هذا على المدى البعيد.

179
00:09:47,753 --> 00:09:50,103
ليس هناك مدى بعيد لو عجزنا عن القتال بسبب كبر
السن أو المرض.

180
00:09:51,844 --> 00:09:54,847
لا أريدك في الصف الأول غداً.

181
00:09:54,891 --> 00:09:56,240
سنكون بخير.

182
00:10:20,308 --> 00:10:23,267
إلهنا، نلجأ إليك وقت حاجتنا

183
00:10:23,311 --> 00:10:26,139
لأننا نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل.

184
00:10:26,183 --> 00:10:28,446
نسألك حمايتك الإلهية.

185
00:10:28,490 --> 00:10:30,013
آمين.

186
00:10:56,779 --> 00:10:58,781
تفضل.

187
00:10:58,824 --> 00:11:02,132
ستؤدي بهذه أحسن مني.

188
00:11:02,175 --> 00:11:06,179
المقاومة أبداً ليست عقيمة،

189
00:11:06,223 --> 00:11:09,095
لكن قطار ويلفورد

190
00:11:09,139 --> 00:11:13,186
حصن للطبقة العليا.

191
00:11:13,230 --> 00:11:18,496
ربما بالفعل هو دائم.

192
00:11:18,540 --> 00:11:21,412
أعرف أنك لا تؤمن بذلك.

193
00:11:32,118 --> 00:11:33,946
بالتوفيق، بني.

194
00:11:33,990 --> 00:11:35,774
بالتوفيق، ايفان.

195
00:11:56,752 --> 00:11:58,449
- طاب صباحكم.
- طاب صباحك.

196
00:11:58,493 --> 00:12:01,191
طاب صباحكم. طاب صباحكم.

197
00:12:04,890 --> 00:12:06,849
طاب صباحكم. كيف حالكم اليوم؟

198
00:12:06,892 --> 00:12:08,851
حالنا ممتاز. شكراً لسؤالك.

199
00:12:08,894 --> 00:12:10,223
- طاب صباحكم، مارتن.
- طاب صباحك.

200
00:12:10,243 --> 00:12:11,486
- هيا، يا رفاق.
طاب صباحك، سيد لام.

201
00:12:11,506 --> 00:12:12,463
ميلاني.

202
00:12:15,466 --> 00:12:17,233
حسائي كان لذيذاً. شكراً لسؤالك.

203
00:12:17,253 --> 00:12:18,077
لا.

204
00:12:18,121 --> 00:12:19,755
غير مسموح لك التحدث بالكنتونية أفضل مني.

205
00:12:19,775 --> 00:12:21,472
لا، معك حق.

206
00:12:21,516 --> 00:12:23,822
هيا. لنذهب.
سنتأخر ثانية.

207
00:12:23,866 --> 00:12:24,934
طاب صباحك، فولغرز.

208
00:12:24,954 --> 00:12:26,477
روث.

209
00:12:26,521 --> 00:12:28,044
هناك مخاوف من الساونا.

210
00:12:28,087 --> 00:12:30,002
لا.

211
00:12:30,046 --> 00:12:31,743
سأرسل الصيانة على الفور.

212
00:12:31,787 --> 00:12:33,571
لا، ليس هناك خلل.

213
00:12:33,615 --> 00:12:35,878
الأوروبيون يعيرون أجساد الآخرين ثانية.
%

214
00:12:35,921 --> 00:12:37,532
الأمريكان وباقي العالم

215
00:12:37,575 --> 00:12:39,098
يفضلون ملابس الإستحمام.

216
00:12:39,142 --> 00:12:41,579
إنه فقط أسهل.

217
00:12:41,623 --> 00:12:43,886
الملكيون الإسكندافيون يستمتعون جداً

218
00:12:43,929 --> 00:12:45,278
في خرق القواعد.

219
00:12:45,322 --> 00:12:48,107
وهم يغنون أغاني الساونا.

220
00:12:48,151 --> 00:12:50,501
أنا أذهب للساونا للإسترخاء.

221
00:12:50,545 --> 00:12:52,895
واثقة أن هناك حل بالجدولة.

222
00:12:52,938 --> 00:12:54,462
يمكننا مراجعته في إجتماع اللجنة القادم.

223
00:12:54,505 --> 00:12:55,941
مثالي.

224
00:12:55,985 --> 00:12:57,421
شكراً لك.

225
00:12:57,465 --> 00:12:58,988
ما رأيك في التحلية، ال جيه؟

226
00:12:59,031 --> 00:13:02,034
أريد الذهاب للطبقة الثالثة لأجل المعكرونة ثانية
اليوم.

227
00:13:02,078 --> 00:13:03,601
الأفضل لك عدم الذهاب للثالثة الآن.

228
00:13:03,645 --> 00:13:05,298
هناك عنف أكثر، حسب ما سمعت.

229
00:13:05,342 --> 00:13:06,671
حسناً، ذلك ليس سوى نميمة.

230
00:13:06,691 --> 00:13:08,345
ميلاني، ماذا يحدث هناك؟

231
00:13:08,388 --> 00:13:09,587
عاملي الفرامل إستجابوا لأمر ما.

232
00:13:09,607 --> 00:13:11,522
ذلك كل ما نعرفه في هذه المرحلة.

233
00:13:11,566 --> 00:13:13,481
غالباً ركاب الثالثة يسوون بعض الحسابات.

234
00:13:13,524 --> 00:13:15,700
سنحدثك بالأخبار بأسرع ما يكون.

235
00:13:20,139 --> 00:13:23,621
يورك... كان عليه أن يتحدث.

236
00:13:23,665 --> 00:13:25,536
حسناً، الأخبار السيئة تنتقل بسرعة.

237
00:13:25,580 --> 00:13:26,842
يستحسن أن تنزلي هناك.

238
00:13:28,583 --> 00:13:30,541
كنت أتمنى أن أتفادى الذيل هذا الأسبوع.

239
00:13:30,585 --> 00:13:32,282
بحقك.

240
00:13:32,325 --> 00:13:36,242
تعرفين أنك تحبين الأعذار التي تدفعك لإرتداء
الفراء.

241
00:13:59,396 --> 00:14:01,659
2 عمال فرامل، 6 حراس.

242
00:14:04,880 --> 00:14:07,360
طاقم ضيافة و6 حراس آخرين.

243
00:14:07,404 --> 00:14:08,666
ضيافة؟

244
00:14:08,710 --> 00:14:10,146
- ماذا يريدون؟
- لا أعرف.

245
00:14:10,189 --> 00:14:11,277
هل نتراجع؟

246
00:14:11,321 --> 00:14:12,278
تأهبوا للإشارة.

247
00:14:18,633 --> 00:14:20,939
تراجعوا! على الأرض!

248
00:14:37,695 --> 00:14:39,044
طاب صباحكم.

249
00:14:41,003 --> 00:14:45,311
سيد ويلفورد وكلنا في صناعات ويلفورد

250
00:14:45,355 --> 00:14:47,618
نتمنى لكم صباحاً سعيداً.

251
00:14:47,662 --> 00:14:48,967
وكما قلت، سابقاً...

252
00:14:49,011 --> 00:14:50,578
آسف. أنا... آسف.

253
00:14:54,016 --> 00:14:56,932
لدينا طلب إزالة.

254
00:14:58,324 --> 00:15:00,109
سيد اندريه لايتون.

255
00:15:03,591 --> 00:15:04,766
رجاء اظهر نفسك.

256
00:15:07,638 --> 00:15:08,770
ابقوا.

257
00:15:12,382 --> 00:15:13,818
ابقوا.

258
00:15:16,995 --> 00:15:18,475
لا بأس. لا، لا، لا!

259
00:15:20,085 --> 00:15:21,521
اهدأوا!

260
00:15:24,916 --> 00:15:27,658
- ماذا تريدون مني؟!
- توقف، توقف!

261
00:15:27,702 --> 00:15:28,616
ماذا تريدون؟!

262
00:15:28,659 --> 00:15:30,574
لايتون! لايتون!

263
00:15:30,618 --> 00:15:32,707
اعيدوني! اعيدوني!

264
00:15:33,882 --> 00:15:35,361
لا!

265
00:15:35,405 --> 00:15:36,624
اعيدوني!

266
00:15:42,804 --> 00:15:44,065
ها نحن ذا، أيها الصغير.

267
00:15:54,032 --> 00:15:54,832
افتح.

268
00:15:56,644 --> 00:15:57,775
فتى مطيع.

269
00:16:18,056 --> 00:16:19,623
إلام تحتاجونني؟

270
00:16:19,667 --> 00:16:21,494
تل، صحيح؟ ماذا يحدث؟

271
00:16:23,148 --> 00:16:25,324
اطبق فمك وواصل التحرك.

272
00:17:22,730 --> 00:17:24,514
هيا.

273
00:18:07,383 --> 00:18:09,341
- أين نحن؟
- قاعة طعام الدرجة الثالثة.

274
00:18:11,474 --> 00:18:15,217
سيد لايتون، أنا قائد عاملي الفرامل روش.

275
00:19:13,014 --> 00:19:14,082
لقد سمعت أن، في الحياة القديمة،

276
00:19:14,102 --> 00:19:15,581
أنت كنت محقق قتل.

277
00:19:17,627 --> 00:19:18,976
وقعت جريمة قتل.

278
00:19:21,544 --> 00:19:22,762
ألستم بشرطة؟

279
00:19:22,806 --> 00:19:24,373
أغلبنا كما حراسة ويلفورد.

280
00:19:24,416 --> 00:19:26,375
بعضنا كان...

281
00:19:26,418 --> 00:19:27,376
لاعبي كرة قدم؟

282
00:19:27,419 --> 00:19:29,421
لاعب خط وسط.

283
00:19:32,076 --> 00:19:35,558
أخمن أن سيد ويلفورد لم يظن أن الأثرياء

284
00:19:35,601 --> 00:19:36,864
قد يقتلون بعضهم البعض.

285
00:19:38,474 --> 00:19:40,215
أنت كنت شرطياً.

286
00:19:42,347 --> 00:19:43,392
شرطة ديترويت.

287
00:19:43,435 --> 00:19:46,221
آسف.

288
00:19:46,264 --> 00:19:48,223
سمعت أن الأمر تأزم هناك.

289
00:19:48,266 --> 00:19:49,746
إنقلب القسم على نفسه.

290
00:19:49,789 --> 00:19:51,137
كان الأمر متأزماً في كل مكان.

291
00:19:53,228 --> 00:19:55,621
- لديكم وعاء آخر؟
- لا.

292
00:19:55,665 --> 00:19:57,623
لدينا جثة.

293
00:20:07,329 --> 00:20:09,809
أنت بخير؟

294
00:20:13,335 --> 00:20:16,468
لقد جمعت ممتلكاته الدنيوية حتى لا يسرقها أحد.

295
00:20:17,730 --> 00:20:19,645
"ممتلكاته الدنيوية".

296
00:20:28,132 --> 00:20:30,047
سنتسلق الجبال ثانية، أليس كذلك؟

297
00:20:30,091 --> 00:20:32,658
شلالات.

298
00:20:32,702 --> 00:20:36,488
- إنه مسار شاق.
- نعم.

299
00:20:36,532 --> 00:20:39,230
الآن علي الحصول على فرصة التدريب تلك.

300
00:20:39,274 --> 00:20:41,015
لا.

301
00:20:41,058 --> 00:20:42,668
أظننا نحتاجك هنا في الذيل.

302
00:20:42,712 --> 00:20:44,670
أنت ابننا مايلز

303
00:20:44,714 --> 00:20:46,281
الناس لا تعود، أمي.

304
00:20:46,324 --> 00:20:48,892
على أحدهم الذهاب للعثور على لايتون.

305
00:20:48,936 --> 00:20:50,807
سيكون لايتون بخير حال.

306
00:20:50,850 --> 00:20:53,070
لو أستطاع أحد العودة لنا فهو لايتون.

307
00:21:06,301 --> 00:21:08,999
لديكم مشاكل خطيرة في الأمام.

308
00:21:09,043 --> 00:21:11,959
لذا، أظنهم قطعوه إلى أجزاء لإخفاءه بشكل أفضل.

309
00:21:16,311 --> 00:21:17,921
تلك نظريتي.

310
00:21:19,575 --> 00:21:21,011
شون اورين وايز.

311
00:21:21,055 --> 00:21:22,926
من الدرجة الثالثة، عمل بالزراعة.

312
00:21:22,970 --> 00:21:24,101
من وجده؟

313
00:21:24,145 --> 00:21:26,321
متخصص أنفاق، أثناء الصيانة.

314
00:21:26,364 --> 00:21:28,540
ماذا لديكم هنا من التحليلات الجنائية؟

315
00:21:28,584 --> 00:21:30,107
ليس معمل تحليل جنائي حقيقي أو ما شابه،

316
00:21:30,151 --> 00:21:31,979
لكن يمكننا الوصول لبعض العلماء.

317
00:21:32,022 --> 00:21:35,721
ماذا عن هذا، قضيبه؟

318
00:21:38,159 --> 00:21:39,899
التجمد أوقف مهنتك عند أي رتبة؟

319
00:21:39,943 --> 00:21:42,772
ضابط في العام الأول؟

320
00:21:42,815 --> 00:21:44,469
أردت الوصول لقسم جرائم القتل.

321
00:21:44,513 --> 00:21:45,731
فعلاً؟

322
00:21:45,775 --> 00:21:47,429
حسناً، لقد حققت عامل فرامل،

323
00:21:47,472 --> 00:21:48,952
لذا يمكنك حل هذا بنفسك.

324
00:21:48,996 --> 00:21:50,736
اعدني إلى الذيل.

325
00:21:52,825 --> 00:21:54,305
هذه فرصتك، زميلي.

326
00:21:54,349 --> 00:21:55,654
اغتنمها.

327
00:21:55,698 --> 00:21:57,787
لماذا عساك تريد العودة هناك؟

328
00:21:57,830 --> 00:22:00,050
حتى يعلموا أنني لست خائن.

329
00:22:00,094 --> 00:22:03,575
سيقطعون حلقك الآن، يا رجل.

330
00:22:04,837 --> 00:22:06,317
نظفوا فوضاكم بأنفسكم.

331
00:22:08,493 --> 00:22:10,147
لدي واحدة لك.

332
00:22:10,191 --> 00:22:12,236
ما المشترك بين لاعبي كرة القدم

333
00:22:12,280 --> 00:22:13,977
والشرطة؟

334
00:22:14,021 --> 00:22:16,153
تقصد لاعبي كرة القدم مثل فيفا؟

335
00:22:16,197 --> 00:22:18,590
- لا شيء.
- لا، لا. هيا، أيها المحقق.

336
00:22:18,634 --> 00:22:22,725
الشرطة ولاعبي الكرة... ما المشترك؟

337
00:22:25,858 --> 00:22:29,340
حذاء... صلب... جيد!

338
00:22:29,384 --> 00:22:32,169
حسناً، اوزويلر، يكفي.

339
00:22:32,213 --> 00:22:34,128
ضربة جزاء!

340
00:22:34,171 --> 00:22:35,390
ما هذا بحق الجحيم؟!

341
00:22:38,268 --> 00:22:40,227
كان يثرثر معنا، سيدي.

342
00:22:40,270 --> 00:22:42,185
آسفة، سيدي. ساكن الذيل غير متعاون،

343
00:22:42,229 --> 00:22:44,231
قال أنه يأبى المساعدة في التحقيق.

344
00:22:44,274 --> 00:22:45,777
وأنتما ظننتما أن ضربه سيقنعه؟

345
00:22:45,797 --> 00:22:47,408
أظن شريكك لديه بعض المشاكل.

346
00:22:47,451 --> 00:22:49,192
أيها الغبيان، اخرجا.

347
00:22:49,236 --> 00:22:50,454
الآن.

348
00:22:53,153 --> 00:22:55,633
عودا إلى موقعكما في الذيل.

349
00:22:55,677 --> 00:22:56,852
نوبة مضاعفة.

350
00:22:56,896 --> 00:22:58,723
- حاضر، سيدي.
- حاضر، سيدي.

351
00:23:02,814 --> 00:23:04,425
حسناً، أنت مزعج.

352
00:23:05,905 --> 00:23:08,037
هذه ميلاني، من قسم الضيافة.

353
00:23:08,081 --> 00:23:10,866
أعتذر، أيها المحقق،

354
00:23:10,910 --> 00:23:13,695
بالنيابة عن صناعات ويلفورد.

355
00:23:13,738 --> 00:23:16,741
أنت صوت القطار.

356
00:23:17,917 --> 00:23:20,006
أنا هي. نعم.

357
00:23:20,049 --> 00:23:21,921
أنا أقوم بأعمال عدة.

358
00:23:21,964 --> 00:23:24,445
قسمي مسئول عن تسهيل العلاقات.

359
00:23:31,452 --> 00:23:34,368
أيها المحقق...

360
00:23:34,411 --> 00:23:38,285
أنا هنا لأخبرك شخصياً

361
00:23:38,328 --> 00:23:40,896
أن سيد ويلفورد يريد حل هذه الجريمة بسرعة.

362
00:23:40,940 --> 00:23:44,073
الأبواب ستفتح حيثما يقودك التحقيق.

363
00:23:47,685 --> 00:23:49,731
تباً.

364
00:23:49,774 --> 00:23:51,321
منذ عامين، كان هناك ضحية أخرى...

365
00:23:51,341 --> 00:23:53,953
ذكر، فاقد عضو التناسل.

366
00:23:53,996 --> 00:23:56,999
أحدهم مسجون في هذه الجريمة في الأدراج.

367
00:23:57,043 --> 00:24:01,917
لذا... إما لديكم مقلد...

368
00:24:01,961 --> 00:24:04,180
أو أن السيد ويلفورد سجن

369
00:24:04,224 --> 00:24:05,312
الشخص الخطأ

370
00:24:07,792 --> 00:24:09,229
سأفعلها مقابل الحصص

371
00:24:09,272 --> 00:24:10,558
والهجرة للدرجة الثالثة لأجل الذيل.

372
00:24:10,578 --> 00:24:12,536
لست مخولاً لأي شيء هنا!

373
00:24:12,580 --> 00:24:14,190
الركاب كان معهم تذاكر،

374
00:24:14,234 --> 00:24:16,105
- كل أعضاء الطاقم لديهم أعمال.
- كبير عاملي الفرامل.

375
00:24:16,149 --> 00:24:18,107
أنتم راكبي الذيل ركبتم القطار مثل الجرذان!

376
00:24:18,151 --> 00:24:19,804
كبير عاملي الفرامل، رجاءً!

377
00:24:19,848 --> 00:24:21,067
هلا فككت قيوده؟

378
00:24:25,375 --> 00:24:26,376
رجاءً.

379
00:24:29,211 --> 00:24:32,780
لا بد أن هذا مقلق جداً لك.

380
00:24:32,824 --> 00:24:34,390
فعلاً، هذا بسيط.

381
00:24:34,434 --> 00:24:37,393
أنت محقق جرائم القتل الوحيد في القطار.

382
00:24:37,437 --> 00:24:41,702
وعليه، سيد ويلفورد يطلب منك المشاركة.

383
00:25:23,923 --> 00:25:25,577
دكتور.

384
00:25:26,839 --> 00:25:29,493
هذه هي الأدراج، أيها المحقق لايتون.

385
00:25:32,858 --> 00:25:36,688
وهذه نيكي جينيه، محبوسة للقتل العمد.

386
00:25:36,731 --> 00:25:39,386
هي بريئة، أليس كذلك؟

387
00:25:39,429 --> 00:25:41,214
لماذا تقول ذلك؟

388
00:25:41,257 --> 00:25:42,650
هي فقط تبدو بريئة.

389
00:25:42,694 --> 00:25:45,218
لقد اعتنيت بها بشكل خاص.

390
00:25:45,261 --> 00:25:46,828
ستكون أطول النائمين

391
00:25:46,872 --> 00:25:48,874
الذين أعدناهم من التعليق...

392
00:25:48,917 --> 00:25:50,702
متعلقة فوق العامين.

393
00:25:50,745 --> 00:25:52,466
وهي شاهدتنا الوحيدة على جريمة القتل الأولى.

394
00:25:52,486 --> 00:25:55,619
تريد العدالة، أيها المحقق، برئها.

395
00:25:55,663 --> 00:25:57,839
ولو أمسكت القاتل،

396
00:25:57,883 --> 00:26:00,233
سنجعلك محقق القطار وننقلك إلى الدرجة الثالثة.

397
00:26:00,276 --> 00:26:02,496
يأخذون وهلة ليتعافوا،

398
00:26:02,539 --> 00:26:05,020
وأنا حقاً أريد حضور كاتب العدل...

399
00:26:05,064 --> 00:26:05,891
لنفعل هذا.

400
00:26:12,506 --> 00:26:14,726
أنا لا أوافق على أي شيء.

401
00:26:17,119 --> 00:26:19,861
حسناً، سأتركك مع سيد روش في الوقت الحالي.

402
00:26:19,905 --> 00:26:22,037
سيأخذك إلى المشتبه بهم.

403
00:26:28,348 --> 00:26:30,567
رفقاء غرفة شون وايز بلغوا عن غيابه

404
00:26:30,611 --> 00:26:33,701
24 ساعة قبل العثور عليه.

405
00:26:33,745 --> 00:26:34,943
مرحباً بك إلى السلاسل، يا راكب الذيل.

406
00:26:35,550 --> 00:26:36,674
"السلاسل"؟

407
00:26:36,674 --> 00:26:39,100
نعم. هذا أمر شائع الآن
الشباب غالباً

408
00:26:39,425 --> 00:26:42,428
يعيشون ويتضاجعون في جماعات... "سلاسل".

409
00:26:42,471 --> 00:26:45,169
أخذوا بعض الحاويات المقطوعة،

410
00:26:45,213 --> 00:26:47,084
وأخرجوا ابداعاتهم بها.

411
00:26:47,128 --> 00:26:49,522
حفنة من المسوخ، هذا رأيي.

412
00:26:49,565 --> 00:26:51,393
زوجتي لديها بعض الواصفات خيارات،

413
00:26:51,437 --> 00:26:53,743
لكن أظنك ستحبهم.

414
00:26:53,787 --> 00:26:57,007
هنا شريكا شون وايز، ينتظرانك.

415
00:26:57,051 --> 00:26:59,358
أظن أنك قابلت أحدهما بالفعل.

416
00:27:04,754 --> 00:27:07,191
حساء طماطم وجبن مشوي.

417
00:27:07,235 --> 00:27:10,499
- مرحباً، زارا.
- أهلاً، اندريه.

418
00:27:10,543 --> 00:27:15,722
أخرج هذان من هنا، سأبدأ معها.

419
00:27:15,765 --> 00:27:17,356
ستكوني بخير، لم نرتكب أي خطأ.

420
00:27:17,376 --> 00:27:19,334
أنت لست راكبة ذيل، لا تدعيهم يعاملوك على تلك
الحال.

421
00:27:19,378 --> 00:27:20,988
لا تقلقي، تمام؟

422
00:27:21,031 --> 00:27:23,338
سأكون بخير.
اخرجا.

423
00:27:23,382 --> 00:27:25,384
هيا، لنذهب. هيا.

424
00:27:28,952 --> 00:27:30,780
فك قيدها، اعطنا دقيقة وحدنا.

425
00:27:30,824 --> 00:27:32,391
نعم، صديقي، هذه ليست زيارة زوجية.

426
00:27:32,434 --> 00:27:34,567
- بالتأكيد ليست كذلك.
- إنه تحفيز.

427
00:27:34,610 --> 00:27:37,526
عليك القيام بعملك الجديد مثلما يريد سيد ويلفورد.

428
00:27:37,570 --> 00:27:39,310
هي مشتبه بها: اثبت أنها ليست كذلك.

429
00:27:39,354 --> 00:27:40,921
لقد مر 5 أعوام...

430
00:27:40,964 --> 00:27:43,706
أمهلنا دقيقة وحدنا أو هذا أبعد ما سأحققه.

431
00:27:50,670 --> 00:27:53,281
حسناً...

432
00:27:56,358 --> 00:27:59,840
ربما يمكنكما التصالح.

433
00:27:59,883 --> 00:28:02,538
الغرفة تحت أمرك، أيها المحقق.

434
00:28:06,586 --> 00:28:08,109
أخبرتيهم أنني كنت شرطياً؟!

435
00:28:08,152 --> 00:28:09,676
شخص أحبه تعرض للقتل.

436
00:28:09,719 --> 00:28:11,547
لم أستطع التفكير في غيرك للمساعدة.

437
00:28:11,591 --> 00:28:13,288
الأمر مثل الذيل هنا...

438
00:28:13,332 --> 00:28:14,898
ليس هناك عملية، فقط عقاب.

439
00:28:14,942 --> 00:28:18,293
يمكنهم تلفيق مقتل شون على أي منا.

440
00:28:18,337 --> 00:28:20,034
رباه، قد لا يسمحوا لي أبداً بالعودة.

441
00:28:20,077 --> 00:28:21,862
جيد.

442
00:28:21,905 --> 00:28:23,385
لقد خرجت.

443
00:28:23,429 --> 00:28:24,888
أليس ذلك ما أردته لأجل ثورتك؟

444
00:28:26,997 --> 00:28:29,348
أنا لم أختر الرحيل مثلك.

445
00:28:29,391 --> 00:28:31,350
تخليت عنا

446
00:28:31,393 --> 00:28:34,875
حتى يمكنك العمل في نايتكار.

447
00:28:34,918 --> 00:28:36,180
لقد فرضت كل هذا علينا.

448
00:28:36,224 --> 00:28:37,443
زارا...

449
00:28:37,486 --> 00:28:38,661
الحرارة كانت -40 في يونيو

450
00:28:38,705 --> 00:28:40,097
ولا زالت تنخفض بسرعة سقوط الصخر.

451
00:28:40,141 --> 00:28:42,099
نعم، أتذكر.
أنت أردت الموت!

452
00:28:42,143 --> 00:28:43,492
أنت قلت لا تستلمي.

453
00:28:43,536 --> 00:28:45,015
قلت أنه يمكنك أن تأخذنا على متن سنوبيرسر.

454
00:28:45,059 --> 00:28:46,495
كأن بشكل ما علاقاتك الشرطية

455
00:28:46,539 --> 00:28:48,172
كانت ستحجز لنا مقاعد مع المليارديرات.

456
00:28:48,192 --> 00:28:49,193
كم كنت غبية؟

457
00:28:49,237 --> 00:28:51,108
أمكنني الذهاب مع أمي.

458
00:28:51,152 --> 00:28:53,328
كان يمكننا الإنضمام لأخيك، والموت معاً،

459
00:28:53,372 --> 00:28:54,895
مثلما فعل الناس الذين أعجبنا بهم.

460
00:28:54,938 --> 00:28:56,897
لكن بدلاً من ذلك، أنت جعلتني أحيا.

461
00:28:56,940 --> 00:28:59,116
لماذا؟

462
00:28:59,160 --> 00:29:00,814
لأجل جحيم الذيل؟

463
00:29:00,857 --> 00:29:02,206
ليس لديك الحق

464
00:29:02,250 --> 00:29:04,339
لثانية الحكم على خياراتي.

465
00:29:04,383 --> 00:29:06,689
تعرف صعوبة إيجاد الحب على هذا القطار.

466
00:29:06,733 --> 00:29:10,084
نعم، ليس صعباً جداً، على ما يبدو.

467
00:29:14,393 --> 00:29:17,657
أراهن أنك تنام جانب جوزي منذ لحظة أن رحلت.

468
00:29:20,486 --> 00:29:21,617
لا، لم نفعل.

469
00:29:25,882 --> 00:29:27,580
نحن فقط نجونا.

470
00:29:39,853 --> 00:29:43,204
حينما سعوا خلفه، قال اثبتوا.

471
00:29:44,771 --> 00:29:47,643
وأنت ترددت، أيضاً.

472
00:29:47,687 --> 00:29:50,167
كان هناك ضعف الحراسة التي توقعناها.

473
00:29:52,387 --> 00:29:53,867
نظن أنه علم أن هذا سيحدث.

474
00:29:53,910 --> 00:29:56,130
لم يعرف.

475
00:29:56,173 --> 00:29:58,480
لقد رأيته يقاتل.

476
00:29:58,524 --> 00:30:00,351
حسناً...

477
00:30:00,395 --> 00:30:02,441
بطريقة أو أخرى، لقد رحل.

478
00:30:02,484 --> 00:30:05,182
كل شيء يتغير.

479
00:30:05,226 --> 00:30:09,056
جدي لنفسك...

480
00:30:09,099 --> 00:30:10,536
مكاناً جديداً.

481
00:30:14,104 --> 00:30:15,628
تفهمين ذلك؟

482
00:30:17,194 --> 00:30:18,674
نعم.

483
00:30:18,718 --> 00:30:20,850
فهمت كل شيء، بايك.

484
00:30:20,894 --> 00:30:23,374
جيد.

485
00:30:23,418 --> 00:30:25,289
يسرني سماع ذلك.

486
00:30:40,435 --> 00:30:42,655
الآن ماذا؟

487
00:31:03,763 --> 00:31:07,506
..لكن النباتات لم تنمو

488
00:31:07,549 --> 00:31:09,551
دائماً هنا في قطاع الزراعة.

489
00:31:09,595 --> 00:31:12,336
في الواقع، قبل تجمد كل شيء،

490
00:31:12,380 --> 00:31:13,555
كانوا ينمون في الأرض!

491
00:31:15,514 --> 00:31:17,124
أعرف. هذا حقيقي!

492
00:31:17,167 --> 00:31:19,430
ولذلك السبب من المهم جداً

493
00:31:19,474 --> 00:31:23,043
تعلم البذور والنباتات،

494
00:31:23,086 --> 00:31:25,088
حتى يوماً ما،

495
00:31:25,132 --> 00:31:27,743
يمكننا زراعة الطعام على الأرض الدافئة ثانية.

496
00:31:27,787 --> 00:31:30,485
حسناً، يا أطفال، تحركوا.

497
00:31:30,529 --> 00:31:31,791
حاذروا خطاكم.

498
00:31:34,968 --> 00:31:37,927
كل هذا، لا يمكنك حتى المشاركة.

499
00:31:37,971 --> 00:31:41,148
هناك 130 عربة أخرى مثل هذه تماماً.

500
00:31:41,191 --> 00:31:44,325
و، لا، لا يمكننا.

501
00:31:44,368 --> 00:31:49,286
ها أنت ذا.

502
00:31:49,330 --> 00:31:51,637
أنت فعلاً استغللت كل شيء؟

503
00:31:51,680 --> 00:31:53,856
استغللت طليقتي للنفوذ.

504
00:31:53,900 --> 00:31:55,379
عرضت على راكب الذيل بعض الطعام،

505
00:31:55,423 --> 00:31:56,685
غالباً سيفعل أي شيء.

506
00:31:58,339 --> 00:32:00,384
كيف صار الأمر مع المشتبه بهم؟

507
00:32:00,428 --> 00:32:02,430
زارا لم تقتل شون وايز.

508
00:32:02,473 --> 00:32:04,737
سأقدم لك هذه المعلومة مجاناً.

509
00:32:04,780 --> 00:32:07,043
والأمر به أكثر مما تقولون.

510
00:32:07,087 --> 00:32:10,612
وإلا، لم عساكم تكونون مستميتين لمساعدتي؟

511
00:32:10,656 --> 00:32:13,615
حسناً، هناك المزيد.

512
00:32:13,659 --> 00:32:15,182
كل شيء على قطار سيد ويلفورد

513
00:32:15,225 --> 00:32:16,966
متصل.

514
00:32:17,010 --> 00:32:19,795
جريمة قتل قد تزعج كامل النظام البيئي.

515
00:32:19,839 --> 00:32:21,449
الأمر معقد.

516
00:32:21,492 --> 00:32:23,625
قد يثير هذا إهتمامك.

517
00:32:23,669 --> 00:32:25,041
كل شيء هنا يثير إهتمامه.

518
00:32:25,061 --> 00:32:26,497
إنه يراقب كل شيء.

519
00:32:26,541 --> 00:32:27,977
إذاً شارك.

520
00:32:28,021 --> 00:32:29,762
وابق.

521
00:32:29,805 --> 00:32:32,199
ليلتم شملك مع زارا،

522
00:32:32,242 --> 00:32:34,114
لو أن هذا متاح لكما.

523
00:32:34,157 --> 00:32:36,377
أنتم تحتاجونني،

524
00:32:36,420 --> 00:32:37,900
لأن جريمة القتل هذه

525
00:32:37,944 --> 00:32:40,250
تهدد نظام سيد ويلفورد العزيز.

526
00:32:40,294 --> 00:32:42,601
حسناً، لو أردتم مواصلة أكل الفراولة،

527
00:32:42,644 --> 00:32:44,515
تعرفون مطالبي...

528
00:32:44,559 --> 00:32:46,735
طعام الدرجة الثالثة، مساحة،

529
00:32:46,779 --> 00:32:48,258
وحقوق التناسل للذيل.

530
00:32:48,302 --> 00:32:49,782
لقد أضاف ذلك للتو.

531
00:32:49,825 --> 00:32:51,154
تمام. الآن يريدون التناسل بالخلف؟

532
00:32:51,174 --> 00:32:53,176
يبدو هذا وفير بالنسبة لك.

533
00:32:53,220 --> 00:32:56,136
ليس كذلك.

534
00:32:56,179 --> 00:33:01,358
هذا هو محصول الفراولة 12، من 14 دورة متزنة.

535
00:33:01,402 --> 00:33:05,536
هذه الثمرة تمثل 5 أو 6 كيلو سعرة حرارية.

536
00:33:05,580 --> 00:33:08,235
من السكريات، الألياف الغذائية، فيتامين سي.

537
00:33:08,278 --> 00:33:12,979
مكانها هنا متناسب مع هذه القيم.

538
00:33:13,022 --> 00:33:14,807
الآن، الفراولة،

539
00:33:14,850 --> 00:33:17,548
تتأثر بفطريات التربة، والديدان الخيطية.

540
00:33:17,592 --> 00:33:18,767
وكذلك نحن، في الواقع...

541
00:33:18,811 --> 00:33:20,987
أنت، أنا، وكل من على هذا القطار.

542
00:33:21,030 --> 00:33:24,860
لذا لا نسمح لهذه بالتكاثر، كذلك.

543
00:33:24,904 --> 00:33:29,386
كل شيء هنا ينجو برحمة توازنه.

544
00:33:29,430 --> 00:33:31,954
والحقيقة هي...

545
00:33:35,915 --> 00:33:39,440
أنت تحتاج فراولة ويلفورد

546
00:33:39,483 --> 00:33:42,095
أكثر من حاجته لك.

547
00:33:42,138 --> 00:33:45,228
يوم ميلاد سعيد، اولد ايفان

548
00:33:45,272 --> 00:33:48,362
يوم ميلاد سعيد

549
00:33:49,885 --> 00:33:51,626
84 عام!

550
00:33:51,670 --> 00:33:53,236
أكبر رجل على الأرض، حسب علمنا!

551
00:33:53,280 --> 00:33:54,542
ماذا تريد، أيها المسن؟

552
00:33:54,585 --> 00:33:56,892
هناك إسراف وحيد

553
00:33:56,936 --> 00:33:59,547
أريده يوم ميلادي.

554
00:33:59,590 --> 00:34:00,635
ما ذلك، أيها المسن؟

555
00:34:00,679 --> 00:34:02,724
الخصوصية.

556
00:34:04,117 --> 00:34:07,120
أن أكون وحدي لساعة.

557
00:34:07,163 --> 00:34:10,514
مع تسجيل راخمانينوف.

558
00:34:10,558 --> 00:34:12,429
لايتس.

559
00:34:12,473 --> 00:34:13,474
تعرفين أيهم.

560
00:34:13,517 --> 00:34:15,041
نعم، الوحيد.

561
00:34:15,084 --> 00:34:18,305
حسناً، سمعتموه... ليخرج الجميع.

562
00:34:20,829 --> 00:34:23,527
- يوم ميلاد سعيد.
- يوم ميلاد سعيد.

563
00:34:23,571 --> 00:34:26,052
يوم ميلاد سعيد، ايفان.

564
00:34:27,401 --> 00:34:30,839
عليك فقط أن تدع الهاتف متصل بالقابس.

565
00:34:30,883 --> 00:34:33,146
بطارية الهاتف شبه فارغة.

566
00:34:34,577 --> 00:34:38,407
شكراً لك، لايتس.

567
00:35:53,221 --> 00:35:55,919
رباه! رباه!

568
00:35:55,963 --> 00:35:57,747
ماذا يجري؟

569
00:36:06,278 --> 00:36:08,497
لا! لا، لا، لا، لا.

570
00:37:00,529 --> 00:37:02,183
كيف كان الحصاد؟

571
00:37:02,226 --> 00:37:04,968
ظننت الرئيس قد يستفيد من بعض طعام الراحة الليلة.

572
00:37:05,012 --> 00:37:08,102
وأراهن أنك تحتاجين شراباً.

573
00:37:13,237 --> 00:37:15,413
نخب ماذا؟

574
00:37:15,457 --> 00:37:19,069
ما رأيك فيما ما يجعلك تبتسمين الآن.

575
00:37:19,113 --> 00:37:20,854
أو هل هو من يجعلك تبتسمين؟

576
00:37:20,897 --> 00:37:22,507
هل الأمر واضح للدرجة؟

577
00:37:24,988 --> 00:37:27,904
أنت تشعين بالهيام.

578
00:37:27,948 --> 00:37:30,602
لكن هناك ما علي أن أخبرك به.

579
00:37:30,646 --> 00:37:33,736
سأخرج نيكي جينيه من الأدراج.

580
00:37:35,346 --> 00:37:36,913
لقد حبسنا الشخص الخطأ.

581
00:37:36,957 --> 00:37:39,002
ليس لدي خيار.

582
00:37:39,046 --> 00:37:40,438
ما مدى سوء حالتها؟

583
00:37:40,482 --> 00:37:42,876
عامين هناك؟ لن يكون حالها جيداً.

584
00:37:42,919 --> 00:37:44,486
هلا راقبتيها؟

585
00:37:44,529 --> 00:37:45,966
تعملي مع كليمت؟

586
00:37:46,009 --> 00:37:47,619
اعرف ما يمكنك معرفته.

587
00:37:47,663 --> 00:37:49,210
ولو بدأ الناس في طرح الأسئلة الخطأ؟

588
00:37:49,230 --> 00:37:50,535
سأتعامل مع ذلك.

589
00:37:50,579 --> 00:37:54,801
و... ما أن يتم حل الجريمة...

590
00:37:54,844 --> 00:37:56,803
- يمكن للعمل الآخر الإستمرار.
- حسناً، إذاً...

591
00:37:56,846 --> 00:37:59,457
يستحسن أن نشرب نخب محققك.

592
00:37:59,501 --> 00:38:00,545
عساه يقبل القضية.

593
00:38:00,589 --> 00:38:01,982
سيقبل القضية.

594
00:38:07,988 --> 00:38:10,381
كنا مستعدين لشق حناجرهم

595
00:38:10,425 --> 00:38:12,253
- قبل أن يأخذوا لايتون!
- نعم!

596
00:38:12,296 --> 00:38:14,472
- الآن ايفان؟
- بريتش.

597
00:38:14,516 --> 00:38:15,778
يا رجل، لنلتزم بانلص.

598
00:38:15,822 --> 00:38:16,628
سننهي ما بدأناه.

599
00:38:16,648 --> 00:38:18,041
نعم؟

600
00:38:18,085 --> 00:38:21,392
بالفأس والرمح، مثلما فعلنا دائماً.

601
00:38:21,436 --> 00:38:23,264
- نعم!
- نعم!

602
00:38:23,307 --> 00:38:24,265
لأجل اولد ايفان!

603
00:38:24,308 --> 00:38:25,614
لنفعل هذا!

604
00:38:25,657 --> 00:38:27,050
اولد ايفان!

605
00:38:27,094 --> 00:38:28,835
تمام، إليكم ما سنفعله

606
00:38:28,878 --> 00:38:30,445
لفتح ذلك الباب.

607
00:38:31,881 --> 00:38:33,230
طوارئ!

608
00:38:33,274 --> 00:38:35,754
رجاءً، الطوارئ!

609
00:38:42,457 --> 00:38:44,763
آسفة، المسن مات.

610
00:38:44,807 --> 00:38:47,897
- كيف؟
- لقد شنق نفسه.

611
00:38:47,941 --> 00:38:49,507
وفاة أخرى؟

612
00:38:49,551 --> 00:38:50,552
دعيه للنوبة التالية.

613
00:38:50,595 --> 00:38:51,814
بروتوكول الإحتواء.

614
00:38:51,858 --> 00:38:53,294
علينا إزالة الجثة.

615
00:39:05,001 --> 00:39:08,309
رباه.

616
00:39:08,352 --> 00:39:12,182
لا شيء مثل جو الجبال لزيادة إثارة الجميع.

617
00:39:16,578 --> 00:39:18,623
يوماً تلو الآخر، روث.

618
00:39:24,978 --> 00:39:27,458
طاب مساؤكم، أيها الركاب.

619
00:39:27,502 --> 00:39:28,720
للعلم...

620
00:39:28,764 --> 00:39:30,940
حالات المسار ستتدهور

621
00:39:30,984 --> 00:39:32,942
خلال الساعات الأربع والعشرين القادمة.

622
00:39:32,986 --> 00:39:38,208
ابقوا آمنين وتأهبوا للإصطدام.

623
00:39:38,252 --> 00:39:40,123
من سيد ويلفورد...

624
00:39:40,167 --> 00:39:41,690
رماح.

625
00:39:41,733 --> 00:39:44,127
..وكلنا في صناعات ويلفورد...

626
00:39:45,346 --> 00:39:47,478
طابت ليلتكم.

627
00:39:48,653 --> 00:39:50,046
حسناً.

628
00:40:01,014 --> 00:40:02,232
منحدر.

629
00:40:02,276 --> 00:40:03,930
بثبات. ابقه ثابتاً.

630
00:40:04,321 --> 00:40:05,366
- مستعدون؟
- استعد.

631
00:40:05,409 --> 00:40:06,628
- مستعدون؟
- ابق مستعداً!

632
00:40:18,118 --> 00:40:19,989
فقط ما كان ينقص اليوم...

633
00:40:20,033 --> 00:40:22,557
جثة أخرى.

634
00:40:22,600 --> 00:40:23,775
جردتموه من الملابس؟

635
00:40:23,819 --> 00:40:25,516
نعم.

636
00:40:32,088 --> 00:40:33,698
- لا.
- اعطهم لحظة.

637
00:40:35,004 --> 00:40:36,963
- تريدين السماح لهم بفعل ذلك؟
- امهلهم لحظة.

638
00:40:42,838 --> 00:40:44,492
حسناً، لنرى الجثة. هيا!

639
00:40:44,535 --> 00:40:46,146
- حسناً، تراجعوا!
- هيا!

640
00:40:46,189 --> 00:40:47,625
تراجعوا! تحركوا!

641
00:40:47,669 --> 00:40:48,975
تراجعوا.

642
00:41:19,875 --> 00:41:21,355
اوزويلير، النجدة!

643
00:42:05,964 --> 00:42:07,531
تعيدني للذيل الآن، روش؟

644
00:42:07,575 --> 00:42:08,880
لا.

645
00:42:08,924 --> 00:42:10,186
ستذهب للحجز.

646
00:42:10,230 --> 00:42:11,796
أنا سأعود إلى زوجتي.

647
00:42:11,840 --> 00:42:13,711
علي العودة هناك، يا رجل.

648
00:42:13,755 --> 00:42:15,322
الذيل هو كل ما لدي في العالم.

649
00:42:22,503 --> 00:42:24,026
الأبواب!

650
00:42:24,070 --> 00:42:25,375
الآن!

651
00:43:18,994 --> 00:43:21,344
الأمر جنوني هناك، يا رجل.

652
00:43:24,217 --> 00:43:25,285
- ماذا يفعل هنا؟
- ماذا حدث؟

653
00:43:25,305 --> 00:43:26,567
لديهم تل رهينة.

654
00:43:26,610 --> 00:43:27,959
الآن ليدنا رهينة، أيضاً.

655
00:43:28,003 --> 00:43:30,092
أيها الآمر! دعه يرحل.

656
00:43:30,136 --> 00:43:31,160
ركاب الذيل ثاروا ثانية.

657
00:43:31,180 --> 00:43:33,139
نعم. سيد ويلفورد على علم.

658
00:43:33,182 --> 00:43:34,598
انظر، أياً من هم، أعرفهم، تمام؟

659
00:43:34,618 --> 00:43:35,880
يمكنني المساعدة.

660
00:43:35,924 --> 00:43:37,186
زاد الأمر عن حده معه.

661
00:43:37,230 --> 00:43:39,406
رجاءً. سينصتون لي.

662
00:43:42,278 --> 00:43:44,976
أيها النغل، أعرف من أنت.

663
00:43:45,020 --> 00:43:47,109
نعم. أنا أتذكرك، أيضاً.

664
00:43:50,982 --> 00:43:52,158
3 دقائق.

665
00:43:52,201 --> 00:43:54,203
ثم نقتلكم جميعاً.

666
00:44:04,648 --> 00:44:05,780
راكبي الذيل؟

667
00:44:05,823 --> 00:44:07,303
من تبقى؟

668
00:44:07,347 --> 00:44:08,478
أنا لايتون.

669
00:44:08,522 --> 00:44:09,914
لايتون، أنت جبان!

670
00:44:13,048 --> 00:44:14,702
بايك؟

671
00:44:21,230 --> 00:44:23,711
لا نريدك هنا.

672
00:44:30,631 --> 00:44:33,242
- أنا قادم.
- لا، لن تفعل!

673
00:44:33,286 --> 00:44:34,548
من معك؟

674
00:44:42,643 --> 00:44:45,167
رفاق.

675
00:44:51,956 --> 00:44:53,567
كيف الحال؟

676
00:44:53,610 --> 00:44:54,896
لايتون، من أين أنت قادم، يا رجل؟

677
00:44:54,916 --> 00:44:56,439
من مقدمة القطار، يا رجل.

678
00:44:56,483 --> 00:44:57,594
لقد سحبوني لحل قضية قتل.

679
00:44:57,614 --> 00:44:58,876
تصدق ذلك؟

680
00:44:58,920 --> 00:45:00,791
هم يقتلون بعضهم البعض بالأمام.

681
00:45:00,835 --> 00:45:02,750
هراء.

682
00:45:02,793 --> 00:45:04,839
أنت خائن.

683
00:45:04,882 --> 00:45:07,233
هذا ينتهي بشكل واحد.

684
00:45:10,410 --> 00:45:13,674
نعم.

685
00:45:13,717 --> 00:45:16,067
سيهاجمون هنا، وسوف يذبحوننا.

686
00:45:16,111 --> 00:45:17,852
- دقيقتين!
- تباً، يا رجل.

687
00:45:17,895 --> 00:45:19,636
- اخرس، يا زي!
- لدي عائلة، يا رجل!

688
00:45:19,680 --> 00:45:23,466
لدي زوجة وإبن على هذا القطار، بايك!

689
00:45:23,510 --> 00:45:24,447
اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل.

690
00:45:24,467 --> 00:45:25,448
اولد ايفان قتل نفسه، يا رجل.

691
00:45:25,468 --> 00:45:27,253
ماذا؟

692
00:45:27,296 --> 00:45:31,300
لقد شنق نفسه بوتر كهربائي.

693
00:45:31,344 --> 00:45:34,129
هذا ما أشعل كل هذا.

694
00:45:36,349 --> 00:45:39,830
بايك... أياً ما حدث بيننا،

695
00:45:39,874 --> 00:45:44,139
نحن أخوة.

696
00:45:44,182 --> 00:45:46,272
أظن لدي طريقة للخروج من هذا أحياء.

697
00:46:02,723 --> 00:46:06,683
لا بأس. لا بأس.

698
00:46:10,905 --> 00:46:12,080
هنا.

699
00:46:12,123 --> 00:46:14,691
لا بأس.

700
00:46:15,736 --> 00:46:16,911
آسف.

701
00:46:18,129 --> 00:46:19,696
لا! مهلاً!

702
00:46:19,740 --> 00:46:21,156
- ماذا تفعل؟!
- إليكم ما ستفعلوه...

703
00:46:21,176 --> 00:46:22,331
سلموا أنفسكم للأدراج.

704
00:46:22,351 --> 00:46:23,961
ماذا؟ مستحيل.

705
00:46:24,005 --> 00:46:25,528
إنه مثل النوم. إنه مثل النوم.

706
00:46:25,572 --> 00:46:26,944
- هم ينوموكم.
- تمام، لكم من الوقت؟

707
00:46:26,964 --> 00:46:27,878
إنه مثل تابوت لعين!

708
00:46:27,922 --> 00:46:29,532
انصتوا لي.

709
00:46:29,576 --> 00:46:33,188
وفق حساباتي، لقد تقدمت 130 عربة اليوم، تمام؟

710
00:46:33,231 --> 00:46:35,886
لقد رأيت أموراً لم يتخيلها أحداً منا.

711
00:46:35,930 --> 00:46:41,327
يمكنني تجميع الجداول، الحراسات، اتفقنا؟

712
00:46:41,370 --> 00:46:43,851
كان اولد ايفان يحلم بهذا.

713
00:46:55,776 --> 00:46:58,866
انظر للدم.

714
00:47:00,824 --> 00:47:02,696
لقد تقدمنا فقط عربة واحدة.

715
00:47:06,177 --> 00:47:08,136
لقد إكتفيت. إكتفيت، لايتون.

716
00:47:08,179 --> 00:47:10,921
ذيل واحد.

717
00:47:10,965 --> 00:47:13,968
نحتاجك في مقدمة القطار...

718
00:47:14,011 --> 00:47:16,927
تنتظر...

719
00:47:16,971 --> 00:47:19,103
ليوم أن نسيطر على المحرك.

720
00:47:25,893 --> 00:47:28,243
سنضع باقي الثلاث متمردين في الأدراج لأجل غير
مسمى.

721
00:47:28,286 --> 00:47:29,940
لا، الأدراج لن تكفي.

722
00:47:29,984 --> 00:47:33,422
سيد ويلفورد يطالب بالعدالة السريعة حينما يتعرض
النظام للهجوم.

723
00:47:33,466 --> 00:47:35,032
6 رجال. أريد 6 رؤوس.

724
00:47:35,076 --> 00:47:36,382
إذاً ستحصلين على 6 شهداء آخرين.

725
00:47:36,425 --> 00:47:38,775
وتبقى دائرة تدور.

726
00:47:40,037 --> 00:47:41,125
سأفعلها.

727
00:47:44,825 --> 00:47:46,609
سأحل جريمة القتل.

728
00:47:46,653 --> 00:47:50,961
سأعيد للسيد ويلفورد نظامه.

729
00:47:51,005 --> 00:47:53,790
ويمكنكم إظهار الرحمة للذيل.

730
00:47:55,792 --> 00:47:58,795
سيد ويلفورد سيريد عبرة على الفور،

731
00:47:58,839 --> 00:48:01,232
لكن...

732
00:48:01,276 --> 00:48:04,018
لن يكون هناك خسائر أكثر في الحيوات.

733
00:48:04,061 --> 00:48:06,586
في الصباح، روث ستأخذ ذراعاً هاماً.

734
00:48:06,629 --> 00:48:09,589
مشهداً... على الأقل سيترك إنطباعاً.

735
00:48:09,632 --> 00:48:12,026
أنت في موقف حرج، سيد لايتون.

736
00:49:40,680 --> 00:49:43,247
أنت في كرسيي.

737
00:49:45,206 --> 00:49:47,382
آسف، أيتها الرئيسة. الأمور بخير.

738
00:49:47,425 --> 00:49:48,862
كنت سأترك لك تقريراً للتو.

739
00:49:51,081 --> 00:49:53,606
هل كان يوماً شاقاً في مضيفة مستقبل البشرية؟

740
00:49:53,649 --> 00:49:57,827
قد أبدأ في الحديث، لكن لن أفعل.

741
00:50:00,090 --> 00:50:02,310
نعم.

742
00:50:02,353 --> 00:50:03,572
لماذا لم تعد تعد

743
00:50:03,616 --> 00:50:06,575
أفوكادو السلمون المدخن؟

744
00:50:06,619 --> 00:50:08,229
لا مزيد من الأفوكادو؟

745
00:50:09,926 --> 00:50:12,146
لا مزيد من الرقائق الخشبية.

746
00:50:12,189 --> 00:50:13,756
للسلمون المدخن.

747
00:50:13,800 --> 00:50:15,845
ذلك مؤسف.

748
00:50:15,889 --> 00:50:17,804
لا مزيد من الرقائق الخشبية.

749
00:50:20,850 --> 00:50:22,765
- سيكون الطريق وعراً غداً.
- نعم.

750
00:50:22,809 --> 00:50:27,596
أكره هذا الجزء من المسار.

751
00:50:27,640 --> 00:50:29,337
شكراً، بن.

752
00:50:29,380 --> 00:50:31,295
القطار لك...

753
00:50:31,339 --> 00:50:32,775
سيد ويلفورد.

754
00:50:34,255 --> 00:50:37,214
القطار تحت إمرتي.

755
00:50:37,238 --> 00:50:51,183
تعديل التوقيت
ISMA3EEL

756
00:50:51,183 --> 00:51:04,229
ترجمة
<font color="#00ff00">.:H. K. Mersahl:.</font>

